馮慶元
在閱讀報刊時,我們發(fā)現(xiàn),有些欄目顧名即可思義,從而了解其大旨,而有些欄目,我們雖百思而不得其解。為此,愿通過對以下欄目的解讀,給同學們一點啟發(fā)和幫助。
萬花筒
一種圓筒形光學玩具,兩頭鑲著玻璃,筒的內(nèi)壁裝著玻璃條組成的幾面鏡子,筒的一端放著各種顏色和形狀的碎玻璃。向著亮處轉(zhuǎn)動圓筒,由于鏡子的反射作用,可以從筒的另一端看到各種圖案,所以叫“萬花筒”。報刊上將不同門類、不同領域的妙文短章名之為“萬花筒”依次刊發(fā),不失為文化樂園中一道靚麗的風景。
語絲
得名于1924年11月在北京創(chuàng)刊的《語絲》周刊,主要代表人物有梁遇春、周作人、魯迅、林語堂、錢玄同、孫伏園、俞平伯、劉半農(nóng)等?!墩Z絲》主要發(fā)表散文,最具代表性的散文創(chuàng)作有兩大方面:一是以魯迅為代表的雜文,一是以周作人為代表的小品散文。它們或針砭時弊、古今并論,或簡潔明快、不拘一格。如今,不少報刊的“語絲”欄目也因繼承并完善了《語絲》周刊的這些風格特色而廣受讀者歡迎,如“卷首語絲”。
吧
來自英語中的“bar”,即“店”的意思??梢?中文中出現(xiàn)“吧”,是受英文影響的結(jié)果。既然現(xiàn)實生活中有“話吧”、“酒吧”、“網(wǎng)吧”等,那么,報刊中也就相應地出現(xiàn)了“心靈氧吧”、“開心吧”、“圖片吧”等。
小貼士
“貼士”來源于廣東話中的音譯英語(給餐館、旅館等服務員的)“小費”——tip(單數(shù))和tips(復數(shù))。被引入漢語后又加上了中文“小”,從而變得不中不洋了。而今報刊上出現(xiàn)的“小貼士”,其詞義已轉(zhuǎn)為提一些小的提示、幫助、建議、竅門等。如“生活小貼士”、“健康小貼士”、“旅游小貼士”、“環(huán)保小貼士”等。
茶座
在日常生活中有兩個義項:一是賣茶的處所,二是出售茶點的地方所設置的座位(為方便行人或接待賓客而設)??梢韵胍?報刊中的“茶座”即為排解讀者學習中遇到的疑難、迷津而設,為他們更好地學習知識、汲取營養(yǎng)而提供幫助。如:“學習茶座”或“名師講座”等。
(作者地址:山東莘縣柿子園中學)