句子:外交部發(fā)言人在新聞發(fā)布會上回答了外國記者提出的關(guān)于氣候變化的問題。
誤譯:The Speaker of the Foreign Ministry answered the questions raised by international reporters about climate change at the press conference.
正譯:The Spokesman of the Foreign Ministry answered the questions raised by international reporters about climate change at the press conference.
解釋:“發(fā)言人”是“代表某一團(tuán)體或組織發(fā)表意見的人”,譯為 speaker是不合適的。speaker 第一個(gè)意思是a person who gives a talk or makes a speech,即“講演者”或“發(fā)言者”。speaker第二個(gè)意思是the presiding officer in a legislative assembly or legislative body,即“立法機(jī)構(gòu)的主持官員”,譯為“議長”,要用大寫?!鞍l(fā)言人”應(yīng)譯為spokesman, spokeswoman, spokesperson,如:
1. 這位發(fā)言人拒絕對這個(gè)問題進(jìn)行評論。The spokesman declined to comment on this issue.
“發(fā)言”第一個(gè)意思是“發(fā)表意見”,用作動詞,可以譯為to speak, to make a speech, to take the floor。如:2. 我在會上積極發(fā)言,表達(dá)了我的觀點(diǎn)。I made an active speech at the meeting, expressing my views.
“發(fā)言者”可譯為 speaker。如:3. 許多發(fā)言者在會議上強(qiáng)烈抨擊了這個(gè)建議。Many speakers strongly attacked this proposal at the meeting.
“發(fā)言”第二個(gè)意思是“發(fā)表的意見”,用作名詞。可以譯為 speech。例如:4. 他在大會上的發(fā)言正好切題。The speech he made at the meeting was just to the point.
“發(fā)言權(quán)”,可譯為right to speak, right of speech 或voice。如:5. 過去,婦女的發(fā)言權(quán)被剝奪,她們的希望被人不屑一顧。In the past, women's voices were silenced and their hopes were dismissed.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)