簡海紅
TELOS教學(xué)模式是在我國英語教學(xué)改革的基礎(chǔ)上發(fā)展的一種教學(xué)體系,該模式以學(xué)生為中心,鼓勵學(xué)生對自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé),尊重學(xué)習(xí)者的個性,降低學(xué)習(xí)者的情感障礙,其主要由五個要素構(gòu)成:1.目標(biāo)語輸入過程(Target Language Input) 2.學(xué)習(xí)投入過程(Engagement)3.學(xué)習(xí)者自主選擇過程(Learner's Active Choice)4.學(xué)習(xí)者可理解性輸出過程(Comprehensible Output)5.選擇性負(fù)面信息輸入過程(Selective Negative Input)。這五種要素是保證在全面訓(xùn)練語言能力的同時,將學(xué)生情感因素、個性和認(rèn)知能力的發(fā)展也作為核心目標(biāo)的重要組成部分。這五個要素是語言訓(xùn)練課的必備條件。
一、TELOS教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)
1.克拉申語言輸入假說(Input Hypothesis)
Krashen的“語言輸入假說”在第二語言習(xí)得研究領(lǐng)域是一個具有較大影響的理論。Krashen把當(dāng)前的語言知識狀態(tài)定義為i,把語言發(fā)展的下一階段定義為i+1。只有當(dāng)學(xué)習(xí)者接觸到可理解的語言輸入,即略高于他現(xiàn)有語言技能水平(i+1)的第二語言輸入,而他又能把注意力集中于對意義或信息的理解而不是對形式的理解時,才能對學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展產(chǎn)生積極作用。因此,語言學(xué)習(xí)要向?qū)W習(xí)者輸入i和i+1兩種語言。
Krashen理想的輸入應(yīng)具備四個特點(diǎn):可理解性(comprehensibility),是指輸入的語言材料是學(xué)習(xí)者可以理解的,不可理解的輸入對學(xué)習(xí)者無用,只是一種噪音;趣味性或相關(guān)性(interesting and relevant),指的是輸入的語言材料要有趣并要有關(guān)聯(lián),這樣學(xué)習(xí)者就可以在不知不覺中輕松地習(xí)得語言;語法無序性(not grammatically sequenced),指的是語言的理想輸入不按既定語法程序安排;數(shù)量性(i+1),是指可理解輸入材料要有一定的量。
2.可理解性輸出理論
Swain基于浸入式教學(xué)研究,提出了語言的輸出理論。她指出,學(xué)生不僅需要“可理解的輸入”,更需要“可理解的輸出”。輸出最主要的作用是可以迫使學(xué)習(xí)者關(guān)注語言形式,從而引發(fā)學(xué)習(xí)者內(nèi)在的語言需求。輸入是教學(xué)的關(guān)鍵和前提,提高輸出效率是目的。單憑語言輸入不能保證語言的成功習(xí)得,語言學(xué)習(xí)者在接受語言輸入的同時應(yīng)進(jìn)行語言輸出活動,兩者交互作用才能確保語言習(xí)得的成功發(fā)生。
輸入不可能自發(fā)轉(zhuǎn)化為輸出,只有經(jīng)過學(xué)生理解、吸收、同時伴以實踐和輸出,才能被內(nèi)化和掌握。那么,如何才能提高語言輸出的效率呢?鄒為誠指出語言輸出必須基于“真實的交際需要”。因而,有效地可理解性輸出必須具備兩個條件:(1)說話人有“真實”的輸出需要。(2)要有聽眾。沒有“聽眾”的交際是不真實的,不真實的語言交際是沒有作用的,對語言的學(xué)習(xí)
價值不大。
二、TELOS教學(xué)模式對英語課程教學(xué)的啟示
1.課堂內(nèi)的英語語言輸入
語言輸入必須保證兩個要素的實現(xiàn):(1)語言項目;(2)學(xué)習(xí)者對輸入語加工。前者是中介語的淵源,后者是輸入語進(jìn)入中介語的動力,使其能相對持久地保留在語言系統(tǒng)中。為了讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行“加工”就要保證“輸入”的語言項目有意義,有意義是指學(xué)習(xí)者覺得語言所傳達(dá)的內(nèi)容有意義,第二個含義是學(xué)習(xí)者覺得接受這種語言輸入本身有意義。在一個交際性的環(huán)境中,聽、說、讀、寫是互相交錯的。因此,在英語課堂教學(xué)中,語言輸入可以多方位、多角度和多層次。
(1)提供難易適中的語言輸入
在英語課程的教學(xué)中,教師應(yīng)該按照“i+1”原則,充分考慮學(xué)生的原有基礎(chǔ)。如果輸入過難,學(xué)生無法理解,教學(xué)活動會無法進(jìn)行下去;輸入過易,學(xué)生無挑戰(zhàn)性,無學(xué)習(xí)動力,教學(xué)活動效率勢必不理想。無論是偏難還是偏易,都無法實現(xiàn)有效輸入的目的。因此教師要根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)和水平調(diào)控語言輸入的難度,提供適量的語言信息和知識。另外,輸入應(yīng)該自然真實,應(yīng)滿足各種水平和語言發(fā)展層次上的學(xué)生的需要。教師提供的語言輸入在內(nèi)容和形式上應(yīng)該具有針對性和具體化,切忌泛泛而論。
(2)提供足夠的可理解性語言輸入
在英語課堂中,能否做到向?qū)W生提供大量的可理解性語言輸入關(guān)系到教學(xué)的成敗。要使學(xué)生更多地接觸可理解性語言輸入,教師必須在增加可理解性語言輸入量上下功夫。教師應(yīng)不斷地根據(jù)學(xué)生的反饋調(diào)整自己的語言輸出,以確保對學(xué)生的輸入是可理解的,應(yīng)盡可能向?qū)W生提供熟悉、有趣且相關(guān)的話題,引導(dǎo)他們利用語境和自己原有的知識來理解輸入。
(3)加強(qiáng)教師“支持”技能
語言輸入是否能受到有效的加工還取決于教師的“支持”技能。例如當(dāng)一位學(xué)生向其他同學(xué)介紹故事時,常常有許多同學(xué)聽不懂。這時,教師就需要及時提供支持,譬如把學(xué)生的故事轉(zhuǎn)述給全班同學(xué),幫助全班學(xué)生獲得有效的輸入。在這個過程中,教師既幫助了講故事的學(xué)生提高語言表達(dá)水平,同時又為其他學(xué)生提供了處理輸入語言的新機(jī)會。
2.課堂內(nèi)的可理解性輸出
語言輸出最核心的問題是什么條件下的輸出能促進(jìn)語言交流,同時又刺激學(xué)生對語言形式的需求。語言輸出不僅僅是“說寫”的活動,而且是全身心投入表達(dá)思想和感情的過程,只有具備這個條件,語言交際才真正產(chǎn)生。
(1)重視輸出活動的準(zhǔn)備過程
輸出活動的重點(diǎn)之一是輸出前的準(zhǔn)備工作。學(xué)生的準(zhǔn)備過程是產(chǎn)生學(xué)習(xí)機(jī)會的過程,研究證實,學(xué)生準(zhǔn)備狀態(tài)與學(xué)生接受輸入和語言輸出的質(zhì)量有直接的影響,因而教師要盡量創(chuàng)造條件使學(xué)生有機(jī)會做準(zhǔn)備。常用的準(zhǔn)備活動有Pre-listening,Pre-reading,Pre-writing Activities。輸出前的準(zhǔn)備工作以寫作為基礎(chǔ),課堂上要求學(xué)生快速記下討論要用到的關(guān)鍵詞和短語,列出發(fā)言提綱,盡量在書面準(zhǔn)備的基礎(chǔ)上作口頭發(fā)言。
(2)采取多樣化的輸出形式
在課堂上,教師可以通過不同的語言活動形式鼓勵學(xué)生在大量輸入的基礎(chǔ)上積極地輸出、再現(xiàn)所學(xué)的語言材料??刹捎玫姆绞接校簩W(xué)生一對一對地討論和活動;學(xué)生以小組為單位討論和活動;一人對全班或小組之間開展活動;小組對小組之間開展活動;教師與學(xué)生之間討論和活動。學(xué)生輸出的方式可以是單獨(dú)的,也可是集體討論后選派代表發(fā)言。采取先易后難、逐步深入的方法,要求學(xué)生逐步從三、五句話發(fā)展到表達(dá)一個完整的思想觀點(diǎn),這樣就構(gòu)成了一個階梯狀的連續(xù)系列:再現(xiàn)→重現(xiàn)→創(chuàng)造。鼓勵學(xué)生進(jìn)行語言輸出的活動可以是:小組討論或情景對話;復(fù)述課文;課堂演講、課堂表演、辯論等。這些活動過程本身就能使學(xué)習(xí)者最大限度地輸出語言。
3.選擇性負(fù)面輸入
“語言負(fù)面信息”宜在學(xué)習(xí)者能理解的、有交際意義的環(huán)境中提供。學(xué)習(xí)者對“語言負(fù)面信息”有多種反應(yīng),造成語言錯誤的因素又錯綜復(fù)雜,因此沒有一個標(biāo)準(zhǔn)或固定的糾錯模式,教師必須根據(jù)實際情況,采取靈活多樣的對策。
(1)呈現(xiàn)階段和操練階段符合“即時即地原則”
在呈現(xiàn)階段和操練階段,學(xué)習(xí)者開始對新的語言材料進(jìn)行感知、理解、記憶和初步運(yùn)用,是新信息輸入的重要階段,教學(xué)活動側(cè)重于準(zhǔn)確度,因此,教師應(yīng)及時糾正錯誤,使語言形式得以正確的輸入,把錯誤和不良習(xí)慣消滅在萌芽狀態(tài),盡量避免后面運(yùn)用階段或以后的運(yùn)用中出現(xiàn)同類錯誤,防止僵化現(xiàn)象的出現(xiàn)。
(2)運(yùn)用階段要少打斷
運(yùn)用階段的教學(xué)重點(diǎn)已轉(zhuǎn)到運(yùn)用所學(xué)知識進(jìn)行交際,旨在提高運(yùn)用語言的流利程度,這時教師的角色應(yīng)是激勵者、引導(dǎo)者和咨詢者。對于一些普遍性或典型性的錯誤,教師要依靠有針對性的講解向?qū)W生提供糾錯信息,在方法上要遵循以下原則:有選擇性地提供“語言錯誤的信息”;盡量采用間接的方式指出語言錯誤;每次只針對有限的幾個錯誤提供“錯誤信息”。教師要保護(hù)學(xué)生的參與積極性,不給他們造成心理障礙,以免抑制語言的習(xí)得。
TELOS模式在英語課堂教學(xué)中對筆者起到了很大的啟示作用,筆者在教學(xué)過程中根據(jù)該模式,對課堂上的具體問題嘗試了各種方法,取得了良好的教學(xué)效果。但是,在實施該模式的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)了一些弊端,例如課堂時間不易控制,導(dǎo)致完不成教學(xué)任務(wù)等,這些問題有待于在今后的教學(xué)中解決。
參考文獻(xiàn)
[1] Chouinard,M.m.& E.M.Clark."Adult reformulations of child errors as negative evidence".Journal of Child Language.Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[2] Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition.上海:上海外語教育出版社,1994.
[3] Hedge,T.Teaching and Learning in the Language Learning Classroom.上海:上海外語教育出版社,2002.
[4] Krashen,S.Input Hypothesis-Issues and Implications.London &New York:Longman,1985.
[5] Stern,H.H.Fundamental Concepts of Language Learning.上海:上海外語教育出版社,1983.
[6] Swain,M.Communicative competence:some roles of comprehensible input and comprehensible outputin its development.in Gass and Madden(eds.)Input in Second Language Acquisition.Rowley,Mass.:Newbury House,1985.
[7] 鄒為誠.論英語課堂教學(xué)TELOS模式.中國外語,2006(1).
[8] 鄒為誠.論語言輸入的機(jī)會和條件.外語界,2000(1).(責(zé)任編輯 白文軍)