摘要:《寶文堂書目》是古代小說研究尤其是話本研究的重要參考資料。但是書目著錄的不全是“書”目,除《六十家小說》之外,有可能還著錄了《虞初志》或者《三十家小說》的篇目?,F(xiàn)在所認定的《寶文堂書目》著錄的話本,事實上一些不是話本,而是文言小說。一旦對書目質疑,勢必動搖甚至顛覆奠基于《寶文堂書目》的學術研究。
關鍵詞:《寶文堂書目》;《稗家粹編》;《六十家小說》;《虞初志》;《三十家小說》;話本小說
中圖分類號:I207.419文獻標識碼:A文章編號:1001-4608(2009)03-0131-06收稿日期:2008-12-22
作者簡介:向志柱,博士,湖南省社會科學院副研究員410003
《寶文堂書目》是明嘉靖年間晁琛和其子晁東吳(1532-1554)的藏書目錄,子雜類著錄了許多小說書目,彌足珍貴,一直是古代小說研究者的重要參考資料。胡文煥編輯、萬歷二十二年(1594)序刻本《稗家粹編》的出現(xiàn),為我們對《寶文堂書目》進一步研究和重新思考提供了新材料。
一、《寶文堂書目》與《六十家小說》的著錄
據(jù)筆者查檢,《寶文堂書目》子雜類著錄1344種書目中,有同書不同刻本者18種40本,沒有版刻說明、完全是重復者有58種121本。四庫館臣認為《書目》“編次無法,類目叢雜,復見錯出者,不一而足,殊妨簡閱?!惫P者認為,這種重復主要與《寶文堂書目》實是父子二人的藏書目錄有關,很可能是父子二人各有一種;另外,著錄時很可能是以藏書的實有數(shù)量為準,這就造成了書目的前后重復。
《寶文堂書目》著錄了《合同文字記》、《范張雞黍死生交》、《羊角哀鬼戰(zhàn)荊軻》、《霅川蕭琛貶霸王》、《楊溫攔路虎傳》、《刎頸鴛鴦會》、《齊晏子二桃殺三學士》、《馮唐直諫漢文帝》等《六十家小說》(即《清平山堂話本》)中的篇名,已是學界共識。日本學者中里見敬具體指出:“晁氏的藏書也包括《六十家小說》,但由于著錄方針缺乏一貫性,因而《隨航集》一集只著錄了其集名,而其它五集中的小說著錄了每一篇的篇名。制訂成一冊的《雨窗集上》中的五篇,由于某種原因丟失,沒有被著錄下來?!辈⑶乙罁?jù)《寶文堂書目》,對《六十家小說》進行了一定程度的復原。筆者想進一步探討的是:
第一,《寶文堂書目》著錄《六十家小說》,為什么不按各冊的具體篇目依次著錄,而是分散在不同地方,也就是說為什么不連續(xù)著錄呢?如現(xiàn)存《欹枕集》下《老馮唐直諫漢文帝》、《漢李廣世號飛將軍》、《夔關姚卞吊諸葛》、《霅川蕭琛貶霸王》、《李元吳江救朱蛇》5篇,就不是連續(xù)被著錄。它與《六十家小說》編輯體例是否有關?以前一個較為合理的解釋是:《六十家小說》沒有總目,“隨得隨刊”。如馬廉認為:“洪氏原刻話本的時候沒有總名。天一閣插架題字的款式顯然是兩次的。我很覺得范氏入藏的時候,隨意給取上一個雅號,‘雨窗‘欹枕都與話本小說的作用相關?!钡鞘聦嵅⒎侨绱恕?/p>
首先,明代確有《六十家小說》的文獻記載。
田汝成《西湖游覽志》卷二:“《六十家小說》載有西湖三怪,時出迷惑游人,故魘師作三塔以鎮(zhèn)之?!?嘉惠堂本)據(jù)施奠東主編《西湖游覽志》第二卷校語,現(xiàn)存嘉靖二十六年(1547)本《西湖游覽志》無“六十家小說”字樣,清光緒嘉惠堂刊本才有這一記載。但日本崎玉大學大塚秀高教授指出萬歷四十七年(1619)刊《校增西湖游覽圖志》卷二有“六十家小說”字樣,并與嘉惠堂本《西湖游覽志》的記載相一致;并發(fā)現(xiàn)康熙二十八年序刊《西湖志》所收的姚靖《重刻西湖志序》中有“西湖六十家小說”的記載。此外,還有旁證。孫一奎(1522—1619)《赤水玄珠》卷六記載:
生生子日:經云:“恐傷腎。”予在苕見一友人與一女子私合,正值陽敗之際,為人驚破,恐懼走歸,精流不止而斃。又觀《六十家小說》中載一女子與一少年,亦如上故。此事實出《清平山堂話本》中《刎頸鴛鴦會》:
隔鄰有一兒子,名叫阿巧,未曾出幼,常-來女家嬉戲。不料此女以動不正之心有日矣。況阿巧不甚長成,父母不以為怪,遂得通家,往來無間。一日,女父母他適,阿巧偶來。其女相誘入室,強合焉。忽聞扣戶聲急,阿巧驚遁而去。女父母至家,亦不知也。且此女欲心如熾,久渴此事,自從情竇一開,不能自己。阿巧回家,驚氣沖心而殞。
《赤水玄珠》著成于萬歷元年(1573),刊于萬歷十二年(1584)?,F(xiàn)存萬歷二十四年刻本等。
另外,清刻《重刊麻姑山志》卷三劉過(1154—1206)故事佚文372字,文末明確有“出《六十家小說》”字樣。既是重刻,不排除明刊本亦有《六十家小說》的記載。
其次,明清書目亦曾著錄《六十家小說》。
1、明黃洪憲(1541—1600)《稗統(tǒng)續(xù)編》收錄,后轉歸趙用賢(1535—1596)收藏,見錄于《趙定宇書目》“稗統(tǒng)續(xù)編”類:六十家小說十本欠一本。明確著錄為十本,似乎體例為一本6篇。然所見《雨窗集》、《欹枕集》分上下,即每種2本,一共應為12本。
2、明祁承爜(1563—1628)《澹生堂書目》卷七“記異類”著錄:“六十家小說六冊六十卷
《雨窗集》十卷《長燈集》十卷《隨航集》十卷《欹枕集》十卷
《解閑集》十卷《醒夢集》十卷?!?/p>
3、清嘉慶四年(1799)初刻、顧修《匯刻書目初編》則著錄為“六家小說”,內容同《澹生堂書目》。
綜上,田汝成、孫一奎和黃洪憲與晁琛四人,俱生活于16世紀,其著述應該不受前后影響?,F(xiàn)在所見明確出自《六十家小說》的有三篇:《西湖三塔記》、《刎頸鴛鴦會》、《重刊麻姑山志》中“劉過”(也許是《劉先生通言》或《劉先生邇言》),《西湖三塔記》、《刎頸鴛鴦會》確實見于今說認同之《六十家小說》。
即使當時沒有《六十家小說》的總名和《六十家小說》的總目,《書目》也應該按照原來篇目順序一一著錄。之所以出現(xiàn)現(xiàn)在這個情況,一個合理的解釋就是:《寶文堂書目》著錄的《六十家小說》,單篇設置頁碼,在當時很可能是單篇裝訂。
第二,《寶文堂書目》對“《隨航集》十種”只著錄了集名,僅僅如中里見敬所言乃“著錄方針缺乏一貫性”嗎?如果我們換一個思路,認為它書的“《隨航集》十種”與《六十家小說》中的“《隨航集》”同名,也就是認為它并非當下學術界所認同的話本小說10篇,而是如《煙霞小說》包含《吳中故語》、《蓬軒吳記》等13種,那么,《寶文堂書目》的著錄方針就前后一致了?!读倚≌f》的篇目也就可以在子雜類其它篇目中可以找尋。
第三,已知的《雨窗集上》中的五篇(《花燈轎蓮女成佛記》、《曹伯明錯勘贓記》、《錯認尸》、《董永遇仙傳》、《戒指兒記》)為什么《寶文堂書目》沒有著錄?這也是一個應該回答的問題。
第四,《寶文堂書目》著錄時對篇名為什么不是完全吻合而有所改動呢?《寶文堂書目》將《死
生交范張雞黍》著錄為《范張雞黍死生交》,文字上就前后進行了互換。
對《六十家小說》的篇目,我們似乎可以另找線索。
第一,在其它書目中尋找。如清錢曾《也是園書目》著錄《燈花婆婆》、《種瓜張老》、《紫羅蓋頭》、《女報冤》、《風吹轎兒》、《錯斬崔寧》、《山亭兒》、《西湖三塔》、《簡帖和尚》、《馮玉梅團圓》、《李煥生五陣雨》、《小金錢》等十二種,著錄的應該是單行本?!秾毼奶脮俊芬嘀洝K鼈冇锌赡芫褪恰读倚≌f》的散佚篇目。
第二,現(xiàn)存《欹枕集》標題采取對偶形式,如《老馮唐直諫漢文帝》和《漢李廣世號飛將軍》、《夔關姚卞吊諸葛》和《雷川蕭琛貶霸王》,為何在《六十家小說》中僅“靈光一現(xiàn)”?按此慣例,《齊晏子二桃殺三(學)士》和《曹孟德一瓜斬三妾》不折不扣是一佳對,似乎也可以歸列于《六十家小說》。
二、《寶文堂書目》與《虞初志》或《三十家小說》的關系
除重復著錄外,《寶文堂書目》子雜類還有疑是名近同書者,大約13種27本,如:《杜陽編》與《杜陽雜編》;《風月機關集》與《風月錦囊》;《合同記》與《合同文字記》;《懷春雅集》與《懷春雜集》;《李娃傳》與《李亞仙記》;《劉先生邇言》與《劉先生通言》;《梅杏爭春》與《梅杏爭先》;《張良辭朝佐漢記》與《張子房慕道》;《游名山記》與《游明山記》(另佳刻);《燕山逢故人》與《燕山逢故人鄭意娘傳》;《吳興名賢錄》與《吳興明賢錄》;《元遺山夷堅續(xù)志》與《夷堅續(xù)志》、《續(xù)夷堅志》。另有《新河壩妖怪錄》,疑為《孔淑芳記》。前輩學者認為它們“同篇異名,或題材相同,而不出一人之手”。它們真的是同書異名嗎?
筆者認為,不可否認這種可能性,即《寶文堂書目》的重出篇目,當另有所出;也就是說,另有小說選集被《寶文堂書目》按篇著錄?!队莩踔尽坊蛟S就是其中之一。
《虞初志》現(xiàn)以如隱草堂刻本最早,且保存最全,本文以此為研究對象。《虞初志》所見本有31種(若將《周秦行紀》和所附傳算為二種,則是32種),與《寶文堂書目》關系密切:
第一,《虞初志》八卷31種(《續(xù)齊諧記》、《集異記》各算一種),除《周秦紀行》、《枕中記》二種外,29種全見于《書目》。
第二,《書目》所著錄的29種集中見于子雜類的兩頁,第110—128、138—158條上。
第三,《虞初志》連續(xù)順序絕大部分與《書目》相同:卷一《續(xù)齊諧記》、《集異記》、《離魂記》連續(xù)見于《書目》上欄;卷二《虬髯客傳》、《柳毅傳》、《紅線傳》、《長恨傳》連續(xù)見于《書目》第110條到122條的上欄;卷四《嵩岳嫁女記》、《廣陵妖亂志》、《崔少玄傳》、《南岳魏夫人傳》連續(xù)見于《書目》上欄;卷六《鶯鶯傳》、《霍小玉傳》、《柳氏傳》、《非煙傳》連續(xù)見于《書目》下欄;卷八《任氏傳》、《蔣氏傳》(《蔣琛傳》)、《東陽夜怪錄》、《白猿傳》連續(xù)見于《書目》下欄;卷五《陽娼傳》和《李娃傳》、《無雙傳》和《謝小娥傳》、卷七《古鏡記》和《冥音錄》等亦連續(xù)見于《書目》。
國家圖書館如隱草堂本有原藏者袁克文(1890—1931)的題辭:“是書原闕總目,右目乃估人以意補寫,故與原書舛異?!薄秾毼奶脮俊匪浀囊苍S就是這種“原闕總目”的版本,沒有著錄《虞初志》之名,而按篇目著錄,也就在情理之中了。
又,《澹生堂書目》卷七“小說家說叢”類著錄《三十家小說》,未著編者,今佚。同書卷十一“續(xù)收”叢書類在“《三十家小說》”條下著錄了《集異記》、《離魂記》等30篇的詳目。與八卷31篇《虞初志》比較,《三十家小說》僅少首篇《續(xù)齊諧記》,且編排順序依次是《虞初志》的卷一、卷六、卷七、卷四、卷二、卷八、卷五、卷三各4篇。與國家圖書館所藏八冊20卷本相比對,和《高力士傳》題下標“三”,《韋安道傳》題下標“八”,《廣陵妖亂志》題下標“四”,《周秦行紀》題下標“八”四種同,但《南柯記》題下標“五”、《集翠裘》題下標“二”、《任氏傳》題下標“十”三種,則不同。
《寶文堂書目》和《澹生堂書目》如此嚴謹、規(guī)律的四篇一組,可見二書的著錄很有關系,也就是說,《虞初志》與《三十家小說》的關系很密切,但具體情形尚不可考?!秾毼奶脮俊匪浿畷?,很可能是《虞初志》與《三十家小說》二者選一。
《六十家小說》被著錄時,都是分篇著錄和分散著錄。按照《六十家小說》的著錄成例,上述二書被分篇、分散著錄,也在情理之中。
《虞初志》原書無署名,四庫館臣認為是陸采(1497—1537)所編,現(xiàn)在得到學界廣泛認同。然王穉登(1535—1612)序“吾友仲虛吳君,博雅好古,以《虞初》一志,并出唐人之撰,乃于游戲之暇,刪厥舛訛,授之剞劂”,葉德均和王重民等據(jù)此認為《虞初志》可能是吳仲虛編輯。寧稼雨在為《中國古代小說總目提要》所寫《虞初志》條目即徑題吳仲虛撰。陳大康考吳仲虛乃吳綰,漳浦人,隆慶五年(1571)進士,非刻《古今逸史》之吳綰。吳書蔭則認為吳仲虛是徽州休寧吳繼灼(1553—1599)(字仲虛),傳見黃汝亨《寓林集·亡友吳仲虛先生行狀》和馮夢楨《快雪堂集·祭吳仲虛文》。所以,《虞初志》的作者不論是陸采,還是吳綰、吳繼灼等,都有被《寶文堂書目》著錄的可能。
程毅中認為:“《百川書志》傳記類和《寶文堂書目》的子雜類里有單刻的《長恨傳》、《高力士外傳》、《虬髯客傳》、《鶯鶯傳》等,與《虞初志》有共同的選目,可能當時有不少唐人傳奇的單行本。陸采匯輯時還是陸續(xù)刻印的,所以后人又根據(jù)陸本重印或翻刻,作者姓名卻逐步篡改了。”無疑,程先生認為書目就一定是單行本。事實上只要這種叢書沒有總目,著錄時就只能著錄篇名。
著錄《虞初志》的書目有:《趙定宇書目》(著錄二本)、《紅雨樓書目》(著錄八卷)、周弘祖(嘉靖三十八年進士)《古今書刻》。
今查,《百川書志》傳記類和《寶文堂書目》都不著錄《虞初志》,但是基本上著錄了《虞初志》所收篇目,見下表:
另外,明范氏天一閣藏書進呈書目中有《虞初志》八卷,刊本。一個比較合理的解釋就是:對于《虞初志》,《趙定宇書目》、《紅雨樓書目》、《古今書刻》是按書著錄,《百川書志》、《寶文堂書目》則按照篇目著錄。
所以,在《六十家小說》之外,《寶文堂書目》的著錄不僅是書目,而且另有他書篇名,這點應該是事實。
三、奠基于《寶文堂書目》的古代小說研究
《寶文堂書目》子雜類的著錄非常復雜,學界往往只要發(fā)現(xiàn)有現(xiàn)存話本作品與之相似,就往往直接指認為《寶文堂書目》著錄。如鶯鶯故事,現(xiàn)有唐傳奇崔鶯鶯、張生故事,明李鶯鶯、張浩故事,前者是傳奇,后者是話本。孫楷第先生將《寶文堂書目》著錄的《鶯鶯傳》指認為話本《宿香亭張浩遇鶯鶯》,沒有將它看作是唐傳奇《崔鶯鶯傳》,
恐怕也是此種心態(tài)?!秾毼奶脮俊匪浀摹犊资绶加洝?、《杜麗娘記》二篇,現(xiàn)在幾乎所有的教材、專著和研究論文都認為:前者就是《熊龍峰小說四種》中的《孔淑芳雙魚扇墜傳》,后者就是何大掄本《重刻增補燕居筆記》卷九的《杜麗娘慕色還魂》和余公仁本《燕居筆記》卷八的《杜麗娘牡丹亭還魂記》,并且一直將它們作為話本小說看待。晚出的《中國古代小說總目》為《杜麗娘記》和《孔淑芳記》單立條目,直接收在“白話卷”。
但是《孔淑芳記》、《杜麗娘記》都有文言體小說。《稗家粹編》卷六“鬼部”有《孔淑芳記》,全文500字。而嘉靖年間田汝成輯撰的《西湖游覽志余》卷二十六《幽怪傳疑》有類似故事,全文僅181字。人們往往認為明何大掄本《燕居筆記》卷九的《杜麗娘慕色還魂》與余公仁本《燕居筆記》卷八的《杜麗娘牡丹亭還魂記》是同一篇,但是它們并非同書。二者雖為同一題材,但《杜麗娘慕色還魂》是話本體白話小說,約3500字,而《杜麗娘牡丹亭還魂記》(正文題《杜麗娘記》)屬于傳奇體文言小說,約1500字?!栋藜掖饩帯肪砣队钠诓俊芬嗍沼小抖披惸镉洝?,與《杜麗娘牡丹亭還魂記》僅有文字差異。那么,我們要追問的是,《寶文堂書目》著錄的《孔淑芳記》、《杜麗娘記》是白話本還是文言體?
《孔淑芳雙魚扇墜傳》和《孔淑芳記》今天都無法確定產生年代,但是《孔淑芳雙魚扇墜傳》的成書很粗糙,就是在《幽怪傳疑》和《孔淑芳記》的框架上,對《牡丹燈記》和《滕穆醉游聚景園記》等小說進行因襲和改寫而拼湊成文,這就說明《孔淑芳記》早于《孔淑芳雙魚扇墜傳》?,F(xiàn)在我們認為《孔淑芳雙魚扇墜傳》就是《寶文堂書目》所著錄的《孔淑芳記》,說到底與題目相近有關系。在《稗家粹編》發(fā)現(xiàn)之前,這種認定很有理由。但現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)《稗家粹編》收錄有題名《孔淑芳記》的文言小說,而《稗家粹編》作為一部文言選集,對原著很忠實,其中《鴛渚志余雪窗談異》13篇,都依原名;《剪燈新話》和《剪燈余話》14篇,只有一篇改名(將《鑒湖夜泛記》改成《成令言遇織女星記》,但更加切題)?!犊资绶加洝犯拿目赡苄院苄?,《稗家粹編》所收《孔淑芳記》應該就是原名。在同一邏輯層面上,與其相信離題較遠的話本體《孔淑芳雙魚扇墜傳》是《寶文堂書目》著錄的《孔淑芳記》,還不如相信題目一致的文言小說體《孔淑芳記》。文言小說《杜麗娘記》的境況也類似。
事實上,我們在研究中已經過于依賴了《書目》,一旦對書目質疑,勢必引起原有研究的震蕩甚至顛覆?!赌档ねぁ返乃{本問題就是一個很好的例子。
話本小說《杜麗娘慕色還魂》是《牡丹亭》的藍本已為學界認可。但是藍本的確立過程中許多學者存在比較重要的疏失,就是:他們將何大掄本《燕居筆記》中的《杜麗娘慕色還魂》與余公仁本《燕居筆記》的《杜麗娘牡丹亭還魂記》(正文題《杜麗娘記》)混為一談;在此基礎上進一步預設《杜麗娘慕色還魂》就是《寶文堂書目》著錄的《杜麗娘記》,這就導致認定話本《杜麗娘慕色還魂》是《牡丹亭》的藍本的依據(jù),不是二文之間的內容比較,而是《寶文堂書目》著錄的時間。這就遮蔽了一個重要的追問:《燕居筆記》收錄的《杜麗娘慕色還魂》和《杜麗娘牡丹亭還魂記》是不是同書?如果系一書,是不是就一定是《寶文堂書目》著錄的《杜麗娘記》?如果并非一書,《寶文堂書目》著錄的《杜麗娘記》是話本《杜麗娘慕色還魂》,還是傳奇《杜麗娘牡丹亭還魂記》?現(xiàn)在,《牡丹亭》的藍本問題尚可繼續(xù)討論,但是顯現(xiàn)的問題足以部分改寫甚至顛覆學界結論。
我們的許多學術研究是建立在《寶文堂書目》的基礎之上,一旦書目被質疑,容易引發(fā)連鎖反應,動搖原有研究的根基。對《寶文堂書目》進行重新認識,意義不言自明。
責任編輯:陸林