計 蕓
摘要:比喻作為世界上使用最廣泛的修辭手法,其用法引起了愈來愈多人們的關注。本文從明喻、暗喻、換喻及提喻的角度對比喻的用法作了分析與比較。
關鍵詞:明喻;暗喻;換喻;提喻;比較
英文文學作品中,我們總是會被那些獨特的作品風格和藝術特色所折服,不容置疑作者在修辭上是舍得下大工夫的。修辭學被語言大師們稱為是語言的藝術,修辭運用的好壞直接關系到文章的質量。修辭格(Figures of speech)指各種修辭方式。比喻是世界各民族使用最廣泛的修辭手法,比喻是為了描寫事物或說明道理,把具有相似點事物互相做參照,并組織在一段話語中以完成一定的交際任務的一種修辭方法。西方對比喻的最早論述可追溯到古希臘的亞里士多德,“Tropes are the application of the name of a thing refer to something else”,而我國早在兩千多年前的惠施曾對比喻做過比較概括的說明,“以其所知諭其所不知而使人知之”。英語中大量的比喻的用法引起了越來越多人們的關注,它能幫助人們更好地理解文章的內涵。因此,我們很有必要了解常用比喻的類型與表達方式及語言功能。比喻有兩個基本要素,本體(tenor)和喻體(vechile);比喻包括四大類型,明喻、暗喻、借喻與提喻。A.The moon is like a silver coin. B. More hands are needed in the work.C.The powder of pen is nighter than sword.D.The road of life has many turns。怎樣判定這四句的比喻類型,就需依據(jù)相應的原則。
一、 明喻(Simile)
明喻修辭格是比喻修辭格的一種,常使用like、as 、such等詞,把喻體和本體聯(lián)系起來。其形式是本體、喻體和比喻詞都出現(xiàn)在句子里。因此句A是明喻。①Beauty is as summer fruits, which are easy to corruptand cannot last. 美者猶如夏日水果,易腐難存。②Intellect is to the mind as sight is to the body. 智力對于思想,猶如視力對于身體一樣。③Habit may be likened to a cable:every day we weave a thread,and soon we cannot break it.習慣養(yǎng)成就像是編纜繩,我們每日為之編一根線久而久之我們就不能扯斷它。④Childhood is like a swiftly passing dream.童年宛如一場短暫的夢。⑤Praises is like sunlight to human spirit.對于人的精神世界,贊揚像是暖陽。⑥He is as sly as a fox.他狡猾得像狐貍。⑦Encyclopedias are like gold mines.百科全書正如金礦。
二、 暗喻(Metaphor)
它是間接地把事物A與其具有某種相似點的事物B比較,不用比喻詞。暗喻中本體同喻體融為一體,不顯露出比喻的形式,多用be become get等詞來連接,使整個句子含蓄精煉發(fā)人深思。前面句B中的hands是人體的一部分,代表人,無法體現(xiàn)兩種相似事物的比較。所以句B不是暗喻。句C中pen代替intelligence,sword代替brute force。intelligence和brute force不具有相似點,因此句C也不是暗喻。只有句D里的The road of life與真正的The road 有相似點,所以句D為暗喻。①Every life has its roses and thorns.人生有玫瑰也有荊棘。句中把玫瑰和荊棘比作是人生中的酸甜苦辣,其表述生動形象。②All the world is a stage,and all the men and women are merely players. 全世界是一個舞臺, 所有的男男女女不過是些演員。把人類世界比做戲劇舞臺, 生動形象地描繪出了人類生活的進程中,人生變遷、宦海沉浮的特征。③Kindness is the golden chain by which society is bound.友好是社會得以維系的金紐帶。④Some books are to be tasted,others to be swallowed,some few to be chewed and digested.有些書只要嘗一嘗,有些書需要吞下去,少數(shù)的需要咀嚼與消化。
三、 換喻(Metonymy)
換喻又稱借喻,即借用與某物A相關或相關聯(lián)的事物B代稱事物A.很顯然句C為借喻。借喻比隱喻又進一步。借喻之中,只提喻體,不提本體,直接把喻體當做本體。常見的換喻為以下幾類:①用頭銜、稱呼這類具體名詞借喻抽象性質。He has very much the diplomatist in him.他十分具有外交家的風度。②用作家、畫家、發(fā)明家等的姓氏借喻其作品。Have you read a complete Lu Xun? 你讀過魯迅全集嗎?③用事物名稱借喻抽象性質。He is fond of the bottle.他好酒。④用動物名稱借喻人(或物)。He called me a copy cat because my new shoes looked like his.他說我是看樣學樣的人,就因為我的新鞋同他的一樣。⑤用建筑物名稱借喻其用途,或用城名借喻設在該處的機構。He works with the thousands of homeless men who crowded the Bowery year after year.他與成千上萬無家可歸年復一年擠在鮑里街頭的人一起工作。⑥用諺語的濃縮語來借喻人。In fact it is these pessimists who increase the chaos by?considering all writers birds of a feather——Lu Xun。增加混亂的倒是有些悲觀論者——將一切作者說成“一丘之貉”。本句中的birds of a feather出自Birds of a feather flock together (諺語)“物以類聚,人以群分”,轉義成為“一丘之貉”意思。
四、 提喻(Synecdoche)
提喻是以某物的局部來表示整體,抽象表示具體,特殊表示一般,或者反之。顯然,前面句B是提喻,以局部代替整體。①China beat Japan at football.中國隊足球擊敗了日本隊。China 和Japan 其實是指中國足球隊和日本足球隊,以整體代替部分具體表示抽象。②He has five mouths to feed.他要養(yǎng)活五口人。He is her admiration. 他是她崇拜的人。mouth是人體的一部分,代表人,以局部代替整體;admiration 表示被崇拜的人,是抽象表示具體。③What a despicable creature he is. 他是多么卑鄙的一個人啊。句中creature( 生物) 用來指man,是典型的以類代種, 或者說是普通代替特定的例子。④Alas, the Rose here should vanish into thin air! 哎呀,這滿園的花竟消失得無影無蹤.句中的rose( 玫瑰花) 用來代指flowers in general,則是典型的以種代類,或者說是特定代普通的例子。⑤He always wears cotton in summer. 他夏天總是穿棉質衣服。cotton 指棉質衣服,用原材料代替成品。
比喻修辭格是文學作品中最常用的寫作手法之一。它不但可使得作品文字流暢、新鮮活潑,若運用得當,且可達到如聞其聲、如見其人的效果,讀者也可以從中享受到閱讀的樂趣,陶冶人們的心境。
參考文獻:
[1]王皓.英語比喻表達形式及其來源與漢譯
[J].湖南工業(yè)職業(yè)技術學院學報,2006(3).
[2]齊志凱.英語比喻的表達與理解[J].科技
信息,2008(2).
[3]周薔.英語比喻修辭格賞析[J].河北廣電
學報,2005(6).
(江西師范大學高職學院)