[摘 要]本文通過大量實(shí)例,對英文廣告中的修辭手段“雙關(guān)”進(jìn)行了研究和探討,重點(diǎn)分析了諧音雙關(guān)在英文廣告中的使用及影響。
[關(guān)鍵詞]英文廣告 雙關(guān) 諧音
作者簡介:李利民(1963-),湖南城建職業(yè)技術(shù)學(xué)院,女,副高職稱,大學(xué)本科,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。
一、前言
我們可以看到,在當(dāng)今商品經(jīng)濟(jì)社會,廣告幾乎無處不在。其廣告形式可謂是千姿百態(tài),創(chuàng)意千變?nèi)f化。廣告語言是廣告的語言文字要素,是實(shí)現(xiàn)廣告目的的主要手段。它要借助推銷原理寫出雅俗共賞、生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買欲望,最終促成購買行為。英文廣告作為一種應(yīng)用語言,有著自己獨(dú)特的語言風(fēng)格和特點(diǎn)。廣告英語用詞優(yōu)美獨(dú)到,句法洗練而內(nèi)涵豐富,修辭變化多端,耐人尋味。因此,廣告制作者挖空心思地追求新的創(chuàng)意,使得雙關(guān)語在廣告中的運(yùn)用技巧更加紛繁復(fù)雜。巧妙的雙關(guān)能使語言含蓄、幽默、生動、機(jī)智,不僅能起到旁敲側(cè)擊、借題發(fā)揮的作用,而且還能夠很好地突出廣告的特點(diǎn)。本文從諧音雙關(guān)這個(gè)方面對英文廣告中的諧音雙關(guān)的運(yùn)作作了分析和闡述。
二、英文廣告中的諧音雙關(guān)
作為一種修辭手段,諧音雙關(guān)語在廣告中比較常用,它重點(diǎn)落在語音上。在廣告中,廣告制作者為了增加廣告的吸引力,利用單詞的拼寫相似,發(fā)音相同或相近但意義不同的詞來代替所要表達(dá)的本意,這種雙關(guān)風(fēng)趣俏皮,能增加感染力,給消費(fèi)者留下深刻的印象。
(一)美國有一家眼鏡公司的產(chǎn)品牌子是OIC,讀作Oh, I see。
這則廣告生動地運(yùn)用了諧音雙關(guān),這三個(gè)大寫字母形狀像眼鏡,同時(shí),這個(gè)廣告語又表達(dá)了視力不佳的人戴上這個(gè)品牌的眼鏡后看見清晰的世界的喜悅之情,真是一則富有感染力的廣告。
(二)Make your every hello a real good-buy。
譯文:讓你的每一聲問候都如實(shí)傳遞。對于這則電話廣告,制作者巧妙地利用good-buy與good-bye的諧音雙關(guān),使廣告瑯瑯上口,俏皮風(fēng)趣。從通話開始的“hello”到結(jié)束時(shí)的“good-bye”都能如實(shí)地傳遞到對方,讓親人朋友無論身在何處都能靠著電話傳遞彼此的關(guān)懷與問候。商家就是利用這點(diǎn)來打動廣告消費(fèi)者的心,達(dá)到其商業(yè)目的。并且good-buy一詞含有物美價(jià)廉的意思,所以買了這個(gè)電話絕對是物有所值的。
(三)The “in” idea in business travelHilton Inns
譯文:賓至如歸希爾頓旅館。這是希爾頓旅館的廣告,“in”表示“最時(shí)尚,最潮流的與“inn”諧音,告訴消費(fèi)者來希爾頓旅館是最時(shí)尚的選擇,另外其隱含的意思是“賓至如歸”。表達(dá)出假如你身在旅館的話,一定會讓你感受到旅館貼心的服務(wù),讓你感覺到舒適就如同在自己家里一樣。與此同時(shí)又點(diǎn)出了希爾頓旅館的名字,達(dá)到廣告宣傳的目的。
(四)More sun and air for your son and heir。
譯文:我們這里有充足的陽光,清新的空氣,對您的兒子事業(yè)和財(cái)產(chǎn)的繼承人大有裨益。這則廣告巧妙地利用sun,son和air,heir這兩組同音異義詞,讓人讀起來朗朗上口,和諧悅耳,而且其意境優(yōu)美,以達(dá)到把廣大度假者都吸引到海濱浴場來的目的。
(五)Make Time For Time。
這是一則《時(shí)代》雜志為自己所做的廣告標(biāo)題,第一個(gè)time意為時(shí)間,第二個(gè)time則指《時(shí)代》這本雜志,這條廣告的意思是:要爭取時(shí)間就要閱瀆《時(shí)代》雜志。
(六)You will go nuts for the nuts you get in Nux。
這是一則堅(jiān)果廣告:句中第一個(gè)nuts和第二個(gè)nuts同音,Nux不同形而音似,但三者所指各異:前者與go構(gòu)成的短語表示興高采烈的意思,后者為堅(jiān)果商標(biāo),中間的nuts指Nux牌的堅(jiān)果,三者連用所構(gòu)成的雙關(guān),聲調(diào)鏗鏘,充滿情趣,讓人嘆為觀止。
(七)Goodbuy
Winter!
100%Cotton Knitwear $40
這是一則冬季服裝削價(jià)出售的廣告。從字面上看,是指物美價(jià)廉的一樁劃算的好買賣。但當(dāng)讀者把Goodbuy 與 winter 連起來讀的時(shí)候,才懂得該廣告暗藏玄機(jī),妙語雙關(guān)。它似乎在向人們昭示:寒冷的冬天即將過去,明媚的春天就要到來(Goodbye winter!)。本公司在進(jìn)行換季大甩賣,提醒人們這是購買物美價(jià)廉商品的最好時(shí)機(jī),千萬不要錯過。作者利用Goodbuy 和Goodbye 諧音這一特點(diǎn),使同一發(fā)音暗含兩層意思:一是指劃算的好買賣;二是向(寒冷的冬天)道別。一箭雙雕,旨意深遠(yuǎn),耐人尋味。
(八)Trust us。 Over 5000 ears of experience。譯文:相信我們吧。歷經(jīng)5000多只耳朵的檢驗(yàn),有著5000多年的經(jīng)驗(yàn)。
這是一則助聽器推銷廣告。從字面看,它說明了該產(chǎn)品已經(jīng)接受了眾多消費(fèi)者的考驗(yàn),但字里行間巧妙地嵌入一對諧音字ears-years,充分暗示了該產(chǎn)品悠久的歷史,久經(jīng)考驗(yàn)的上乘質(zhì)量。
許多廣告都在商品品牌的名稱上做文章。品牌名稱中的雙關(guān)語不僅能增加廣告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名稱更能吸引人們的注意力,便于記憶,增加宣傳攻勢力度,以此達(dá)到宣傳產(chǎn)品的目的。品牌名稱中的雙關(guān)語大多采用諧音的方法。
(九)WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY。
譯文:“恒久”玻璃爐具帶給你一個(gè)全新概念:潔凈。
這里生產(chǎn)商利用其商標(biāo)WEAR-EVER一詞多義的特點(diǎn),大力推銷其產(chǎn)品:一方面WEAR-EVER為其品牌名稱,另一方面該詞又另有含義:既為wear forever(體現(xiàn)產(chǎn)品結(jié)實(shí)耐用),又為wherever(說明到處受人歡迎)。該廣告從多角度推銷其產(chǎn)品,能夠激起顧客的購買欲望,具有一定的勸說作用。
三、結(jié)束語
廣告人在創(chuàng)造廣告語時(shí),為了使它產(chǎn)生預(yù)期效力,必須嚴(yán)格依據(jù)一些基本廣告策略,采用適當(dāng)?shù)男揶o方法。諧音雙關(guān)是廣告文體中十分常用的修辭手法,它不僅能使廣告語言簡煉、豐富、詼諧,而且能使廣告引人注意,便于記憶。但對于廣告雙關(guān)語的翻譯,要真正做到譯文和原文最大限度等值,必須從具體情況出發(fā),辯證地選擇最合適的手段來傳達(dá)原文的意義。
參考文獻(xiàn)
[1]王秀娟。試析廣告英語的修辭手法[J]。撫州師專學(xué)報(bào),2001
[2]殷紅梅。試論廣告英語的修辭藝術(shù)[J]。英語知識,2000
[3]單祝堂。英語雙關(guān)語探討[J]。江蘇外語教學(xué)研究,1999
[4]項(xiàng)成東。試談廣告英語中的復(fù)義[J]。山東外語教學(xué),1996。