Jonathan?。樱簦澹欤欤椋睿?/p>
I arrived in Hawaii on a bright, beautiful day, a stark contrast from the gray February I had just left behind in England. Even after 9/11, Hawaii makes an effort to welcome tourists far more than the rest of the United States, and the pretty girls, clad in wreaths of flowers called lei, who shouted ?Aloha!? at the airport certainly made you feel welcome!
完全不同于剛離開的英格蘭陰翳的二月天氣,我在一個明媚的日子抵達(dá)夏威夷。盡管剛剛發(fā)生了911事件,夏威夷比美國其它地方更歡迎外來游客的到來,一群身披lei(花環(huán))的美麗女孩們在機(jī)場高呼著“Aloha!”,這的確讓我覺得備受歡迎。
Hawaii is an American state, the last to be added to the USA – it only achieved statehood in 1959.It was taken over by the USA in the nineteenth century from the native monarchy, under dubious circumstances that many native Hawaiians are still angry about. Nowadays, though, the people are better-off and healthier than many parts of America, the economy booming with tourist dollars and local development. Many aspects of traditional Hawaiian culture remain, and parts of the language are used in everyday speech, like 'Aloha!' for hello and 'brah' for friend.
夏威夷是最后加入美利堅(jiān)合眾國的州——它在1959年才取得獨(dú)立州的身份。19世紀(jì)美國政府用令人不齒的手段從當(dāng)?shù)鼐魇种袏Z取了統(tǒng)治權(quán),到現(xiàn)在很多夏威夷人對此還耿耿于懷。如今人們的生活和健康狀況都優(yōu)于美國很多地方,經(jīng)濟(jì)伴隨著旅游增收和當(dāng)?shù)氐姆睒s而高速發(fā)展。很多夏威夷傳統(tǒng)文化都被保留下來,還有一些日常用語像表示“你好”的“Aloha”以及表示“朋友”的“brah”也依舊每天都在使用。
I went that first evening to a typical Hawaiian barbecue, along with some Hawaiian friends from university. We were in a backyard in a suburban house, on a beautiful warm evening, with a pig slowly roasting in a fire pit. Hawaiians call this kind of celebration a luau, this one was for the birthday of a friend of my friend's, who was lying back in a chair having his girlfriend feed him grapes when we arrived. Pretty soon people started dancing, a mixture of traditional Hawaiian music and modern American party hits. There were plenty of lei being thrown around – girls like to throw them onto guys as a sign of affection, or just for fun.
在第一天晚上我就和大學(xué)里的夏威夷朋友一起去了最有特色的夏威夷戶外燒烤。溫暖的美麗夜晚,我們聚在一家郊區(qū)房子的后花園里的火坑上慢慢烤著一頭豬。夏威夷人把這種慶祝方式叫做luau,這次是為了慶祝我朋友的朋友的生日,而我們到達(dá)時他正躺在椅子上,他的女朋友正在喂他吃葡萄。很快人們就在傳統(tǒng)的夏威夷和現(xiàn)代美國聚會的混合樂下開始跳舞。很多l(xiāng)ei四處飛舞——女孩們將它們?nèi)酉蚰泻儽磉_(dá)愛意,或者只是為了好玩。
The next day I went walking out into Honolulu, Hawaii's capital. We were on the island of Oahu, or 'The Big Island', where 80% of the Hawaiian population lives, and the streets were crowded.In many ways it was like being in any other rich American city, except for the preponderance of shorts-clad surfers and beach bums, and the high density of tourists. It was easy to tell apart the locals from the tourists. For a start, Hawaiians are very ethnically diverse, with Polynesian natives and Japanese immigrants playing a big role in the island's makeup. Some of the women were startingly gorgeous, with their mixed ancestry giving them a striking, exotic beauty. Most of the locals were also in good shape, in comparison to the often-doughy tourists.
第二天我前往夏威夷的州府——檀香山。我們來到瓦胡島或者稱為“大島”,夏威夷80%的人都居住在這,街道上人潮擁擠。除了大量身穿短褲的沖浪者和沙灘游玩者還有云集的游客,這里在很多方面和其它美國富裕的城市沒有什么差別。很容易將當(dāng)?shù)鼐用窈陀慰蛥^(qū)分開來。首先,夏威夷是個多種族混合的國家,波利尼西亞本地人和日本移民就占了島上人口的大多數(shù)。很多女人都很漂亮,混血的祖先給了她們出眾的異域美。和游客們臃腫的身材相比,大部分當(dāng)?shù)厝松聿亩己芎谩?/p>
But I wasn't here for the city. I was here for the beaches for which Hawaii is famous. I drove out of the city to a beach on the north shore, where my friend Kelly had promised to take me surfing.'Sunset Beach' is famous for its big waves, but today was a mild day – although, riding a borrowed board on the ocean, I fell over enough times to amuse the watching tourists. By the end of the afternoon I felt like I had the hang of it, though, and was able to stay up for ten minutes or more before splashing back down into the sea! In the evening we brought some delicious breadfruit and hotdogs from a beach vendor, and settled down on the still-hot sand to see the sunsets from which the beach takes its name. As the last rays of the sun faded on the beach, I wondered if there was a more perfect place to be on earth.
但我不是為了城市前來,而是夏威夷最著名的沙灘。我開車出城來到北岸的沙灘,就是我的朋友凱利承諾要帶我去沖浪的地方。日落海灘以巨浪而聞名,但今天天氣有點(diǎn)溫和——騎在借來的沖浪板上,我狠狠地摔了好幾次跤,逗樂了圍觀的游客。但下午快結(jié)束時,我覺得我已經(jīng)掌握了沖浪的技巧,起碼我在被浪花打回海水前能夠堅(jiān)持10分鐘甚至更久。晚上我們從沙灘小販那買了一些面包和熱狗,坐在仍然有點(diǎn)發(fā)燙的沙灘上看日落——這個沙灘也因此而得名。當(dāng)太陽的最后一束余暉消失在沙灘上時,我覺得世上沒有比這更美的地方了。
Sunset Beach was gorgeous, but also very crowded, and the next day Kelly took me out to a beach she said was deserted during the week. It was a Tuesday, and we had to push through rush-hour traffic - even though the state as a whole had a tiny population, Honolulu is a crowded city – but when we reached tiny Lanikai Beach it was more than worth it. Only half a mile long, it had gorgeous, smooth sand which ran neatly into the blue-green water. There were only a few people here, mostly students or housewives enjoying the sun, and we settled down to warm ourselves.We settled down to enjoy some rays, followed by a light lunch and then a long swim. Lanikai doesn't have any facilities for washing or changing, and so we had to head over to a local bathhouse for a shower afterwards to wash the fine-grained sand out before we changed back into normal clothes.
日落海灘異常壯麗,但人潮擁擠,于是第二天凱利帶我去了一個在工作日內(nèi)比較安靜的海灘。那天是星期二,我們必須穿過交通高峰期——盡管這個州總體來說人口不多,但檀香山是個擁擠的城市——但當(dāng)我們到達(dá)拉尼凱海灘時就覺得太物超所值了。僅走了半英里,就看見漂亮、細(xì)滑的沙子緩緩地注入青綠色的海水中。這里人不多,大部分是學(xué)生或者家庭主婦在享受陽光,我們停下來暖了暖身。坐著享受了陽光后我們便吃了點(diǎn)清淡的午餐,然后就去游了很長時間的泳。拉尼凱海灘沒有任何可供清洗和更衣的場所,所以我們前往當(dāng)?shù)氐脑∈胰_澡,洗去柔細(xì)的海沙,然后換回平時的衣物。
I had another couple of days in Hawaii, luxuriating in the beaches and seeing friends, and then from there, I flew onto the Truk lagoon, a tiny atoll deep in the Pacific. These beautiful islands are sheltered from storms by a ring of coral. From the plane, they looked like flashes of green in the deep blue of the ocean, the islands rising from the depths covered in jungle. I landed at the small airstrip on Dublon, the main island, and took a taxi to my hotel.
我在夏威夷又停留了兩天,沉溺于海灘和訪友的生活中,然后我從那直接飛往特魯克群島——太平洋中的環(huán)形珊瑚島。這些珊瑚形成一個包圍圈,為美麗的海島遮風(fēng)避雨。它們被綠蔭環(huán)繞,從海底高高聳立而起,從飛機(jī)上看,像極了深藍(lán)色海洋中泛起的點(diǎn)綠。我在杜伯倫(主要島嶼)的小型飛機(jī)場上下機(jī),然后乘坐出租車前往旅館。
I had come here for its spectacular blue-water diving. That evening I met with Ato, a Japanese man who ran a diving school for tourists. As I'd dived before, he didn't have to teach me, but instead talked about the dive he had planned for us the day after tomorrow. Part of the Japanese navy had been stationed in Truk in WW2 (just as Hawaii, at Pearl Harbor, had been a major American base), and an American raid had sent many ships to the bottom, creating a spectacular wreck diving experience. It was one of the things I was most looking forward to doing on the island. That night, though, I just drank beers with Ato and looked out at the sea, dark as wine in the night. You could never forget the ocean in Dublon, it was visible no matter where you looked.
我來這是為了它最為壯觀的深海潛水。那天晚上我見了一個專為游客開設(shè)潛水培訓(xùn)班的日本人阿托。因?yàn)槲乙郧皾撨^水,所以他們沒有教我怎樣潛水,而是說了一下后天他為我們安排的潛水計(jì)劃。在二戰(zhàn)期間一部分日本海軍駐守在特魯克(如同夏威夷珍珠港,是美國重要海軍基地),美軍的突襲將多數(shù)戰(zhàn)艦擊入海底,造成一個壯觀的殘骸潛水體驗(yàn)。這是我在島上最期盼的一件事之一。那天晚上,我和阿托一起喝啤酒,看著大海在夜色中和手中的啤酒一樣深沉。你不會忘記杜伯倫的海,所見之處都被海水環(huán)繞著。
The next morning, eating breakfast in a sushi cafe, I could hear the shouts of the fisherman as they went to work. They talked in the local language, mixed with snatches of English and Japanese, and a few words of German. Ato had told me yesterday that the Truk creole was heavily multilingual, as the islands had been owned by so many people in the past. They went out every morning and evening to fish, as the islands were rich in sealife. I was probably eating their previous day's catch, in fact.
第二天清晨在一家日式餐館吃早餐時,我能聽見漁夫們?nèi)スぷ鲿r的吆喝聲。他們用當(dāng)?shù)卣Z言交流,其中又混合了一些英語、日語,甚至還有一些德語。阿托前一天就告訴我特魯克的克里奧爾語幾乎是多語言的,因?yàn)楹u在過去種族眾多。海島的水生物豐富,漁夫們每天早晚出去捕魚。事實(shí)上,我可能正在吃到他們前一天的收獲。
I headed straight for the beaches. It wasn't the tourist season, and Truk doesn't get as much business as the bigger Pacific islands anyway, so there were only myself on a gorgeous stretch of sand. The island itself rose behind us, covered in verdant green. I dipped my toes in the water and warmed myself up for the next day with a little swimming, doing backstroke in the warm ocean water. It was pretty salty, and I could float without 不會much effort.
我徑直前往海灘?,F(xiàn)在不是旅游季節(jié),特魯克不像其它一些稍大的太平洋海島那樣旅游業(yè)很發(fā)達(dá),因此只有我一個人在一大片美麗的沙灘上。海島在我身后升起,郁郁蔥蔥。我將腳趾放在水里,為第二天做熱身我做了會運(yùn)動——在溫暖的海水中仰泳。海水咸度很高,我可以毫不費(fèi)力地浮在水面上。
The Truk islands are volcanic, formed from eruptions thousands of years ago, and so they rise high out of the sea. That afternoon I went up to look from the top. Looking down I could see the whole of the reef stretched out before me, dozens of tiny little islands clustered together, with a few boats moving between them, some only specks to my sight. The sun beat down warmly, and I could see why the Japanese had called Dublon 'summer island'. Later, I learnt they had only two season on the islands – the 'east wind' season and the 'west wind' season, depending on which way the breeze was coming from.
特魯克群島是火山島群,是由幾千年前的火山爆發(fā)而形成,因此它們從海底高聳而出。那天下午我登山遠(yuǎn)眺。往下我可以看見整個礁石在我面前伸展開來,很多小海島集中在一起,一些漁船穿梭其間,有一些在我眼中只是一個小小的斑點(diǎn)。陽光溫暖的傾瀉而下,我開始理解為什么日本人稱杜伯倫“夏島”。稍后,我了解到海島的人們只有兩個季節(jié)——“東風(fēng)”季和“西風(fēng)”季,這完全取決于微風(fēng)吹來的方向。
The next day Ato walked me through good diving practice, since I hadn't been down in a while, and then we went out, along with some of his staff and a group of Belgians, on his beautiful boat.Hitting the water was an amazing experience, as always. After a few seconds of confusion I was plunged into the underwater world, astonishingly clear and beautiful. A school of brightly-coloured fish swam around us, clearly used to these strange intruders in their marine home. I could see the wreck we had come to look at straightaway, a Japanese destroyer plunged to the bottom of the ocean by American bombs.
由于我已經(jīng)很久沒有潛水了,阿托就帶先帶我做了一些潛水練習(xí),然后我們就和他的一些職工以及一群比利時人坐著他美麗的海船一起出發(fā)了。沖擊海浪是一種奇妙的經(jīng)歷,并且一直都是。在短暫的混亂后,我就跳進(jìn)異常潔凈、美麗的海底世界。一群色彩斑斕的熱帶魚在我們身邊游來游去,已經(jīng)對它們海底家園中的陌生入侵者見怪不怪了。一潛入海中我就立刻可以戰(zhàn)艦殘骸——一艘被美軍炮彈擊到海底的日本驅(qū)逐艦。
The rusted hull of the ship protruded eerily from the ocean floor. We were still in shallow waters, as neither the Belgians nor I were very experienced divers, and so couldn't go out to see the deepest sunk ships. Swimming down carefully, I could see through one of the portholes of the ship, making out a few items of metal furniture still preserved from so long ago. The place where the American bombs had hit was clearly visible, too, twisted and broken metal everywhere. An octopus seemed to be making a home at one end of the vessel; it looked at me with alien curiousity as I swam past.
生銹的船體怪異地從海底伸出。我們?nèi)蕴幱跍\海區(qū),那些比利時人和我一樣,都不是非常有經(jīng)驗(yàn)的潛水者,因此不能去看在深處沉沒的軍艦。小心翼翼地向下游,我從軍艦的一個舷窗往里看,看見一些鐵質(zhì)家具到現(xiàn)在還保存完好。而美軍炮彈擊中的地方也看得很清楚,到處都是扭曲、破損的金屬。一個章魚看來已經(jīng)在其中船艙的另一端安了家,在我游過的時候用陌生而好奇的眼光打量著我。
We looked at two other hulks that day, an eerie experience indeed. The destruction and chaos of the war seemed so alien to this Pacific paradise. It was almost a relief to get back to the hotel and settle down for some more evening beers with new friends! I finished out my holiday with long beach trips, a little surfing, and a few rides around the other islands. It was nice to be in such tropical perfection, and I could see why some people never left! I, however, had to get back to the UK, and so, with a heavy heart, I bid farewell to this little piece of Eden and headed back to grey old Britain, only my memories of sun-lit ocean glory to sustain me.
那天我們還看了另外兩艘戰(zhàn)艦殘骸,實(shí)在是一次奇妙的經(jīng)歷。戰(zhàn)爭的破壞和混亂看起來與這個平靜的太平洋天堂如此遙遠(yuǎn)。晚上回到旅館后和一些新朋友喝喝啤酒感覺很輕松。我的旅行以長長的沙灘之旅、沖浪和海島徒步而結(jié)束。在這種熱帶地區(qū)感覺很棒,我能理解為什么一些人不想離開。然而,我必須要回到英國,因此我?guī)е林氐男那楹瓦@個小伊甸園揮手告別,返回古老的灰色英格蘭,只有關(guān)于日光傾斜的海洋的美麗回憶支持著我。
Tips小貼士
The Best Season最佳出游季節(jié)
和其它旅游目的地不同,夏威夷的旅游旺季和淡季不是以氣候來劃分的(這里永遠(yuǎn)很棒),但也和各地一樣有四季之分,冬季從12月中旬至3月份,價格稍有上漲。夏季是家庭旅行的最好時間。相對而言淡季是春秋兩季,游客較少而性價比較高。
Wind Direction風(fēng)向
夏威夷全年氣候宜人,在“夏季”白天的平均最高溫度是華氏85度;“冬季”為華氏78度。海洋溫度則終年溫暖。來自不同方位的風(fēng)向?qū)u嶼的溫度及濕度保持在理想的狀態(tài)。如果你喜歡干爽及陽光充沛的地方,可選擇每個島嶼順風(fēng)處;如果你向往的是熱帶的蔥郁及濕潤,可選擇島嶼的迎風(fēng)處。即使是在島嶼的順風(fēng)處雨水也不時造訪,而后留下它那令人稱奇的絢爛的彩虹。如果沒有了它們夏威夷也就不成為夏威夷了。
Sunlight日照
你需要全天使用及補(bǔ)充防曬霜。孩童需涂抹含氧化鋅的防曬霜或穿著適當(dāng)?shù)南难b以抵擋紫外線的侵害。此外遮陽帽及太陽鏡也是必不可少的。
Shopping購物
用貝殼和海螺做成的紀(jì)念品,價格較便宜;
制作精美的貝殼首飾,中檔價位,如鍍金鑲邊的海豚耳環(huán),畫上海灘、椰樹的圓形耳釘、用不同顏色的貝殼拼成帆船形狀的耳環(huán)、芙蓉花形狀的各款首飾等等。高檔的紀(jì)念品有用夏威夷特產(chǎn)珍珠和各種珊瑚經(jīng)加工制成高貴的首飾;
最具代表性的是用14K金或92.5的銀制成的刻有花紋的手鐲,象征著夏威夷是花的世界;在亙古時代由火山形成冷卻后的土壤含鐵量高,呈現(xiàn)銹紅色,用此土手工染T恤衫和跨欄背心兩款,男女皆宜;
最有名的是Wyland畫廊,藝術(shù)家Wyland以畫海洋生物為主,尤其是那些瀕臨滅絕的海洋動物。
Notes
小費(fèi)
在夏威夷有付小費(fèi)的習(xí)慣,如果你覺的服務(wù)特別好則可多支付一點(diǎn)。
Regulations for Swimming
在夏威夷游泳必須遵守的規(guī)定
在有救生員的區(qū)域游泳;
絕不要獨(dú)自一人游泳;
不要在不熟悉的水域潛水或潛進(jìn)淺的碎浪;
游泳前詢問救生員海灘和海浪狀況;
被困在強(qiáng)勁海浪中無法游出時,發(fā)出信號求救;
靠自己的游泳能力而不要靠浮力裝置;
尋找、閱讀并遵守所有的海灘安全標(biāo)示和記號;
一旦有疑慮就不要進(jìn)入!
Notes
1. Aloha
這是夏威夷人的問候語,意為“歡迎、你好”。如果想表達(dá)得更熱烈一些,就把中間的音節(jié)拉長,比如“Aloooooooooooha”,越長顯示你的愛越真摯。夏威夷是多人種混合的社會,黃皮膚的人很多,如果不開口,分不清是華人、日本人、韓國人或是東南亞人,而混血人種也是一大特征。在多人種混居的夏威夷文化中逐漸形成了一種Aloha精神,就是愛好和平、注重享樂、親切溫和、幽默風(fēng)趣,對周圍人充滿關(guān)注和熱情。在島上,只要你說上一句“Aloha”,不論你是什么膚色,講什么樣的母語,每個人間的距離仿佛一下子就拉近了,人與人之間變得親切友善起來。
2. better-off
意為“境況或者經(jīng)濟(jì)情況較好的、比較富裕的”。
例句:We'd be better off without them as neighbours.
要是沒有他們做鄰居,我們就過得更愉快了。
3. luau
即(常伴有文娛節(jié)目的)夏威夷式宴會。在魯奧晚宴中,你將有機(jī)會見到夏威夷各族傳統(tǒng)歌舞表演,如薩摩亞人的火刀舞、夏威夷人的草裙舞、毛利人的戰(zhàn)舞等,傳統(tǒng)食物則有:mahimahi魚、烤豬(kaulapork)、鮭魚沙拉(lomi lomi-salmon)、紫色芋泥(poi)等。
4. fall over
意為“落在……之上、臉朝下跌倒”。
例句:He was walking along and suddenly he fell over.
他走著走著突然摔倒了。
5. shelter from
Shelter做動詞有“掩蔽、庇護(hù)”的意思,“shelter from”意為“掩護(hù)、保護(hù)、(使)躲避……”。而“shelter somebody from sth”是指“掩護(hù)某人以免……”。
例句:They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.
他們擠在商店門口躲雨。
He is trying to shelter his boss from criticism.
他極力為老板頂住外界的批評。
6. stretch out
該詞組有多種意思,在文中指的是“延伸、綿延”。另外它還可指“伸直、伸出、伸展;滿足需要”。
例句:The years ahead seemed to stretch out for ever.
未來的歲月似乎綿綿無盡。
He stretched out his arms and embraced me tightly.
他伸出雙臂緊緊地?fù)肀摇?/p>
Two extra people are coming for dinner.Will the food stretch out?
又有兩個人要來吃飯,飯菜夠吃嗎?
7. plunge into
意為“跳入、沖進(jìn)、投身于”。
例句:The first step to learn swimming is to plunge into warter.
學(xué)游泳的第一步就是跳到水里去。
After a frank discussion, he resolved to plunge into the new battles.
在一次坦率的討論后,他決心投入新的戰(zhàn)斗。
8. A school of
在文中,該詞指的是“(魚及水族動物)群、 隊(duì)”。而school做動詞時也可指“成群結(jié)隊(duì)地游”。
例句:A school of marine mammals
一群海生哺乳動物
9. sun-lit
Sun(日)加上(lit),即“sun-lit”,意為“被日光照射了的、陽光照射的”。而“sunbaked”指的是“太陽曬干的、曬裂的”,二者被日光照射程度不同。
例句:Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.
現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候。
Links
1. Diving Heaven潛水天堂
特魯克島位于加羅林群島中部,馬紹爾群島西南,所羅門群島以北,一戰(zhàn)后成為日本的委任統(tǒng)治地,經(jīng)過日軍數(shù)十年來的苦心經(jīng)營,太平洋戰(zhàn)爭中成為日本在太平洋上最重要的??栈?,被譽(yù)為“太平洋上的直布羅陀”和“日本的珍珠港”。
在太平洋戰(zhàn)爭中,人們對“珍珠港”事件都不會陌生。然而,“珍珠港”事件爆發(fā)僅僅過了26個月,“第二次珍珠港事件”爆發(fā)了。不同的是,這次事件發(fā)生在日本的“珍珠港”——特魯克島。經(jīng)過2天的攻擊,美國人取得空前的戰(zhàn)果:擊沉日軍艦船43艘、擊傷9艘、擊落飛機(jī)270架。美軍空襲特魯克使東京極為震驚。1944年2月18日,東京電臺廣播這一消息時驚呼:“戰(zhàn)局變得空前嚴(yán)重……敵人作戰(zhàn)的速度表明,進(jìn)攻的力量已經(jīng)威脅到我們的本土了。”日方稱這一突襲為“第二次珍珠港事件”。 此后,日本海軍在太平洋上的優(yōu)勢喪失殆盡,太平洋戰(zhàn)爭的尾聲也隨之到來。
在特魯克島周圍海域里有許多日本太平洋艦隊(duì)的沉船,那里堪稱世界上最龐大的水下船塢,從戰(zhàn)艦到商船再到潛水艇應(yīng)有盡有,現(xiàn)在那里成了潛水探險的天堂。但由于特魯克島是世界最大的環(huán)礁之一,那里珊瑚礁生長茂密,沉船被珊瑚和各種海洋生物當(dāng)成了寄居之所,有些必須由遠(yuǎn)處觀察,不然幾乎認(rèn)不出是艘沉船。
2. Hula熱辣草裙舞
來到夏威夷最讓人念念不忘的就是草裙舞了。草裙舞又名“呼拉舞”,是一種注重手腳和腰部動作的舞曲。
傳說中第一個跳草裙舞的是舞神拉卡。她跳起草裙舞招待她的火神姐姐佩萊。佩萊非常喜歡這個舞蹈,就用火焰點(diǎn)亮了整個天空。自此,草裙舞就成為向神表達(dá)敬意的宗教舞蹈。納撒尼爾?埃默森把草裙舞稱為“打開心靈之門”。
盡管草裙舞是一種全身運(yùn)動的舞蹈,但只有手部動作才真正表達(dá)舞蹈的含義。據(jù)說在舞蹈中表現(xiàn)戰(zhàn)爭場面會使一場未來的戰(zhàn)爭得以平息。很多舞蹈都表達(dá)著人們盼望豐收的愿望。在夏威夷,無論男女都跳草裙舞。跳舞時,男性只纏著一條腰帶,女性則不著上裝。不用說,第一批到達(dá)夏威夷的傳教士們,被這種過分暴露的服裝嚇壞了,頗為性感的舞蹈動作也令他們反感,因此草裙舞被立刻禁止了。然而草裙舞被秘密地保留下來。1874年卡拉考阿國王開始執(zhí)政,他恢復(fù)了這種傳統(tǒng)舞蹈,但要求女性不得裸露上身并穿上長裙??梢韵氲?,旅游業(yè)又再一次改變了草裙舞的面貌。
Kahiko草裙舞
卡??疲↘ahiko)這種古老的草裙舞一直是純宗教性的,但現(xiàn)在它已經(jīng)變成用尤克里里琴伴奏的娛樂性草裙舞。大多數(shù)人都把這種舞蹈與夏威夷聯(lián)系起來。
Auana草裙舞
奧瓦納(Auana)本意為“流浪”,是在儀式性草裙舞遭禁,及如吉他和四弦吉他這些非夏威夷樂器引進(jìn)來時所發(fā)展出來的草裙舞。
3 Delicious Food美食之旅
到過美國夏威夷的游人對那里的美食難以忘懷,無論是當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)佳肴還是融合了世界各地口味的特色小吃都讓人印象深刻。夏威夷的傳統(tǒng)主食是芋頭,品種達(dá)150多種;而海鮮又極其豐富,給愛好烹飪的廚師提供了施展身手的機(jī)會。夏威夷是個移民島,于是來自中國、日本、菲律賓、葡萄牙等國人因地制材,創(chuàng)造出各類美味小吃,大飽游人口福。
你聽過夏威夷料理嗎?這是由一群夏威夷大廚所創(chuàng)始,他們成立了一個協(xié)會,旨在創(chuàng)造世界頂級的料理,結(jié)果他們贏得高度的贊美,以及數(shù)不清的國際料理獎項(xiàng)。融合了歐洲、亞洲和美洲最佳烹飪手法,強(qiáng)調(diào)使用當(dāng)?shù)刈约焊N的蔬菜、新鮮帶露水的水果,以及令人垂涎三尺的熱帶魚類,還有運(yùn)用到每一盤佳肴的不同驚人創(chuàng)意,總之,夏威夷地方料理是最頂級的味蕾經(jīng)驗(yàn)。