李 剛
在保加利亞的一些山村里,跳“踏火舞”的習俗已有數(shù)百年的歷史了。但科學家們直到現(xiàn)在還弄不明白:為什么那熾熱的炭火能夠輕易地將水燒開,卻不能灼傷舞者的皮膚?帶著這一疑問,俄羅斯的專家們特意走訪了坐落在保加利亞與土耳其交界處的一個山村。
腳上老繭燒不穿
在當?shù)氐奶せ鹞钑希瑢<覀兛吹搅艘晃幻幸寥f·扎伊科夫的表演者。只見他深吸一口氣,在胸前劃了一個十字后,赤著腳踩到了熊熊燃燒的炭火上。此時炭火的溫度很高,大概只需5分鐘就能烤熟一只雞。但扎伊科夫卻沒有流露出一絲痛苦的表情,他像一只輕盈的蝴蝶,在火堆上翩翩起舞。沒想到,一個體重達120千克的壯漢竟然有如此曼妙的舞姿。半小時后,扎伊科夫的表演結(jié)束了。當專家們檢查他的雙腳時,發(fā)現(xiàn)他的腳上完全沒有被灼傷的痕跡,而只有一層密密的汗珠,好像他剛才根本沒有在火上跳舞,而只是洗了個蒸氣浴一樣。當專家們問他是否疼痛時,扎伊科夫用不解的眼神看著他們說:“怎么會痛呢?我已經(jīng)在炭火上走了40年了,一點問題都沒有!”
踏火舞是保加利亞最古老的舞蹈,同時也是人類歷史上最神秘的舞蹈之一。多少年來,世界各國的科學家們從多個角度探索這一奇特的現(xiàn)象,但都不得要領。上世紀初,一位物理學家提出了這樣的說法:首先,在赤腳踏上炭火的一剎那,腳底會排出大量的汗水,汗水遇熱后氣化,從而在腳掌和炭之間形成一層水蒸氣之類的保護層;其次,炭在燃燒的過程中,灰燼也會附著在炭火上,因而炭火的實際溫度并沒有人們直接在火中測定的那么高;另外,踏火者的腳底有厚厚的一層老繭……所有這些因素加起來,就可以避免腳底被灼傷。
那么,答案真的這么簡單嗎?專家們在觀看了現(xiàn)場表演后,對這種說法提出了異議。要知道,扎伊科夫跳舞時不光是腳底,他的整只腳都沒入炭火中,直至足踝??善婀值氖?,他腳上的皮膚完好無損,甚至連毛發(fā)都沒有被燒掉!那么,還是聽聽扎伊科夫本人是怎么解釋的吧。
跳舞時半醒半睡
這位65歲的老人說:“我的技巧是跳舞時要把腳緊緊地壓在炭火上。不要讓空氣進入間隙,否則就會被灼傷;同時還要緊緊地蜷縮腳趾,避免火星進到腳趾縫里。當然,還要努力轉(zhuǎn)移注意力,不要總是想著你站在烈火上。反正我跳舞時幾乎什么都感覺不到,甚至連周圍有些什么人都看不見。”
扎伊科夫所說的似乎是一種半醒半睡的狀態(tài),也就是佛教所說的“入定”。當人進入這種狀態(tài)時,大腦某些感覺分區(qū)便處于休眠狀態(tài),這在一定程度上能幫助人體承受外界的刺激。也許,正因為如此,踏火舞者在表演之前要進行長時間的禱告,以便讓自己盡快“入定”。
一些催眠實驗也證實了這樣的觀點。當催眠師把燃燒的物體靠近實驗者的皮膚,并對他發(fā)出“你感到寒冷”的暗示時,人們發(fā)現(xiàn)實驗者的皮膚竟然沒有被灼傷。而踏火舞者也是這樣,他們能輕松地承受那有如煉獄之火般的高溫,但在清醒的狀態(tài)下,當你把一支點燃的香煙靠近他的腳掌時,他會馬上把腳縮回去。難道“踏火舞”真的是“超自然”的神秘現(xiàn)象嗎?這種說法還有待進一步考證。