BBC英國廣播公司
中國國家副主席習(xí)近平2月11日在墨西哥會見華僑時,批評少數(shù)外國人對中國事務(wù)說三道四,他所使用的語言在海內(nèi)外華人中引起巨大反響。
習(xí)近平說:“有些吃飽了沒事干的外國人,對我們的事情指手畫腳。中國一不輸出革命,二不輸出饑餓和貧困,三不去折騰你們,還有什么好說的?!?/p>
此言一出,迅速在中國及海外華文互聯(lián)網(wǎng)上引起轟動效應(yīng)。這一點,從新華博客刊登的一些網(wǎng)民的觀點便可略見一斑。
其中,宋寶石的博客這樣寫道:記得毛澤東、鄧小平等老一輩領(lǐng)導(dǎo)人就非常喜歡用直白直接的語言表達我們的觀點。他認為,只有這樣的直白才更顯示一個負責(zé)任的大國的底氣;只有直白才更能表明一個走向強大的中國的鮮明態(tài)度;也只有直白才更能讓國人感到痛快!
還有網(wǎng)民發(fā)言說,現(xiàn)在中國強大起來了,就應(yīng)該說話霸氣;還有的說對某些外國人指名道姓更好,建議外交部發(fā)言也應(yīng)該這樣。
新浪網(wǎng)的一名網(wǎng)民干脆對現(xiàn)今三位中國領(lǐng)導(dǎo)人列出評語:“溫總理親民,胡主席大氣,習(xí)主席硬氣。”并說“習(xí)近平繼承了毛澤東時代中國對西方的骨氣”。
中國領(lǐng)導(dǎo)人的罵功由來已久,其中最知名的恐怕就數(shù)毛澤東在1965年秋寫的詩詞《念奴嬌?鳥兒問答》。不過他當(dāng)時罵的不是西方,而是共產(chǎn)陣營的老大哥蘇聯(lián)。
這首詩詞中包含了對前蘇共領(lǐng)導(dǎo)人赫魯曉夫的罵詞:“還有吃的,土豆燒熟了,再加牛肉”,“不須放屁,試看天地翻覆”。這段由中央電臺播音員字正腔圓地反復(fù)播出,耳熟能詳毛澤東詩詞的確顯示出在中蘇交惡時期中國人的骨氣。
到了鄧小平時代,罵功進一步升級。鄧小平在1978年出訪東南亞時干脆就稱蘇聯(lián)是“王八蛋”。
不過,自江澤民主政后就再沒怎么看到中共領(lǐng)導(dǎo)人對外國人橫眉冷對了。江澤民國外訪問期間時時用英語朗誦歌唱,跳華爾茲,拉二胡。這被中國媒體贊譽為“大國外交”。
但是,習(xí)近平對西方叫板似乎是胡溫時代中共領(lǐng)導(dǎo)人中的一個唱紅臉的。這多少平衡了溫家寶在劍橋講演時遭扔鞋的外交窘境。同時,這也彰顯了習(xí)近平太子黨式的霸氣。
有人認為,習(xí)近平的話是說給美國人聽的,而且說在美國新任國務(wù)卿希拉里展開亞洲之行的前夕,希拉里此行的最后一站就是中國。
但由于中國政府不想與美國直接對抗,所以,在習(xí)近平發(fā)表上述講話后不久,中國官方媒體紛紛撤下他的原話。
再來看看習(xí)近平講話中提出的“三不”,即“不輸出革命,不輸出饑餓和貧困,不去折騰你們”。
言外之意,我們不給你們找麻煩,不折騰你們,你們也別來管我們。凸現(xiàn)了中國目前在國際社會的牛氣。
在全球金融危機引發(fā)經(jīng)濟衰退,西方大國如泥菩薩過河自身難保的時候,的確有一些熱血憤青認為現(xiàn)在該輪到華人吃肉,洋人喝湯。腰纏萬貫的“救世主”中國該好好教訓(xùn)一下對中國指手畫腳的外國人了。
但這種觀點經(jīng)由中國國家副主席的口說出來未免有失一個大國的風(fēng)范。畢竟,一個在國際社會負責(zé)任的大國與一夜暴富的無賴完全是兩回事。