王冠華 (同濟(jì)大學(xué)圖書館 上海 200092)
中文名稱標(biāo)目是檢索點(diǎn)的一種類型,主要包括個(gè)人名稱標(biāo)目、家族名稱標(biāo)目、團(tuán)體名稱標(biāo)目、會(huì)議名稱標(biāo)目和地理名稱標(biāo)目。其中,中文個(gè)人名稱常見的有以下幾種:①普通漢語名稱;②筆名和譯名;③少數(shù)民族名稱;④宗教人物名稱;⑤古代人物名稱;⑥古代帝王名稱;⑦外國個(gè)人名稱;⑧家族名稱[1]76。團(tuán)體名稱包括政府名稱、政府機(jī)構(gòu)名稱、協(xié)會(huì)名稱、學(xué)會(huì)名稱、公司或商行名稱、非營利企事業(yè)單位名稱、項(xiàng)目計(jì)劃名稱、宗教團(tuán)體名稱及特設(shè)的臨時(shí)性組織名稱等。個(gè)人名稱標(biāo)目和團(tuán)體名稱標(biāo)目分別是個(gè)人名稱檢索點(diǎn)與團(tuán)體名稱檢索點(diǎn)的規(guī)范形式。由于國家圖書館和CALIS(China Academic Library & Information System, 中國高等教育文獻(xiàn)保障系統(tǒng))兩大編目機(jī)構(gòu)對書目數(shù)據(jù)的制作都有各自的標(biāo)準(zhǔn)化文件,因此中文名稱標(biāo)目的選取也存在較大的差異。
個(gè)人名稱標(biāo)目由標(biāo)目主要成分及附加成分組成。主要成分按照個(gè)人名稱的類型來確定,如普通漢語個(gè)人名稱標(biāo)目的主要成分包括規(guī)范姓名,普通古代人物名稱標(biāo)目的主要成分包括本名等;附加成分包括生卒年、朝代、國別等。個(gè)人名稱的規(guī)范控制,關(guān)系到能否正確地為讀者提供檢索途徑。但在實(shí)際工作中,國家圖書館和CLAIS選取的個(gè)人名稱標(biāo)目有所不同。
當(dāng)文化人(演藝人)的筆名(網(wǎng)名或藝名)明顯著稱于本名時(shí),常選用筆名(網(wǎng)名或藝名)作為個(gè)人名稱。若一個(gè)責(zé)任者存在多個(gè)筆名,則應(yīng)選擇最著稱的作為標(biāo)目對象。例如,林嵐1983年起用筆名“北北”,2007年更改筆名為“林那北”,國家圖書館和CALIS中的名稱標(biāo)目均是“北北”,國家圖書館在名稱標(biāo)目附注中未說明2007年林嵐改名“林那北”一事,僅作了“林那北”和“林嵐”的單純參照;CALIS的個(gè)人名稱標(biāo)目既沒有作說明又沒有單純參照。而且CALIS在數(shù)據(jù)庫中的規(guī)范記錄只做到了2003年,2004-2006年間出版的文獻(xiàn)的個(gè)人名稱標(biāo)目雖然是“北北”,但不是規(guī)范記錄,而在2008年出版的《浦之上:一個(gè)王朝的碎片》和2009年出版的《唇紅齒白》的編目數(shù)據(jù)中,個(gè)人名稱標(biāo)目則用了“林那北”。
《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》(第2版)(Chinese Cataloging Rules,簡稱CCR2)中,中國古代帝王名稱的選擇規(guī)則是:上古及夏、商兩朝以帝王慣用名稱為標(biāo)目;西周至隋朝(除秦朝外)以帝王謚號為標(biāo)目;秦朝帝王以帝號為標(biāo)目;唐以后歷代王朝以帝王廟號為標(biāo)目;東晉十六國時(shí)期的十六國及五代十國時(shí)期的十國,各國君王按習(xí)慣以本名為標(biāo)目[2]345。CALIS的規(guī)定與CCR2一致,但國家圖書館并不如此。例如,《宋太祖時(shí)代》一書的古代帝王名稱,國家圖書館標(biāo)引為:600#0$a趙匡胤$f827-976$x生平事跡,CALIS標(biāo)引為:600#0$a宋太祖,$f827-976$x人物研究。按CCR2及CALIS的規(guī)定,宋太祖是唐以后王朝的帝王,應(yīng)該以帝王廟號為標(biāo)目,即取廟號“宋太祖”;而國家圖書館有關(guān)帝王名稱的規(guī)定沒有CALIS那么繁瑣,都是按本名來?。ㄈ纭摆w匡胤”)。類似的還有元世祖,國家圖書館的個(gè)人名稱標(biāo)目用的是本名“忽必烈”。
確定外國責(zé)任者個(gè)人名稱規(guī)范標(biāo)目時(shí),應(yīng)選擇具有權(quán)威性的工具書作為參考。由于我國出版部門未對外國責(zé)任者姓名規(guī)定統(tǒng)一譯法,同一責(zé)任者往往會(huì)因不同機(jī)構(gòu)、不同編目員的翻譯不同而出現(xiàn)不同的漢譯姓。例如,“Schwab,Gustay, 1792-1850”,CALIS標(biāo)引的個(gè)人中文名稱為“施瓦布”,國家圖書館則標(biāo)引為“斯威布”;CALIS將“斯威布”放在了變異標(biāo)目名稱位置,國家圖書館則將“施瓦布”作單純參照。這兩種做法都不會(huì)影響讀者的檢索,但不是所有的個(gè)人名稱都能作變異標(biāo)目名稱或單純參照,如“Levenson,Joseph R. 1920-1969”,國家圖書館將其漢譯姓標(biāo)引為“列文森”,CALIS則標(biāo)引為“利文森”;國家圖書館給出的單純參照是“約瑟夫·列文森”且未列出“利文森”,CALIS列出的變異標(biāo)目名稱為“勒文林”。
團(tuán)體名稱是特定的一種名稱標(biāo)識,它是作為一種實(shí)體或可能作為一種實(shí)體進(jìn)行活動(dòng)的一個(gè)組織或一群人的名稱[1]84。團(tuán)體名稱會(huì)隨團(tuán)體職能、組織、結(jié)構(gòu)的歷史變遷及體制的改革而發(fā)生變更,所以團(tuán)體名稱規(guī)范記錄的建立、維護(hù)與使用以及標(biāo)目選取的唯一性,關(guān)系到能否正確地給讀者提供團(tuán)體名稱的檢索途徑。
當(dāng)團(tuán)體名稱出現(xiàn)更名情況時(shí),應(yīng)分別選擇前后不同的名稱建立規(guī)范標(biāo)目,并在規(guī)范記錄說明款目內(nèi)描述該團(tuán)體的變遷情況,建立新舊規(guī)范標(biāo)目的相關(guān)參照[2]356。例如,北方交通大學(xué)2004年更名為北京交通大學(xué),國家圖書館對北方交通大學(xué)的團(tuán)體名稱標(biāo)目給出了非常清楚的標(biāo)目附注詮釋:“該校位于北京市海淀區(qū)。其前身是清政府郵傳部創(chuàng)辦的鐵路管理傳習(xí)所及北京郵電學(xué)校,新中國成立后定為現(xiàn)名,2004年改為北京交通大學(xué)”;對北京交通大學(xué)的團(tuán)體名稱標(biāo)目的附注說明是“原北方交通大學(xué)。2003年9月,更為現(xiàn)名”。相比之下,CALIS并沒有對團(tuán)體名稱標(biāo)目附注說明。但是也有國家圖書館和CALIS都詮釋不清的情況。例如,青島海洋大學(xué)更名為中國海洋大學(xué),國家圖書館在中國海洋大學(xué)的標(biāo)目附注中說明了“2002年由青島海洋大學(xué)更名”,而在青島海洋大學(xué)的標(biāo)目附注中則沒有提到更名一事;CALIS在中國海洋大學(xué)的團(tuán)體名稱標(biāo)目中指出“曾用名山東海洋學(xué)院”,但并未提到“青島海洋大學(xué)”,同樣在青島海洋大學(xué)的名稱標(biāo)目中也未提到“中國海洋大學(xué)”。
團(tuán)體名稱標(biāo)目有主標(biāo)目和從屬標(biāo)目時(shí),CALIS規(guī)定含義明確的科學(xué)、教育和文化衛(wèi)生機(jī)構(gòu)一般以全稱作標(biāo)目,而國家圖書館則規(guī)定以簡稱作標(biāo)目。例如,上海交通大學(xué)數(shù)學(xué)系,國家圖書館對其的名稱標(biāo)目是“上海交大 數(shù)學(xué)系”,而CALIS則標(biāo)引為“上海交通大學(xué) 數(shù)學(xué)系”。但國家圖書館也有例外,如將《大學(xué)數(shù)學(xué)總復(fù)習(xí),高等學(xué)校分冊》一書的團(tuán)體名稱標(biāo)引為“上海交通大學(xué) 數(shù)學(xué)系”。CALIS也有些團(tuán)體名稱標(biāo)引時(shí)不冠上級機(jī)構(gòu)的標(biāo)目,如直接將“上海交通大學(xué)附屬上海市第一人民醫(yī)院”標(biāo)目為“上海市第一人民醫(yī)院”,沒有冠上級機(jī)構(gòu)“上海交通大學(xué)”。對于這一標(biāo)目,國家圖書館則將“上海交大 附屬第一人民醫(yī)院”和“上海市第一人民醫(yī)院”同時(shí)作為名稱標(biāo)目,但是兩條標(biāo)目相互之間沒有參照。
CCR2規(guī)定:“外國團(tuán)體名稱標(biāo)目無中文譯名,應(yīng)參考相關(guān)信息源或權(quán)威文獻(xiàn)確定其中譯名,中譯名以意譯名優(yōu)先,無法意譯的可采取音譯名?!盵2]366在具體標(biāo)引實(shí)踐工作中,國家圖書館有些用原文名稱進(jìn)行標(biāo)引,有些則用中文譯名進(jìn)行標(biāo)引;而CALIS普遍采用原文名稱標(biāo)引。例如,美國SolidWorks公司,國家圖書館的名稱標(biāo)目為“(美)2三維實(shí)體建模軟件公司”,單純參照為“(美)SolidWorks公司”;CALIS的中文團(tuán)體名稱標(biāo)目為“SolidWorks(公司)”,變異團(tuán)體名稱為“美國SolidWorks公司”。又如,美國Borland公司,國家圖書館的名稱標(biāo)目為“(美)Borland公司”,CALIS的中文團(tuán)體名稱標(biāo)目為“Borland公司”,變異團(tuán)體名稱為“美國Borland公司”。
CCR2規(guī)定:“中國共產(chǎn)黨中央委員會(huì)取全稱為標(biāo)目,但黨中央的辦事機(jī)構(gòu)和直轄組織采用常用慣稱為標(biāo)目,其前的‘中國共產(chǎn)黨中央委員會(huì)’簡稱為‘中共中央’。”[2]360CALIS認(rèn)為CCR2對中國人民政治協(xié)商會(huì)議、中國共產(chǎn)黨、中國共產(chǎn)主義青年團(tuán)等團(tuán)體名稱的標(biāo)目形式隨機(jī)構(gòu)級次(機(jī)構(gòu)中央、機(jī)構(gòu)中央部門、機(jī)構(gòu)地方組織)不同而發(fā)生變異,同一實(shí)體作為獨(dú)立標(biāo)目和作為下級機(jī)構(gòu)的上級標(biāo)目時(shí)采用不同的全、簡稱形式不符合實(shí)體名稱規(guī)范化的原則。這在最新的《CALIS中文圖書編目業(yè)務(wù)培訓(xùn)教材》中體現(xiàn)為:“各黨派中央機(jī)構(gòu)以黨派名稱為主標(biāo)目,中央機(jī)構(gòu)名稱為一級從屬標(biāo)目,其下屬部門為二級從屬標(biāo)目,以此類推。標(biāo)目模式為:黨派名稱全稱[主標(biāo)目]中央機(jī)構(gòu)[從屬標(biāo)目]中央機(jī)構(gòu)下屬機(jī)構(gòu)[從屬標(biāo)目]。”[1]84例如,中共中央組織部,國家圖書館的名稱標(biāo)目為“中共中央組織部”,CALIS的名稱標(biāo)目則為“中國共產(chǎn)黨 中央組織部”。
同樣,對于中國共產(chǎn)黨各級組織的名稱標(biāo)目,CCR2規(guī)定:“‘中國共產(chǎn)黨’簡稱‘中共’、‘委員會(huì)’簡稱‘委’?!盵2]361國家圖書館完全按CCR2執(zhí)行,而CALIS則按照《CALIS中文圖書編目業(yè)務(wù)培訓(xùn)教材》的規(guī)定用全稱。例如,中國共產(chǎn)黨北京市委員會(huì)宣傳部,國家圖書館的標(biāo)目為“中共北京市委宣傳部”,CALIS的標(biāo)目為“中國共產(chǎn)黨北京市委員會(huì)宣傳部”??梢姡瑖覉D書館和CALIS對于政黨組織名稱標(biāo)目的區(qū)別就在于簡稱和全稱選取,雖然CALIS按照《CALIS中文圖書編目業(yè)務(wù)培訓(xùn)教材》規(guī)定,用全稱來進(jìn)行標(biāo)引,但在其規(guī)范庫中仍舊以簡稱為規(guī)范名稱。
會(huì)議按形式可分為:年會(huì)、研討會(huì)、紀(jì)念會(huì)、節(jié)慶會(huì)等,其他的如展覽會(huì)、運(yùn)動(dòng)會(huì)等也在會(huì)議名稱標(biāo)目之列。建立會(huì)議名稱標(biāo)目的依據(jù)是:簡稱或全稱的會(huì)議名稱顯著出現(xiàn)在所編文獻(xiàn)的題名頁、代題名頁、封面、版權(quán)頁、前言、后序、書末出版說明等處。進(jìn)行會(huì)議名稱標(biāo)目時(shí),要求會(huì)議名稱包含反映會(huì)議的類屬詞,如“研討會(huì)”、“交流會(huì)”、“年會(huì)”、“討論會(huì)”、“博覽會(huì)”等。會(huì)議名稱標(biāo)目的結(jié)構(gòu)是:會(huì)議名稱(屆次 : 日期 : 地點(diǎn))。但在實(shí)際編目工作中,國家圖書館的會(huì)議名稱標(biāo)目做得很少,CALIS則有則必做。具體標(biāo)引中,國家圖書館根據(jù)CCR2的規(guī)定用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)引會(huì)議屆次,地點(diǎn)用開會(huì)所在的城市名;CALIS則按國際慣例用序數(shù)詞標(biāo)引會(huì)議屆次,地點(diǎn)用開會(huì)所在的城市名,并在其后加上一級地名。例如,《中國土木工程學(xué)會(huì)第九屆年會(huì)論文集》,國家圖書館標(biāo)引為:71112$a中國土木工程學(xué)會(huì)$d(9:$f2000:$e杭州),CALIS標(biāo)引為:71112$a中國土木工程學(xué)會(huì)$d( 第9屆:$f2000:$e杭州市, 浙江省 ) 。
國家圖書館很少在團(tuán)體名稱主題字段、團(tuán)體等同知識責(zé)任字段用會(huì)議名稱標(biāo)目的結(jié)構(gòu)進(jìn)行標(biāo)引;而CALIS是有則必標(biāo),并且要求編目員標(biāo)引時(shí)提供會(huì)議的主題標(biāo)目601字段及會(huì)議的名稱標(biāo)目711字段,而且主題的團(tuán)體標(biāo)目與會(huì)議的名稱標(biāo)目應(yīng)當(dāng)是一致的。例如,由中國人民政治協(xié)商會(huì)議全國委員會(huì)辦公廳編寫的《中國人民政治協(xié)商會(huì)議第十屆全國委員會(huì)第五次會(huì)議文件》,國家圖書館標(biāo)引為:
60102$a中國人民政治協(xié)商會(huì)議$x文件$y2007$j匯編
71102$a全國政協(xié)$b辦公廳$4編
而CALIS標(biāo)引為:
60102$a中國人民政治協(xié)商會(huì)議$b全國委員會(huì)$b全體會(huì)議$d(第10屆, 第5次 :$f2007 :$e北京市)
$x會(huì)議資料
71112$a中國人民政治協(xié)商會(huì)議$b全國委員會(huì)$b全體會(huì)議$d($f第10屆, 第5次 :$f2007 :$e北京市)
71202$a政協(xié)全國委員會(huì)$b辦公廳$4編
家族名稱是一個(gè)家族、氏族或一個(gè)部落的名稱,通常由該家族的姓氏加“家族”、“氏族”或“部落”、“王朝”等詞語組成[1]83。國家圖書館根據(jù)CCR2關(guān)于責(zé)任者標(biāo)目的規(guī)定,責(zé)任者標(biāo)目不涉及家族責(zé)任者的,中文文獻(xiàn)編目不使用72-字段,即家族名稱不作為責(zé)任者著錄。而CALIS則無此規(guī)定。關(guān)于家族名稱主題,國家圖書館規(guī)定非規(guī)范主題詞不得放入610以外的字段,而CALIS則規(guī)定各類名稱主題詞可直接作為正式主題詞記錄在相應(yīng)的字段。例如,《簪纓世家》一書,國家圖書館沒有602字段家族名稱主題的標(biāo)引,只用606字段學(xué)科主題來反映:
601#0$a王羲之$f(303~361)$x家族$x研究
6060#$a家族
而CALIS則標(biāo)引為:
601#0$a王羲之,$f303-361$x家族$x研究
602##$a王氏家族$y中國$z魏晉南北朝時(shí)代
此外,CALIS還規(guī)定,當(dāng)“XX家族”的名稱不唯一時(shí),還要附加一些限制性詞語,以區(qū)分其他類似名稱。而國家圖書館則無此規(guī)定。例如,《項(xiàng)城袁氏家傳》一書,國家圖書館標(biāo)引為: 6060#$a家族$x研究$y項(xiàng)城市,CALIS則標(biāo)引為: 602##$a袁氏家族 (河南項(xiàng)城)。
地理名稱包括自然地理名稱、正式行政區(qū)劃名稱以及山岳、河流的名稱等。國家圖書館根據(jù)專指性標(biāo)引規(guī)則,對于有層級關(guān)系的行政區(qū)劃,直接使用縣級(含縣級)以上行政區(qū)劃名稱,而且無須加省名、國名等說明語,將細(xì)小的地名作為上位標(biāo)引,同時(shí)在 610字段提供自由詞檢索點(diǎn)。而CALIS則規(guī)定,對于直轄市以外的市、縣(包括縣級市)、區(qū)級行政區(qū)劃,應(yīng)在其后的圓括號內(nèi)加標(biāo)其所屬省、自治區(qū)或直轄市的名稱,括號中起限定作用的下一級行政區(qū)劃名稱位于前、上一級行政區(qū)劃名稱位于后。例如,《烏鎮(zhèn)》一書,國家圖書館標(biāo)引為:607##$a桐鄉(xiāng)市$x鄉(xiāng)鎮(zhèn)$x概況$j攝影集;CALIS標(biāo)引為:607##$a烏鎮(zhèn) (桐鄉(xiāng)市,浙江省)$x概況。
關(guān)于地方志,國家圖書館規(guī)定,地方志的行政區(qū)劃名稱應(yīng)選取最專指的一級,并與“地方史”、“地方志”組配標(biāo)引,地方史志的行政區(qū)劃名稱應(yīng)具體到市、縣等地區(qū)級別;而CALIS則規(guī)定,以某一地域?yàn)橹饕芯繉ο蟮牡乩砻Q主題,以地名(用607字段)或以內(nèi)容(用606字段)為主進(jìn)行標(biāo)引,并與分類標(biāo)引相一致,二者標(biāo)引其一,這導(dǎo)致CALIS數(shù)據(jù)庫中因編目員的理解不同,同類文獻(xiàn)既有標(biāo)引在606字段的,也有標(biāo)引在607字段的。例如,《安亭志》一書,國家圖書館標(biāo)引為:607##$a嘉定區(qū)$x鄉(xiāng)鎮(zhèn)$x地方志$z清代;而CALIS則標(biāo)引為:6060#$a鄉(xiāng)鎮(zhèn)$x地方志$y上海市$y嘉定區(qū)$z清代。
中文名稱規(guī)范數(shù)據(jù)庫的建設(shè)中,國家圖書館和CALIS中文名稱標(biāo)目的選取原則應(yīng)該是趨于一致的,而不是各自為政。(1)從個(gè)人名稱標(biāo)目來看,即使是古代帝王名稱的規(guī)范選取標(biāo)準(zhǔn)不一致,也應(yīng)該做到無論是本名還是廟號、謚號、帝號,國家圖書館和CALIS均應(yīng)作標(biāo)目的單純參照或變異標(biāo)目名稱,便于讀者檢索;有關(guān)外國人名稱標(biāo)目的規(guī)范,國家圖書館和CALIS應(yīng)該共同制定一個(gè)統(tǒng)一的漢譯規(guī)定,確定權(quán)威性工具書的使用順序,或可使用參考消息報(bào)社、新華社譯名室出品的《世界人名翻譯大全》光盤,將其作為規(guī)范漢譯的標(biāo)準(zhǔn)。(2)從團(tuán)體名稱標(biāo)目看,對于政府機(jī)構(gòu)名稱標(biāo)目及政黨組織名稱的全、簡稱標(biāo)目,國家圖書館和CALIS應(yīng)該規(guī)定一致,為每條標(biāo)目的全、簡稱均作一條與之相關(guān)的全、簡稱單純參照或變異標(biāo)目名稱;外國團(tuán)體名稱標(biāo)目用中文還是原文,國家圖書館和CALIS為規(guī)范名稱標(biāo)目也應(yīng)取得統(tǒng)一。筆者以為,用原文作為規(guī)范名稱更為合理,因?yàn)楹芏嘀径紱]有中文意譯名稱,而是直接用原文名稱來表達(dá)的,如SolidWorks公司,雖然國家圖書館以三維實(shí)體建模軟件公司作為規(guī)范名稱標(biāo)目,但在媒體上,均采用SolidWorks公司這種表述。(3)從會(huì)議名稱標(biāo)目看,國家圖書館應(yīng)該采用和CALIS一樣的著錄方式,只要是會(huì)議文集,就必須作會(huì)議名稱標(biāo)目。(4)有關(guān)行政區(qū)劃名稱的著錄,CALIS規(guī)定的起限定作用的行政區(qū)劃名稱也必須著錄,這比國家圖書館規(guī)定的行政區(qū)劃名稱選取最專指的一級更為明了直觀。
臺灣地區(qū)在建設(shè)中文名稱規(guī)范的同時(shí),先后發(fā)布了地區(qū)性的編目規(guī)則、機(jī)讀權(quán)威記錄格式、譯名權(quán)威記錄處理原則、個(gè)人及團(tuán)體標(biāo)目實(shí)務(wù)等。這些標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)則和著錄細(xì)則構(gòu)成了一個(gè)比較完整的中文名稱規(guī)范規(guī)則體系,這樣既能解決名稱規(guī)范普遍性的問題、指導(dǎo)機(jī)讀著錄格式,又能解決名稱規(guī)范特殊性問題的著錄并進(jìn)行細(xì)則補(bǔ)充。因此,筆者希望國家圖書館和CALIS這兩大編目機(jī)構(gòu)能夠攜起手來共同制訂相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)或條例,共同建設(shè)中文名稱規(guī)范數(shù)據(jù)庫,從而真正實(shí)現(xiàn)中文名稱標(biāo)目的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化,實(shí)現(xiàn)真正意義上的共建共享。
[1]CALIS聯(lián)機(jī)合作編目中心.CALIS中文圖書編目業(yè)務(wù)培訓(xùn)教材:普通班[M].北京: CALIS聯(lián)機(jī)合作編目中心,2008.
[2]國家圖書館《中國文獻(xiàn)編目規(guī)則》修訂組.中國文獻(xiàn)編目規(guī)則 [M].2版.北京:北京圖書館出版社,2005.