據(jù)日本共同社22日?qǐng)?bào)道,日本首相鳩山由紀(jì)夫22日在眾議院預(yù)算委員會(huì)上被問及成語(yǔ)“朝三暮四”的意思時(shí),竟以“朝令夕改”之意作答,引來一陣哄笑。
報(bào)道稱,鳩山政府曾把停止執(zhí)行的2009年度第一次補(bǔ)充預(yù)算項(xiàng)目再度列入預(yù)算。對(duì)此,會(huì)議上,自民黨議員茂木敏充對(duì)鳩山進(jìn)行了批評(píng),并詢問鳩山是否知道“朝三暮四”的意思。鳩山自信地答道:“我很清楚。是指事情變化很快,輕易就改變了?!泵局赋觥澳菓?yīng)該是‘朝令夕改”。引來與會(huì)人員的一片笑聲。
據(jù)報(bào)道,前首相麻生太郎曾因讀錯(cuò)漢字而導(dǎo)致支持率下降。鳩山也意外暴露了成語(yǔ)知識(shí)不足這一“弱點(diǎn)”。執(zhí)政黨內(nèi)有人認(rèn)為“這不是個(gè)好兆頭”。▲(作者沙飛,本文英文譯稿見1月25日環(huán)球時(shí)報(bào)英文版第4版)