張 鵬 張艷萍
摘要:基于認知語言學的理論方法,分析日語中相對應的主動句和被動句的認知語義基礎,比較兩者之間的異同。結(jié)果表明:日語中相對應的主動句和被動句的認知模式符合行為連鎖模式結(jié)構(gòu),屬于等意關系(paraphrase relations)。但是,日語中的主動句把力的出發(fā)點——動作主前景化,可以說是一種順序的描述;而被動句把力的終點——被動動作主前景化,可以說是一種倒敘的描述。
關鍵詞:主動句;被動句;認知語義;行為連鎖模式;前景化
中圖分類號:H36文獻標識碼:A文章編號:1000-2731(2009)03-0152-04
語言的表現(xiàn)形式豐富多彩,同一個場景經(jīng)??梢杂貌煌木涫絹砑右悦枋觥1热?,對于太郎和次郎打架這一事態(tài),既可以用主動句表達成“太郎打了次郎”,也可以用被動句表達成“次郎被太郎打了”。這一現(xiàn)象在日語中也不例外。既然主動句和被動句描述的是同一個場面,就說明了這兩者之間存在著某種內(nèi)在的有機聯(lián)系。同時,這兩種句式無論在結(jié)構(gòu)上還是在應用中又存在著一定的區(qū)別。
然而,語言是思維的一種物質(zhì)外殼和體現(xiàn)形式,并將思維凝固下來;思維是一種心理活動,決定著語言的表達形式,語言是這種心理活動的終極產(chǎn)品的表達形式。所以,要探究語言的本質(zhì),就不能只考察其外在表現(xiàn)形式特征,而必須對語言化了的思維進行考察。認知語言學把語言看做是一種認知活動,是以認知為出發(fā)點,研究語言形式和意義及其規(guī)律的科學。站在認知語言學的立場來看,不同的句法完成不同的功能,反映不同的認知。所以,主動句和被動句這兩種不同的句式正反映了話者認識外界時的認知思維的不同。
一、事態(tài)結(jié)構(gòu)模型
認知語言學認為:每一個句子都反映了一個“事態(tài)概念”。在這些概念中,Langaeker提出的“臺球模式”(billiard—ball model)描述的是與能量傳遞緊密相關的動態(tài)事件?;诖四J?,中村芳久、山梨正明和定延利之等都采用了“行為連鎖模式”(action chain)來解釋事態(tài)的發(fā)展。根據(jù)這個模式,外界存在全部被看成是類似臺球的一個個事物,給其中一個事物施加力,就會接二連三地引起一個連鎖運動。
這樣一個連鎖運動的事態(tài)既可以用包含很多要素的長句來表達,也可以用只包含少量要素的短句來表達。哪些要素是想要表達的,如何來表達,這由話者的主觀意識來決定。這也反映了人們具有以不同的方式構(gòu)造感知同一情景的能力,不同意象的形成取決于對認知域的選擇、注意的焦點(或突顯)、分析的視角及抽象的程度。這些參數(shù)的變化會導致人們對同一情景所構(gòu)成的意象不同。圖1就是用行為連鎖模式來描述事態(tài)變化的運動。
例h是包括1b和1c的一個較復雜的事件。通常復雜的事件因為包含許多要素,既可以整體作為一個事件來把握,也可以分成若干個小事件來分別把握。具體說來,1a是把該事件當作一個整體來描述的。在同樣狀況下,把[John]的部分除外來理解的是1b,再把rThe hammerJ的部分也除外來理解的是1c。1a~1c的事態(tài)中所反映出的力的傳遞符合行為連鎖模式結(jié)構(gòu),它們雖然屬于同一個行為連鎖,但在被選中進行語言描述的部分上則出現(xiàn)了不同。也就是說,即使描述的是同一事態(tài),因認知主體的主觀解釋的不同,語言化的部分自然也就不同。