1. 摘要 論著性文章需附中、英文摘要,均為500字(詞)以上。摘要必須包括目的、方法、結(jié)果(列出主要數(shù)據(jù))、結(jié)論4部分,各部分冠以相應(yīng)的標(biāo)題。英文摘要應(yīng)包括文題、文中所有作者姓名(漢語(yǔ)拼音)、單位名稱、所在城市及郵政編碼,其后加列國(guó)名。
2. 關(guān)鍵詞 論著需分別在中、英文摘要后標(biāo)引2~5個(gè)中、英文關(guān)鍵詞。請(qǐng)盡量使用美國(guó)國(guó)立醫(yī)學(xué)圖書館編輯的最新版《Index Medicus》中醫(yī)學(xué)主題詞表(MeSH)內(nèi)所列的詞。如果無相應(yīng)的詞,可按下列方法處理:① 可選用直接相關(guān)的幾個(gè)主題詞進(jìn)行組配;② 可根據(jù)樹狀結(jié)構(gòu)表選用最直接的上位主題詞;③ 必要時(shí),可采用習(xí)用的自由詞并列于最后。關(guān)鍵詞中的縮寫詞應(yīng)按MeSH表還原為全稱,如“HbsAg”應(yīng)標(biāo)引為“乙型肝炎表面抗原”。關(guān)鍵詞之間用“;”分隔,每個(gè)英文關(guān)鍵詞首字母大寫。
3. 醫(yī)學(xué)名詞和藥物名稱:醫(yī)學(xué)名詞以1989年及其以后由全國(guó)自然科學(xué)名詞審定委員會(huì)審定并公布、科學(xué)出版社出版的《醫(yī)學(xué)名詞》和相關(guān)學(xué)科的名詞為準(zhǔn),尚未公布者以人民衛(wèi)生出版社所編《英漢醫(yī)學(xué)詞匯》為準(zhǔn)。中文藥物名稱應(yīng)使用化學(xué)工業(yè)出版社1995年出版的《中華人民共和國(guó)藥典》或衛(wèi)生部藥典委員會(huì)編寫的《中國(guó)藥品通用名稱》中的名稱,英文藥物名稱則采用國(guó)際非專利藥名,不用商品名。
4. 縮略語(yǔ):文中盡量少用。必須使用時(shí)于首次出現(xiàn)處先列出其全稱,然后括號(hào)注出中文縮略語(yǔ)或英文全稱及其縮略語(yǔ),后兩者間用“,”分開。
5. 計(jì)量單位:執(zhí)行國(guó)務(wù)院1984年2月頒布的《中華人民共和國(guó)法定計(jì)量單位》,并以單位符號(hào)表示,具體使用參照中華醫(yī)學(xué)會(huì)雜志社編寫的《法定計(jì)量單位在醫(yī)學(xué)上的應(yīng)用(第3版)》一書。首次出現(xiàn)不常用法定計(jì)量單位時(shí)在括號(hào)內(nèi)注明與舊制單位的換算關(guān)系。量的符號(hào)一律用斜體字母,如吸光度(舊稱光密度)的符號(hào)為A。