国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

莎士比亞不僅是個(gè)名字

2009-03-09 04:05李希翎
語文世界(教師版) 2009年1期
關(guān)鍵詞:尼奧安東尼奧公爵

李希翎

回憶是件美好的事,特別是在這躁動(dòng)的社會和繁忙的生活之下,懷念那些曾經(jīng)的讀書時(shí)光是多么的難忘和幸福?!坝洃洉弧睘槟愦蜷_心中的那扇門,走進(jìn)陪伴你長大的記憶書屋,喚起你及其他人對“最愛的那本書”的情感觸動(dòng)和共鳴,激發(fā)我們重新拾起書,捧一杯茶,坐下來去靜靜閱讀的沖動(dòng)和興趣。從今天起,做一個(gè)幸福的人,讀書,寫字,暢游書海;從今天起,關(guān)心書和閱讀,面朝大海,春暖花開。

(編者)

記憶語錄

“在英國沃里克郡的斯特拉特福鎮(zhèn),這里長眠著一位讓世界人民景仰與愛戴的偉人。直至今天,眾多文學(xué)愛好者還從四面八方來到這個(gè)在地圖上毫不起眼的小鎮(zhèn),憑吊這位偉大的文學(xué)家、戲劇家。他——就是文藝復(fù)興時(shí)期的文學(xué)巨子莎士比亞。在他五十幾年的生涯中,共為世界人民留下了37部戲劇,154首十四行詩,兩首長詩和其他詩歌?!笔窃谝淮坞娨暭o(jì)錄片中偶然聽到了這段話,喚起了我對莎士比亞曾經(jīng)的記憶,對《羅密歐與朱麗葉》《威尼斯商人》《李爾王》等作品的記憶。記得那時(shí)讀高中我很孤陋寡聞,只知道老老實(shí)實(shí)啃書本,有同學(xué)說哈姆雷特我還以為是跟哈雷彗星一樣的彗星,結(jié)果鬧了笑話,心里還很不服氣,于是想查個(gè)究竟私下又問了其他同學(xué),然后就到書店專門買了《哈姆雷特》的書來看,并深深為王子的身世所吸引,就這樣好奇而著迷地走進(jìn)了莎士比亞豐富精彩的戲劇世界?,F(xiàn)在說莎士比亞,噢,莎士比亞,這已不僅僅是個(gè)名字,還可以是戲劇的代名詞,是英國16世紀(jì)文學(xué)的一個(gè)標(biāo)簽;他也是哈姆雷特,是奧賽羅,是麥克白,是李爾王……他已與他的作品及人物融為一體,因?yàn)樗呀?jīng)讓人們緊緊地與那些經(jīng)典作品捆綁在了一起。

《威尼斯商人》是莎翁的經(jīng)典作品,也是莎翁喜劇的巔峰,具有極大諷刺性。我之所以對這部作品念念不忘,除了它表達(dá)仁愛、友誼和愛情的主題外,還因?yàn)閼騽”旧硭哂械莫?dú)特魅力在作品中得到了淋漓盡致的體現(xiàn)。

選段重讀

(公爵、眾紳士、安東尼奧、巴薩尼奧、葛萊西安諾、薩拉里諾、薩萊尼奧及余人等同上。)

公爵安東尼奧有沒有來?

安東尼奧有,殿下。

公爵我很為你不快樂;你是來跟一個(gè)心如鐵石的對手當(dāng)庭質(zhì)對,一個(gè)不懂得憐憫、沒有一絲慈悲心的不近人情的惡漢。

安東尼奧聽說殿下曾經(jīng)用盡力量勸他不要逼人已甚,可是他一味固執(zhí),不肯略作讓步。既然沒有合法的手段可以使我脫離他的怨毒的掌握,我只有用默忍迎受他的憤怒,安心等待著他的殘暴的處置。

公爵來人,傳那猶太人到庭。

薩拉里諾他在門口等著;他來了,殿下。

(夏洛克上。)

公爵大家讓開些,讓他站在我的面前。夏洛克,人家都以為——我也是這樣想——你不過故意裝出這一副兇惡的姿態(tài),到了最后關(guān)頭,就會顯出你的仁慈惻隱來,比你現(xiàn)在這種表面上的殘酷更加出人意料;現(xiàn)在你雖然堅(jiān)持著照約處罰,一定要從這個(gè)不幸的商人身上割下一磅肉來,到了那時(shí)候,你不但愿意放棄這一種處罰,而且因?yàn)槭艿搅夹纳系母袆?dòng),說不定還會豁免他一部分的欠款。你看他最近接連遭逢的巨大損失,足以使無論怎樣富有的商人傾家蕩產(chǎn),即使鐵石一樣的心腸,從來不知道人類同情的野蠻人,也不能不對他的境遇發(fā)生憐憫。猶太人,我們都在等候你一句溫和的回答。

夏洛克我的意思已經(jīng)向殿下告稟過了;我也已經(jīng)指著我們的圣安息日起誓,一定要照約執(zhí)行處罰;要是殿下不準(zhǔn)許我的請求,那就是蔑視憲章,我要到京城里去上告,要求撤銷貴邦的特權(quán)。您要是問我為什么不愿接受三千塊錢,寧愿拿一塊腐爛的臭肉,那我可沒有什么理由可以回答您,我只能說我歡喜這樣,這是不是一個(gè)回答?要是我的屋子里有了耗子,我高興出一萬塊錢叫人把它們趕掉,誰管得了我?這不是回答了您嗎?有的人不愛看張開嘴的豬,有的人瞧見一頭貓就要發(fā)脾氣,還有人聽見人家吹風(fēng)笛的聲音,就忍不住要小便;因?yàn)橐粋€(gè)人的感情完全受著喜惡的支配,誰也作不了自己的主?,F(xiàn)在我就這樣回答您:為什么有人受不住一頭張開嘴的豬,有人受不住一頭有益無害的貓,還有人受不住咿咿唔唔的風(fēng)笛的聲音,這些都是毫無充分的理由的,只是因?yàn)樘焐陌_性,使他們一受到刺激,就會情不自禁地現(xiàn)出丑相來;所以我不能舉什么理由,也不愿舉什么理由,除了因?yàn)槲覍τ诎矕|尼奧抱著久積的仇恨和深刻的反感,所以才會向他進(jìn)行這一場對于我自己并沒有好處的訴訟。現(xiàn)在您不是已經(jīng)得到我的回答7嗎?

巴薩尼奧你這冷酷無情的家伙,這樣的回答可不能作為你的殘忍的辯解。

夏洛克我的回答本來不是為了討你的歡喜。

巴薩尼奧難道人們對于他們所不喜歡的東西,都一定要置之死地嗎?

夏洛克哪一個(gè)人會恨他所不愿意殺死的東西?

巴薩尼奧初次的冒犯,不應(yīng)該就引為仇恨。

夏洛克什么!你愿意給毒蛇咬兩次嗎?

安東尼奧請你想一想,你現(xiàn)在跟這個(gè)猶太人講理,就像站在海灘上,叫那大海的怒濤減低它的奔騰的威力。責(zé)問豺狼為什么害母羊?yàn)榱耸ニ母嵫蚨?,或是叫那山上的松柏,在受到天風(fēng)吹拂的時(shí)候,不要搖頭擺腦,發(fā)出簌簌的聲音。要是你能夠叫這個(gè)猶太人的心變軟——世上還有什么東西比它更硬呢?——那么還有什么難事不可以做到?所以我請你不用再跟他商量什么條件,也不用替我想什么辦法,讓我爽爽快快受到判決,滿足這猶太人的心愿吧。

巴薩尼奧借了你三千塊錢,現(xiàn)在拿六千塊錢還你好不好?

夏洛克即使這六千塊錢中間的每一塊錢都可以分做六份,每一份都可以變成一塊錢,我也不要它們;我只要照約處罰。

公爵你這樣一點(diǎn)沒有慈悲之心,將來怎么能夠希望人家對你慈悲呢?

夏洛克我又不干錯(cuò)事,怕什么刑罰?你們買了許多奴隸,把他們當(dāng)作驢狗騾馬一樣看待,叫他們做種種卑賤的工作,因?yàn)樗麄兪悄銈兂鲥X買來的。我可不可以對你們說,讓他們自由,叫他們跟你們的子女結(jié)婚?為什么他們要在重?fù)?dān)之下流著血汗?讓他們的床鋪得跟你們的床同樣柔軟,讓他們的舌頭也嘗嘗你們所吃的東西吧,你們會回答說:“這些奴隸是我們所有的?!彼晕乙部梢曰卮鹉銈儯何蚁蛩蟮倪@一磅肉,是我出了很大的代價(jià)買來的;它是屬于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒絕了我,那么你們的法律去見鬼吧!威尼斯城的法令等于一紙空文。我現(xiàn)在等候著判決,請快些回答我,我可不可以拿到這一磅肉?

公爵我已經(jīng)差人去請培拉里奧,一位有學(xué)問的博士,來替我們審判這件案子;要是他今天不來,我可以有權(quán)宣布延期判決。

薩拉里諾殿下,外面有一個(gè)使者剛從帕度亞來,帶著這位博士的書信,等候著殿下的召喚。

公爵把信拿來給我;叫那使者進(jìn)來。

巴薩尼奧高興起來吧,安東尼奧!喂,老兄,不要灰心!這猶太人可以把我的肉、我的血、我的骨頭、我的一切都拿去,可是我決不讓你為了我的緣故流一滴血。

安東尼奧我是羊群里一頭不中用的病羊,死是我的應(yīng)分;最軟弱的果子最先落到地上,讓我也就這

樣結(jié)束了我的一生吧。巴薩尼奧,我只要你活下去,將來替我寫一篇墓志銘,那你就是做了再好不過的事。

記憶語錄

我先來說說《威尼斯商人》講的什么故事吧:威尼斯商人安東尼奧為了幫助朋友巴薩尼奧成婚,向猶太人高利貸者夏洛克借了三千金幣。夏洛克因?yàn)榘矕|尼奧借給別人錢不要利息,影響了他的生意,又侮辱過他,所以借機(jī)報(bào)復(fù),夏洛克提出:到期不還,便從安東尼奧身上割一磅肉。安東尼奧的商船到期未歸,不能還債,夏洛克便向法庭控告,堅(jiān)持初衷借約條件,想置安東尼奧于死地。巴薩尼奧的未婚妻鮑西婭假扮律師出庭,提出必須嚴(yán)格履行契約,只準(zhǔn)割一磅肉,而不能多割、流血和致死。結(jié)果,夏洛克敗訴。

這里我節(jié)選的是這部戲劇作品中最精彩的部分。它寫法庭審判,并沒有曲折離奇的情節(jié),但在莎士比亞的筆下,卻把這場戲?qū)懙貌懫鸱?,引人入勝,有很?qiáng)的藝術(shù)魅力?!胺ㄍァ币粓鰬颍巧勘葋啈騽∷囆g(shù)特點(diǎn)的集中體現(xiàn)。透過這個(gè)精彩的片段,我們可以窺視莎士比亞戲劇藝術(shù)世界無比壯觀的動(dòng)人景象。這場戲圍繞著要不要“照約執(zhí)行處罰”展開戲劇沖突。就在戲劇沖突發(fā)展到不可開交的關(guān)口,鮑西婭以律師身份出場了,劇情有了轉(zhuǎn)折。

選段重讀

公爵你們已經(jīng)聽到了博學(xué)的培拉里奧的來信。這兒來的大概就是那位博士了。

(鮑西婭扮律師上。)

公爵把您的手給我。足下是從培拉里奧老前輩那兒來的嗎?

鮑西婭正是,殿下。

公爵歡迎歡迎;請上坐。您有沒有明了今天我們在這兒審理的這件案子的兩方面的爭點(diǎn)?

鮑西婭我對于這件案子的詳細(xì)情形已經(jīng)完全知道了。這兒哪一個(gè)是那商人,哪一個(gè)是猶太人?

公爵安東尼奧,夏洛克,你們兩人都上來。

鮑西婭你的名字就叫夏洛克嗎?

夏洛克夏洛克是我的名字。

鮑西婭你這場官司打得倒也奇怪,可是按照威尼斯的法律,你的控訴是可以成立的。(向安東尼奧)你的生死現(xiàn)在操在他的手里,是不是?

安東尼奧他是這樣說的。

鮑西婭你承認(rèn)這借約嗎?

安東尼奧我承認(rèn)。

鮑西婭那么猶太人應(yīng)該慈悲一點(diǎn)。

夏洛克為什么我應(yīng)該慈悲一點(diǎn)?把您的理由告訴我。

鮑西婭慈悲不是出于勉強(qiáng),它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人;它有超乎一切的無上威力,比皇冠更足以顯出一個(gè)帝王的高貴:御杖不過象征著俗世的威權(quán),使人民對于君上的尊嚴(yán)凜然生畏;慈悲的力量卻高出于權(quán)力之上,它深藏在帝王的內(nèi)心,是一種屬于上帝的德性,執(zhí)法的人倘能把慈悲調(diào)劑著公道,人間的權(quán)力就和上帝的神力沒有差別。所以,猶太人,雖然你所要求的是公道,可是請你想一想,要是真的按照公道執(zhí)行起賞罰來,誰也沒有死后得救的希望;我們既然祈禱著上帝的慈悲,就應(yīng)該按照祈禱的指點(diǎn),自己做一些慈悲的事。我說了這一番話,為的是希望你能夠從你的法律的立場上作幾分讓步;可是如果你堅(jiān)持著原來的要求,那么威尼斯的法庭是執(zhí)法無私的,只好把那商人宣判定罪了。

夏洛克我自己做的事,我自己當(dāng)!我只要求法律允許我照約執(zhí)行處罰。

鮑西婭他是不是無力償還這筆借款?

巴薩尼奧不,我愿意替他當(dāng)庭還清;照原數(shù)加倍也可以;要是這樣他還不滿足,那么我愿意簽署契約,還他十倍的數(shù)目,拿我的手、我的頭、我的心做抵押;要是這樣還不能使他滿足,那就是存心害人,不顧天理了。請?zhí)蒙线\(yùn)用權(quán)力,把法律稍為變通一下,犯一次小小的錯(cuò)誤,干一件大大的功德,別讓這個(gè)殘忍的惡魔逞他殺人的獸欲。

鮑西婭那可不行,在威尼斯誰也沒有權(quán)力變更既成的法律;要是開了這一個(gè)惡例,以后誰都可以借口有例可援,什么壞事情都可以干了。這是不行的。

夏洛克一個(gè)但尼爾來做法官了!真的是但尼爾再世!聰明的青年法官啊,我真佩服你!

鮑西婭請你讓我瞧一瞧那借約。

夏洛克在這兒,可尊敬的博士;請看吧。

鮑西婭夏洛克,他們愿意出三倍的錢還你呢。

夏洛克不行。不行,我已經(jīng)對天發(fā)過誓啦,難道我可以讓我的靈魂背上毀誓的罪名嗎?不,把整個(gè)兒的威尼斯給我,我都不能答應(yīng)。

鮑西婭好,那么就應(yīng)該照約處罰;根據(jù)法律,這猶太人有權(quán)要求從這商人的胸口割下一磅肉來。還是慈悲一點(diǎn),把三倍原數(shù)的錢拿去,讓我撕了這張約吧。

夏洛克等他按照約中所載條款受罰以后,再撕不遲。您瞧上去像是一個(gè)很好的法官;您懂得法律,您講的話也很有道理,不愧是法律界的中流砥柱,所以現(xiàn)在我就用法律的名義,請您立刻進(jìn)行宣判,憑著我的靈魂起誓,誰也不能用他的口舌改變我的決心。我現(xiàn)在但等著執(zhí)行原約。

安東尼奧我也誠心請求堂上從速宣判。

鮑西婭好,那么就是這樣:你必須準(zhǔn)備讓他的刀子刺進(jìn)你的胸膛。

夏洛克啊,尊嚴(yán)的法官!好一位優(yōu)秀的青年!

鮑西婭因?yàn)檫@約上所訂定的懲罰,對于法律條文的含義并無抵觸。

夏洛克很對很對!啊,聰明正直的法官!想不到你瞧上去這樣年輕,見識卻這么老練!

鮑西婭所以你應(yīng)該把你的胸膛袒露出來。

夏洛克對了,“他的胸部”,約上是這么說的;——不是嗎,尊嚴(yán)的法官?——“附近心口的所在”,約上寫得明明白白的。

鮑西婭不錯(cuò),稱肉的天平有沒有預(yù)備好?

夏洛克我已經(jīng)帶來了。

鮑西婭夏洛克,去請一位外科醫(yī)生來替他堵住傷口,費(fèi)用歸你負(fù)擔(dān),免得他流血而死。

夏洛克約上有這樣的規(guī)定嗎?

鮑西婭約上并沒有這樣的規(guī)定;可是那又有什么相干呢?肯做一件好事總是好的。

夏洛克我找不到;約上沒有這一條。

鮑西婭商人。你還有什么話說嗎?

安東尼奧我沒有多少話要說;我已經(jīng)準(zhǔn)備好了。把你的手給我,巴薩尼奧,再會吧!不要因?yàn)槲覟榱四愕木壒试獾竭@種結(jié)局而悲傷,因?yàn)槊\(yùn)對我已經(jīng)特別照顧了:她往往讓一個(gè)不幸的人在家產(chǎn)蕩盡以后繼續(xù)活下去,用他凹陷的眼睛和滿是皺紋的額角去挨受貧困的暮年;這一種拖延時(shí)日的刑罰,她已經(jīng)把我豁免了。替我向尊夫人致意,告訴她安東尼奧的結(jié)局;對她說我怎樣愛你,又怎樣從容就死;等到你把這一段故事講完以后,再請她判斷一句,巴薩尼奧是不是曾經(jīng)有過一個(gè)真心愛他的朋友。不要因?yàn)槟銓⒁ヒ粋€(gè)朋友而懊恨,替你還債的人是死而無怨的;只要那猶太人的刀刺得深一點(diǎn),我就可以在一剎那的時(shí)間把那筆債完全還清。

巴薩尼奧安東尼奧,我愛我的妻子,就像我自己的生命一樣;可是我的生命、我的妻子以及整個(gè)的世界,在我的眼中都不比你的生命更為貴重;我愿意喪失一切,把它們獻(xiàn)給這惡魔做犧牲,來救出你的生命。

鮑西婭尊夫人要是就在這兒聽見您說這樣話,恐怕不見得會感謝您吧。

葛萊西安諾我有一個(gè)妻子,我可以發(fā)誓我是愛她的;可是我希望她馬上歸天,好去求告上帝改變這惡狗一樣的猶太人的心。

尼莉莎幸虧尊駕在她的背后說這樣的話,否則

府上一定要吵得雞犬不寧了。

夏洛克這些便是相信基督教的丈夫!我有一個(gè)女兒,我寧愿她嫁給強(qiáng)盜的子孫,不愿她嫁給一個(gè)基督徒,別再浪費(fèi)光陰了;請快些兒宣判吧。

鮑西婭那商人身上的一磅肉是你的;法庭判給你,法律許可你。

夏洛克公平正直的法官!

鮑西婭你必須從他的胸前割下這磅肉來;法律許可你,法庭判給你。

夏洛克博學(xué)多才的法官!判得好!來,預(yù)備!

鮑西婭且慢,還有別的話哩。這約上并沒有允許你取他的一滴血,只是寫明著“一磅肉”;所以你可以照約拿一磅肉去,可是在割肉的時(shí)候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地財(cái)產(chǎn),按照威尼斯的法律,就要全部充公。

葛萊西安諾啊,公平正直的法官!聽著,猶太人;啊,博學(xué)多才的法官!

夏洛克法律上是這樣說嗎?

鮑西婭你自己可以去查查明白。既然你要求公道,我就給你公道,而且比你所要求的更地道。

葛萊西安諾啊,博學(xué)多才的法官!聽著,猶太人;好一個(gè)博學(xué)多才的法官!

夏洛克那么我愿意接受還款;照約上的數(shù)目三倍還我,放了那基督徒。

巴薩尼奧錢在這兒。

鮑西婭別忙!這猶太人必須得到絕對的公道。別忙!他除了照約處罰以外,不能接受其他的賠償。

葛萊西安諾啊,猶太人!一個(gè)公平正直的法官,一個(gè)博學(xué)多才的法官!

鮑西婭所以你準(zhǔn)備著動(dòng)手割肉吧。不準(zhǔn)流一滴血,也不準(zhǔn)割得超過或是不足一磅的重量;要是你割下來的肉,比一磅略微輕一點(diǎn)或是重一點(diǎn),即使相差只有一絲一毫,或者僅僅一根汗毛之微,就要把你抵命,你的財(cái)產(chǎn)全部充公。

夏洛克不,把我的生命連著財(cái)產(chǎn)一起拿了去吧,我不要你們的寬恕。你們拿掉了支撐房子的柱子,就是拆了我的房子;你們奪去了我的養(yǎng)家活命的根本,就是活活要了我的命。

鮑西婭安東尼奧,你能不能夠給他一點(diǎn)慈悲?

葛萊西安諾白送給他一根上吊的繩子吧;看在上帝的面上,不要給他別的東西!

安東尼奧要是殿下和堂上愿意從寬發(fā)落,免予沒收他的財(cái)產(chǎn)的一半,我就十分滿足了;只要他能夠讓我接管他的另外一半的財(cái)產(chǎn),等他死了以后,把它交給最近和他的女兒私奔的那位紳士;可是還要有兩個(gè)附帶的條件:第一,他接受了這樣的恩典,必須立刻改信基督教;第二,他必須當(dāng)庭寫下一張文契,聲明他死了以后,他的全部財(cái)產(chǎn)傳給他的女婿羅蘭佐和他的女兒。

公爵他必須履行這兩個(gè)條件,否則我就撤銷剛才所宣布的赦令。

鮑西婭猶太人,你滿意嗎?你有什么話說?

夏洛克我滿意。

鮑西婭書記,寫下一張授贈產(chǎn)業(yè)的文契。

夏洛克請你們允許我退庭,我身子不大舒服。文契寫好了送到我家里,我在上面簽名就是了。

公爵去吧,可是臨時(shí)變卦是不成的。

葛萊西安諾你在受洗禮的時(shí)候,可以有兩個(gè)教父;要是我做了法官,我一定給你請十二個(gè)教父,不是領(lǐng)你去受洗,是送你上絞架。

(夏洛克下。)

公爵先生,我想請您到舍間去用餐。

鮑西婭請殿下多多原諒,我今天晚上要回帕度亞去,必須現(xiàn)在就動(dòng)身,恕不奉陪了。

記憶語錄

鮑西婭的一場戲,是神來之筆。鮑西婭走上法庭,在要不要“照約執(zhí)行處罰”問題上,事情似乎完全按夏洛克的意向發(fā)展。夏洛克興高采烈,得意忘形,百般奉承,譽(yù)之為“但尼爾(著名士師,以善于折獄稱)”。眾人陷入絕望,安東尼奧向朋友告別。就在這時(shí),奇跡出現(xiàn),鮑西婭的“照約執(zhí)行”竟使夏洛克陷入絕境,惡人終于受到了懲罰。作者運(yùn)用層層鋪墊的手法,推波助瀾,將矛盾的雙方推向白熱化,然后奇峰突起,使劇情急轉(zhuǎn)直下。這種大開大合、曲折有致的情節(jié)安排,顯示了莎士比亞杰出的戲劇才能。在這場緊張激烈的戲劇沖突中,作者善于通過行動(dòng)和語言來刻畫人物形象,塑造個(gè)性鮮明的典型人物形象。圍繞一磅肉的訴訟,每個(gè)人都投入這一糾葛,都用自己的行動(dòng)和語言參加斗爭,從而表現(xiàn)出自己的個(gè)性。夏洛克的貪婪和殘忍,鮑西婭的聰敏和機(jī)智,安東尼奧的狹義精神,都寫得栩栩如生,給人留下深刻的印象。

現(xiàn)在重新來回味莎翁的這部經(jīng)典作品,就像在看一部讓人依然不能釋懷如癡如醉的老影片,很過癮很享受,不僅有點(diǎn)意猶未盡的味道,而且覺得隨著歲月的流逝,知識的增長,我對莎士比亞的理解也似乎更全面深刻了。也許就像歌德說的,“莎士比亞就是無限”,永遠(yuǎn)是“說不盡的莎士比亞”!

猜你喜歡
尼奧安東尼奧公爵
春光無限
危機(jī)中如何展現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)力
大度也是一種美德
論《威尼斯商人》中安東尼奧憂郁的經(jīng)濟(jì)根源
本期人物:莫里斯 · 尼奧
離奇的綁架案
別開生面的告別