朱 璐
一家出版社的出版資源或日版權資源是否雄厚、是否專業(yè)、是否與眾不同是版權輸出的重要基礎,特別是在目前“走出去”戰(zhàn)略實施中,更為突出。
作為黨和國家政治性公益性出版單位,人民出版社一向以出版高端哲學、社會科學學術著作為己任,將我國的政治、哲學、經(jīng)濟、歷史、文化的精品輸?shù)絿庾鳛槠洹白叱鋈ァ钡亩ㄎ荒繕恕=鼛啄陙?,人民社的“走出去”工作成效顯著,已成功輸出海外的500多種版權圖書。這些圖書在某種程度上均代表了新中國的出版水平,受到當?shù)刂髁髯x者的熱烈歡迎和廣泛好評,向全世界展示了中國現(xiàn)當代的政治、經(jīng)濟、文化、歷史等領域的優(yōu)秀文化成果。
出版廣角:在剛剛結束的BIBF上,各家出版機構都進行了精心的準備,人民出版社在展會上主推了哪些版權圖書?重點突出哪些特色?今年10月法蘭克福書展中國將作為主賓國參展,人民社為這次盛會做了哪些準備呢?
黃書元:在這屆BIBF上,我們首次推出英文版圖書參展,這些英文版圖書都是經(jīng)過精心挑選,“推廣辦”專家確認,我們組織翻譯、編輯、校訂后出版的。這些英文版圖書重點突出地反映了中國現(xiàn)當代的政治、經(jīng)濟、文化、歷史等領域的優(yōu)秀研究成果。像《中國模式》、《中國經(jīng)濟體制改革30年回顧與展望》、《當代中國女性發(fā)展研究》及國學大師南懷瑾先生關于國學研究的有關圖書。從選書到翻譯、編輯、出版,完全以“推廣辦”的“走出去”戰(zhàn)略為總原則,并在此次書展中收到效果。被CBI推選的英國專家Andrew兩次到我社展臺,看到這些新出版的英文書他說:“這是我見到的漢譯英圖書中不多見的、翻譯質(zhì)量上乘的作品?!彼€表示愿意在翻譯、原創(chuàng)、策劃、尋找英國出版商合作出版等方面與我們加強合作。
關于今年10月法蘭克福書展,我們的準備是多方面、多層次的,我們在參展圖書選擇、版權輸出、展會活動等方面做了一系列安排。同時,我們還承擔了新聞出版總署“百種圖書翻譯出版資助項目”中四種圖書的翻譯出版工作,完成了《十七大報告》(中英文版)、《論語》(中德文版)線裝書的編輯、校訂、出版工作。根據(jù)鄔書林副署長在今年法蘭克福書展協(xié)調(diào)會上強調(diào)的“版權輸出要有新突破”的講話精神,用一句話概括:我們在今年的法蘭克福書展上將與外商就《生態(tài)馬克思主義經(jīng)濟學原理》等33種圖書進行現(xiàn)場版權輸出簽約,這是我們有史以來參加法蘭克福書展版權輸出數(shù)量最多、規(guī)模最大的一次簽約活動,同時與外商探討更加廣泛和深入發(fā)展的合作模式。
出版廣角:多年來。在人民社的發(fā)展規(guī)劃中,尤其是在“中國圖書對外推廣計劃”實施以來,對“走出去”是如何定位的?又制定了哪些相關的政策來促進這方面的工作呢?
黃書元:我想,定位問題是與一個出版社的出版資源、主營業(yè)務、出版品質(zhì)、風格、特點、長期形成的文化底蘊烘托出的品牌相適應的,是一個出版社版權輸出及“走出去”定位的基礎。就我社而言,作為黨和國家政治性公益性出版單位,人民出版社一向以出版高端哲學、社會科學學術著作為己任,將我國的政治、哲學、經(jīng)濟、歷史、文化的精品輸?shù)絿饩褪俏疑纭白叱鋈ァ钡亩ㄎ荒繕?。近幾年來,我社已成功輸出海外的版權圖書達500多種,“走出去”的這些圖書,基本上代表了我國當代政治、哲學、經(jīng)濟、歷史、文化等領域的研究成果,形成了人民社的獨有品牌。因此,國外出版商在引進我國精品圖書時,總會優(yōu)先考慮人民出版社的圖書。今年,國外一家出版商經(jīng)過慎重挑選,選中我社出版的33種哲、經(jīng)、史學類圖書,并計劃在今年法蘭克福書展中國主賓國活動中現(xiàn)場簽約,就是一個很好的例證。所以一家出版社的出版資源或日版權資源是否雄厚、是否專業(yè)、是否與眾不同是版權輸出的重要基礎,特別是在目前“走出去”戰(zhàn)略實施中,更為突出。
為了促進“走出去”工作順利進行,我社在專業(yè)人才的配置、部門機構的設置、資金投入及專項獎懲辦法等方面,均制訂有一系列規(guī)章制度和措施。
出版廣角:近年來,人民社推出了不少為廣大讀者津津樂道的優(yōu)秀暢銷圖書,如李開復的《做最好的自己》,劉心武評點《紅樓夢》系列,“郎成平說”經(jīng)管類圖書系列,以及正在熱銷的《朱镕基答記者問》,等等。這些都充分反映了,人民社除了能夠運作嚴肅的政治題材圖書外,對大眾圖書題材也有相當?shù)鸟{馭實力。這些優(yōu)勢對人民社的“走出去”工作而言,意義如何?
黃書元:這個問題應該從兩方面來看,由于不同國家和地區(qū)讀者關注的重點不同,在國內(nèi)暢銷的大眾圖書,在國外不一定暢銷。上面提到的一些書,我們也做過推薦,但不是很理想。但《朱镕基答記者問》卻在出版的第三天,就有多家國外及港臺出版社來詢問版權。這個問題以后可以用專題形式詳細說明。
出版廣角:截至目前,人民社在“走出去”方面取得了哪些成果?積累了哪些寶貴的經(jīng)驗?
黃書元:從總體上看,我社“走出去”的圖書導向正、水平高、品種多、影響大。無論是圖書的知識性、可讀性、藝術性、學術性、思想性等方面,在某種程度上均代表了新中國的出版水平,受到當?shù)刂髁髯x者的熱烈歡迎和廣泛好評,外國讀者通過我社“走出去”圖書,閱讀新中國、感受新中國。此外,我社多次被評為“版權輸出十佳單位”,有關版權管理人員還獲得“全國優(yōu)秀版權經(jīng)理人”等稱號。
在版權輸出的實踐中,我們體會到:版權資源是基礎、版權人才是根本、周到服務是關鍵、專業(yè)的管理機構是保證。此外,還必須維護好與國外合作伙伴的關系、選擇好適合國外讀者的圖書版權品種、實現(xiàn)好與國外專業(yè)機構及人員的信息溝通、調(diào)整好工作計劃以適應發(fā)展變化的環(huán)境及利益等等,這些都是做好版權工作必須注意的問題。
出版廣角:我們從今年的“中國圖書對外推廣計劃”工作小組的年會上獲悉,人民出版社計劃在德國和俄國設立分支機構,進一步推進“走出去”的工作,在此,想請您介紹一下出版社為何選擇在這兩個國家開展境外出版業(yè)務,主要是基于哪些方面的考慮呢?具體的管理和業(yè)務工作將如何開展?
黃書元:“走出去”的模式多種多樣,凡是能促進中國圖書“走出去”的辦法,我們都愿嘗試。我們將按照“推廣辦”制定的“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略,遵守所在國法律,遵照市場規(guī)律,針對不同國家的圖書市場,與國外出版商開展廣泛合作。我理解這種合作既可以是直接翻譯輸出我社圖書,也可以是合作雙方共同策劃、出版適合當?shù)刈x者閱讀需求的圖書,還可以是我社選定外國合作伙伴,與國外出版商合資設立分支機構,具體的管理工作由合資雙方共同管理。德國、俄羅斯是國際上兩個具有重要影響的文化大國,我們考察了德國和俄羅斯的兩個合作伙伴,目前正在談判之中,如果合作順利,勢必促進中國文化對兩國乃至整個歐洲產(chǎn)生重大影響。但任何談判都不可能是一帆風順的,要經(jīng)歷一個彼
此協(xié)調(diào)、平衡的過程,我們期待,通過談判達成雙方都可以接受的合約,從而實現(xiàn)雙方的互惠互利。
出版廣角:當前,隨著我國的中醫(yī)藥、傳統(tǒng)文化類圖書“走出去”達到一定階段后,國外的讀者更希望能了解當下中國人的生存狀態(tài)。據(jù)說目前,國外甚至有人還認為中國處在清朝或者張藝謀電影里的生活狀態(tài)。對此,黃社長您認為我們在“走出去”上應具有怎樣的變化的眼光,又該如何向世界推薦展示現(xiàn)當代中國的文化作品呢?
黃書元:的確,在國外尤其是在西方發(fā)達國家,客觀公正地反映新中國發(fā)展變化全貌的圖書并不多見,特別是適合外國讀者需要,全面反映改革開放30多年來中國歷史巨變的作品少之又少。這與我們的綜合國力及在國際上的地位極不相符。因此,國家提出中國文化“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略,對反映中國現(xiàn)當代的政治、經(jīng)濟、文化、歷史等領域的優(yōu)秀圖書輸出到國外給予翻譯費資助,以推動我國文化軟實力的提升。作為國家出版社,我們義不容辭地擔負著提升我國文化軟實力、促進中國圖書走向世界的重任。因此我們制定了面向西方發(fā)達國家推薦我社出版的現(xiàn)當代優(yōu)秀文化作品的一整套計劃,簡單地講有以下四個方面的具體措施:
1與外方共同挑選既符合“走出去”又適合西方讀者閱讀習慣的圖書,這次法蘭克福書展準備簽約的33種圖書,就是我們與外方在我社推薦的近300種圖書中挑選的;
2組織專業(yè)的翻譯隊伍,對所選圖書按不同專業(yè)背景,由相關專家、學者進行翻譯。初稿譯好后,再邀請外國專家通讀、修改及潤色;
3對雖不適合國外讀者閱讀習慣但又特別值得推薦的優(yōu)秀圖書,我們組織專業(yè)人員進行改寫與編譯;
4與CBI聘請的外國專家合作,共同策劃適合“走出去”的選題。由這些外國專家參與創(chuàng)作面向外國讀者的圖書。
出版廣角:今年是建國六十周年,請問人民社是否結合這一盛事,在對外版權圖書上做大文章呢?
黃書元:版權輸出是我社的一項正常的國際合作出版業(yè)務,是重要的日常工作?!白叱鋈ァ卑l(fā)展戰(zhàn)略,是目前我們的工作重點。今年是中華人民共和國成立60周年,我們正計劃從我社重點圖書中選出一批適合外國讀者閱讀需求的精品,在“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略的推動下,盡快輸往國外,目前,此項工作正在進行中。
最后,感謝貴刊、感謝您對我的采訪,謝謝。