黃百竹
自評與他評
我在多處看到記載。說齊白石愛標榜自己“詩第一,字第二,印第三,畫第四”。此話不免費解:印不知道,齊白石的詩與字似乎罕見好評,造詣怎么會在其畫之上呢?他老人家的題畫文字,我見過汪曾祺為文賞析,倒確實是上好的小品文。
最近在文匯報“筆會”看到一篇寫陳子展的文章,提到他對齊白石的評論。陳子展是古代文學(xué)專家,早年在長沙家鄉(xiāng)與毛澤東一起搞過革命活動,后來脫黨專事學(xué)術(shù),解放后在復(fù)旦大學(xué)任教,以治詩經(jīng)、楚辭而聞名。陳子展中年即自號“楚狂老人”,性格耿直。口無遮攔,三十年代,他在上海的一個飯局上當(dāng)面指摘魯迅的“直譯”,惹得魯迅先生拂袖而去。曹聚仁也記過陳子展一件趣事:他的老師易培基本身是湖南人氏,一次卻歷數(shù)當(dāng)時湖南諸名人的不是東西,陳子展在旁應(yīng)聲:這倒絕無例外。易培基當(dāng)場愣在那里。
陳子展與齊白石也有交往,對齊的夫子自道卻有如此批評:“齊白石只有畫最好,這種說法,只是掩蓋他的詩、字、印差而已?!睋?jù)說齊白石聽到后怒不可遏,但時隔不久,卻精選了一塊上等田黃,治成印章送給陳子展,主動與他和好了??梢姲资先诉€是承認他說了一句大實話。
書畫家有這類自評的好像還有不少。林散之的兒子林昌庚回憶文中就說,
“父親評價自己對詩書畫三者的造詣,是詩在書畫之上。”也許林散之本人真是這么想,但無論如何見出自我評價與社會評價的差距。舊時風(fēng)氣,詩文的地位在書畫之上,書畫家看重的不是已然成名的專業(yè)功夫,偏要以詩文自許以顯其志,也就不奇怪了。沈尹默、沙孟海、啟功本是術(shù)業(yè)(藝文)有專攻的學(xué)者,書名太大,掩蓋了他們其他方面的成就,他們倒似乎沒有說過類似的話。
林青霞的詩
前天,看到一張本地報紙的文娛版在討論林青霞的一首“處女詩”,頗感有趣。這首題為“家鄉(xiāng)的風(fēng)”的詩據(jù)說是林青霞近日回青島老家時寫的,全詩如下:山東青島我家鄉(xiāng),爹和娘的生長地,我問爹呀我問娘/是否化成家鄉(xiāng)的風(fēng),請你輕拂我的發(fā)梢,讓我重溫你們的愛/我問天空我問云,可否化我為枝上鳥/隨著那風(fēng)兒游老家。
圍繞這首詩的評價,報上煞有介事地把評者分為“拍磚派”、“褒獎派”、“過譽派”,我自己對號入座,大概屬于“褒獎派”,因為我覺得這幾句小詩相當(dāng)可愛,帶有山東人的直率爽快,與我心目中的林青霞其人相吻合。但這當(dāng)然不是從詩藝而言,正兒八經(jīng)地把它當(dāng)作詩來討論。就不免有點扯淡?!袄婊ㄔ娙恕壁w麗華被列入“過譽派”,她認為“《家鄉(xiāng)的風(fēng)》比《鄉(xiāng)愁》更加自在自然,更加質(zhì)樸由衷”。把經(jīng)典詩作《鄉(xiāng)愁》拉來與林青霞的“處女詩”作比較,而且還說它遜了一籌,真要活活氣死老詩人余光中了!雖然我一直以為余光中的詩與文都過于刻意做作,論自然質(zhì)樸確實當(dāng)不起,但他總還是中文造詣很深并有自己風(fēng)格特色的詩人和散文家,把他的詩與林青霞的比,就如同拿未經(jīng)訓(xùn)練的小學(xué)生一派天真的涂鴉來批評書法家法度嚴謹而不免造作的字。是把門檻內(nèi)外的事混為一談了。
前幾天剛剛在文匯報“筆會”上看到李景端(《譯林》原主編)的一篇文章《林青霞向季羨林討文氣》,寫他陪同林青霞等人去301醫(yī)院看望季羨林先生的事,還配以照片為證。大師見美人,一老一“少”,一文一藝,萍水相逢,端的成就了一段“佳話”。林青霞最喜歡讀季羨林和楊絳的文章,她還想讓李景端陪她去拜訪楊先生,據(jù)說因楊老“外出休假”而作罷。楊絳先生曾因譯事爭論怪李景端出頭辯護為多事,他若真的興沖沖陪一位電影明星登門,不知一貫愛清靜杜絕社交的楊絳先生要如何怪罪他了?
李景端的文章中引錄了林青霞寫的幾句歌詞,是她為父親祝壽而作的《只要老爺笑一笑》:“不管是日出或日落,不管暖春或寒冬,只要老爺笑一笑。你笑,我笑,媽媽笑,整個世界都笑了。”這首歌詞與《家鄉(xiāng)的風(fēng)》頗有異曲同工之妙,只是更像一首兒歌。任何人用詩或歌詞等形式表達親情和其他什么情感,自然可以隨性而作,不計工拙,無所謂寫作上入門不入門,但要是都當(dāng)作一種文學(xué)創(chuàng)作來看待,那么文學(xué)恐怕就沒有邊際界限,不成其為文學(xué)了。
歌詞小議
老詞人陳蝶衣以99歲高齡在香港過世后,我從網(wǎng)上讀到了他寫的數(shù)首歌詞,如《南屏晚鐘》、《情人的眼淚》、《鳳凰于飛》等等。這些由鄧麗君等幾代歌星演繹的經(jīng)典老歌,曲調(diào)都耳熟得很,但歌詞以前并沒有認真看過,這回單單誦讀歌詞,覺得文辭真是既優(yōu)美典雅,又朗朗上口、通俗易懂。陳老詞人自白“推崇的是愛,追求的是美”,信其不虛。
陳蝶衣本身是新舊夾雜的文人,他的歌詞脫胎于舊詩詞,又帶有新文化運動后的時代烙印,以此而論,說他是一位白話詩人又何嘗不可?依我看,他的那些歌詞,放到現(xiàn)代情詩中也是上品。
既謂流行歌曲,歌風(fēng)(包括詞曲兩方面)當(dāng)然時時在變,現(xiàn)在的流行歌曲,歌詞似乎已沒有那么講究了,即使講究,也不再有那種老式的文氣,如周杰倫的唱詞。周杰倫剛開始走紅,稍上了點年紀的人大都接受不了,因為他的歌沒有好聽的旋律,口齒又含糊不清,不知唱的什么。據(jù)說那時候周杰倫玩的是美國舶來的HIP-HOP和R&B;,只為新潮年輕人所喜。而從《東風(fēng)破》、《發(fā)如雪》開始,周杰倫的歌越來越好聽,
《菊花臺》、《千里之外》已是天下傳唱。后來發(fā)現(xiàn),他的歌詞都由方文山一手包辦。方文山有點鬼才,他寫的歌詞,對文字有一定敏感的人乍一看很不順眼,以《發(fā)如雪》為例,什么“凄美了離別”、“邀明月讓回憶皎潔愛在月光下完美”、“你發(fā)如雪紛飛了眼淚我等待蒼老了誰”,把基本的語法都打亂了,說難聽點有點七搭八搭的。但多看也就習(xí)慣了,且覺著他有意為之,頗具現(xiàn)代詩的味道。但是,方文山的歌詞如果沒有周杰倫譜曲演唱,不知叫人怎么讀?就像天花亂墜的現(xiàn)代詩,其實多數(shù)人讀不下去一樣。
也許話不能這么說:歌詞本來就不是讓人讀的,而是唱給人聽的;一首歌,詞與曲兩位一體,不能分割??墒俏铱傉J為,好的歌詞應(yīng)該可以單獨欣賞。不說陳蝶衣的作品,香港老一輩詞作者中,黃霑的歌詞就有獨立的文學(xué)欣賞價值,他的《滄海一聲笑》,曲并不怎么動聽,沒有傳唱開來,但歌詞讀來卻是讓人回腸蕩氣。
歌以詞傳還是以曲傳?這樣問同樣有點不通,但又確實是個問題。比如現(xiàn)在中年以上的人,少小時就聽?wèi)T了紅色歌曲,好多人至今還愛聽會唱。紅歌是那個時代的“最強音”,內(nèi)容不外乎頌揚現(xiàn)代迷信,現(xiàn)在聽來已恍若隔世,只余無比的肉麻,文辭也粗糙拙劣,一無可取之處。可是,并無政治戀舊情結(jié)的人,思想上能夠與時俱進的人,卻沒有以詞廢歌,照樣高歌不誤。樣板戲的流傳不息也是這么回事。這應(yīng)該算是歌以曲傳,只是傳唱之時無法把歌詞割開丟棄罷了。而陳蝶衣那樣的歌詞,脫離曲調(diào)也當(dāng)能夠傳世,就好比宋代“有井水處有柳詞”,當(dāng)年柳永的詞是歌女唱的流行歌曲,曲調(diào)早已失
傳,沒人會唱了,但詞卻留下來,成為與詩并肩的獨立文學(xué)樣式中的精品。
印象中港臺流行歌曲的歌詞總的來說比內(nèi)地講究,因為有陳蝶衣這類人物造就的傳統(tǒng)余緒作用,填詞人國語底子又大都比較好,而且更加專業(yè)。現(xiàn)在內(nèi)地的一些歌,歌詞可以狗屁不通,什么“崢嶸歲月何懼風(fēng)流”之類,只要曲調(diào)好聽容易上口,照樣流行傳唱。據(jù)說香港粵語歌歌詞也多不通——偶爾聽過張學(xué)友的一些粵語歌,簡直胡言亂語,神經(jīng)兮兮的,可惜了他的一副好唱功——黃霑有感于此,曾刻了個印章“不信人間盡耳聾”,但聽眾對此還真的充耳不聞,根本不在乎歌詞通不通,又其奈它何?
理想的藏書數(shù)
滬上才女安迪在《深圳商報》的專欄文章中談及臺灣作家邱瑞鑾的《布郎修哪里去了?——一個普通讀者的法式閱讀》,說邱氏在書中介紹,法國某人根據(jù)一套算式,估算出三百六十一本是個理想的藏書數(shù),如果有新書進來,他就會從舊書中剔除一些,或賣、或送、或丟,以保持這個數(shù)目的藏書。安迪說:“不知道這三百六十一是怎么算出來的。作者沒有介紹?!?/p>
如果不是開玩笑的話,那么這位法國人該是藏書上的極簡主義者。在我看來,
“三百六十一”這個數(shù)字大概是故弄玄虛,沒有什么意義,但藏書不宜太多的主張,對我們大多數(shù)人來說,還是不錯的。網(wǎng)絡(luò)作家安替曾在《新周刊》上介紹他用條形碼掃描管理藏書的辦法,據(jù)說他的藏書有七八千本。安替認為,家庭藏書一旦超過二千本,也只有借助這個現(xiàn)代化的辦法,才能進行有效的管理,否則必定雜亂無主,不利使用。因此他勸大家把藏書控制在二千本以內(nèi)。
這一說法,我信以為然。二千本藏書是什么概念呢?我估算,大致是一個十來平方米小書房的容量,如果兩壁都做書櫥(架),差不多可以全數(shù)上架,一目了然,取用方便。按時下許多人家的住房情況,是有條件辟出這樣一個書房的,這就不致于讓書漫延侵占到其他生活空間。從內(nèi)容上說,二千本藏書對一般人來說,幾乎可以應(yīng)有盡有,如果為了應(yīng)付日常使用和滿足個人情趣愛好,一個家庭有這個藏書數(shù)是盡夠了。
控制在二千本以內(nèi)。不是說達到這一數(shù)字、填滿書架就不買書了,而是讓書活水般流動起來,時常加以清理,讀過之后“或賣、或送、或丟”,以新?lián)Q舊,大致保持一個藏書的恒量?!皶墙璨荒茏x也”,假如把自購的書也視作“借”來的,大多數(shù)看過之后就非我所有了,這樣閱讀可能會勤快一點,我是有這個體會的——前些時候,單位號召向貴州貧困地區(qū)的學(xué)校捐書,我整理出一大摞,基本上都是從未讀過也不想讀的書,送出之前,蹲在地上一本本翻了一下,以作告別,這樣翻翻倒也留下了一些印象,在我,這些書的閱讀價值也算多少得到了實現(xiàn)。
俗諺有謂“借書一癡,還書一癡”,這是圖書短缺時代以稀為珍的說法,當(dāng)今還用得著有如此強烈的占有欲嗎?書的流通實已稀松平常,不能算“癡”,或許該說“藏書一癡”了。書是供人讀的,藏而不讀——藏多了根本讀不過來——不是一種浪費嗎?現(xiàn)在的出版產(chǎn)業(yè)如此發(fā)達,書之為物,大都與一般消費品無異,有些實為一次性的快餐式讀物,泛泛無際的藏書類似于過去的敬惜字紙。新書又不比宋版明槃的古籍,毫無保值升值意義,花錢使力擠出家中有限的空間去占有圖書,不是徒增累贅嗎?
[責(zé)編李全平]