韓雄飛
承繼 借鑒 新變
——試論《老殘游記》的敘事特點
韓雄飛
《老殘游記》作為一個敘事文本歷來受到研究者的重視。試以敘事學的視角,從其對古典章回體小說的承繼、對西方小說敘事視角的借鑒以及在這兩方面合力作用下的敘事結構的新變三個方面來論述《老殘游記》的敘事特點,力圖尋找中國小說敘事模式的轉變在具體文本中的體現(xiàn)。
《老殘游記》;章回體;敘事視角;敘事結構
敘事學在20世紀60年代風生水起,成為小說研究的一個新視點。80年代中期,敘事學理論開始逐步被介紹到中國,并引起了中國學術界的注意。陳平原先生在《中國小說敘事模式的轉變》一書中以敘事學的視角著重對晚清小說和五四小說予以剖析,論述了中國古典小說向現(xiàn)代新小說轉型時期的文學形式上的變遷?!独蠚堄斡洝纷鳛橐粋€敘事文本歷來受到研究者的重視,這不僅是因為他創(chuàng)作的年代正是中國社會的轉折期,可以作為一面鏡子來反觀當時的社會現(xiàn)實;同時,從作品的敘事方式上,《老殘游記》也顯現(xiàn)了中國文學由舊入新時期的一些特點。下面我們從對古典小說的承繼、對西方小說的借鑒以及在這兩方面合力作用下的具體文本的敘事新變三個方面來論述《老殘游記》的敘事特點。
《老殘游記》的敘事體例采用了中國古典小說的主要形式——章回體。章回體作為小說的一種敘事形式,承載了中國古典小說的敘事傳統(tǒng),陳平原先生將這一傳統(tǒng)歸結為——“史傳”傳統(tǒng)和“詩騷”傳統(tǒng),并認為中國小說的發(fā)展是在兩者的合力作用下促成的?!啊穫鳌绊懹谥袊≌f,大體上表現(xiàn)為補正史之闕的寫作目的、實錄的春秋筆法,以及紀傳體的敘事技巧?!婒}’之影響于中國小說,則主要體現(xiàn)在突出作家的主觀情緒,于敘事中著重言志抒情;‘摛詞布景,有翻空造微之趣;結構上引大量詩詞入小說。”劉鶚在創(chuàng)作《老殘游記》時,明顯地繼承了這兩大傳統(tǒng)。
《老殘游記》講述了一位江湖郎中“老殘”在山東游歷過程中的見聞和作為,并以此為主線,由點及面,勾勒出一幅風光旖旎下的人間地獄。從于家冤案、王家冤案直到后來的魏家冤案,劉鶚借老殘之口,修筑了一部民間立場上的社會史,以“補正史之闕”。《老殘游記》采用了大量的紀實筆法,詳寫事件的來龍去脈。用事實寫真實,將百姓的真實遭遇鋪陳出來為官員的政績做注。如第四回寫玉賢的功績卓著,所轄之境人們路不拾遺。表面上看是民風淳樸,實則是懼怕惹禍上身,難逃“站籠”之災。接下來便借車店掌柜老董之口訴說了于財主一家被強盜嫁禍的冤案,將玉賢公正、賢明的外衣剝下,露出其兇殘和狠毒的真面目。小說在講述這一事件時采用了“潑墨如雨”的敘述筆法,先交代于財主家與強盜結仇,然后寫強盜嫁禍、玉賢抓人,吳氏求救,吳氏殉夫,三人站死等細節(jié),環(huán)環(huán)相扣,從一個側面展示出了社會的整體風貌。雖不是單純的為玉賢立傳,但明顯的受“史傳”文學的影響,既是虛構,卻也真實。正如劉鶚所述,“野史者,補正史之缺也。名可托諸子虛,事須征諸實在?!?/p>
與此同時,“詩騷”傳統(tǒng)成為中國傳統(tǒng)小說不斷發(fā)展的另一羽翼,敘事中夾帶著大量的詩詞,成為中國古典小說最吸引人的特點之一。詩詞往往能夠以其精煉的語詞和優(yōu)美的音節(jié)表達出深遠復雜的意義,在美學功能上自有小說不及之處。在《老殘游記》中,作者劉鶚采用了以詩詞入小說的創(chuàng)作筆法,如第六回寫老殘對玉賢兇惡狠毒的行為憤憤然,正無法排遣內心的憤慨,于是題詩一首聊表心境,詩曰:“得失淪肌髓,因之急事功。冤埋城闕暗,血染頂珠紅。處處鵂鶹雨,山山虎豹風。殺民如殺賊,太守是元戎!”雖然稱不上名詩佳句,但非常符合老殘的身份和當時的心情,對于人物性格的塑造和小說表述功能的提升起到了重要的作用。當然“詩騷”傳統(tǒng)不僅體現(xiàn)在以詩詞入小說的具體形式上,更體現(xiàn)在作品的內在情緒上。如第八回到第十二回,寫申子平只身請劉輔仁出山治盜,期間夜居山林中,與玙姑、黃龍子談詩論樂一節(jié),充分體現(xiàn)了在一個詩樂禮儀的國度,中國士階層的閑適情懷。詩歌和音樂不單單是怡情的工具,更是文人墨客內在心性的表達。這種詩趣在中國大部分的古典小說中都有出現(xiàn),是“詩騷”傳統(tǒng)在小說情緒方面的一個延伸。
因此,可以說,在敘事體例上,《老殘游記》承繼了中國古典章回體小說的敘事精髓。這種小說體例在外在形式上表現(xiàn)為對回目和套語的使用,在內在邏輯上表現(xiàn)為在“史傳”傳統(tǒng)和“詩騷”傳統(tǒng)合力下的小說敘事。
晚清時期是中國歷史上第一個西方文化大涌進的時期,西方的文學理論和文本實踐不斷涌入國內,古典文學和外國文學開始了漫長的對立與融合的過程。《老殘游記》正是在這樣的文學大背景下創(chuàng)作而成的,期間必然會體現(xiàn)出對西方文學的或主動或被動的借鑒。尤為突出的是《老殘游記》中敘事視角的選擇。
敘事視角,也稱敘述聚集,是作品中對故事內容進行觀察和講述的特定角度。視角的特征通常是由敘述人稱決定的。不同的敘事視角會產生不同的閱讀效果。在中國的古典小說中敘事視角多采用第三人稱的全知視角,這是與古典小說的講史傳統(tǒng)密不可分的,“說書人”成為全知全能的上帝,知道故事發(fā)生的一切來龍去脈。西方的小說在敘事視角上則要寬泛的多,既有以第一人稱限知敘事為視角的小說,也有以第三人稱全知敘事為視角的小說。當這些小說在晚清時代流入中國時,必然為中國小說的創(chuàng)作提供一種新的可能?!独蠚堄斡洝繁悴捎昧说谌朔Q限知敘事這一全新的敘事視角,作者借老殘之眼看整個世界,這在以前的傳統(tǒng)的長篇小說中是比較少見的,因此《老殘游記》也成為了晚清時期小說敘事模式轉變的一個顯著文本。
由于《老殘游記》是以一個江湖郎中“老殘”的游歷生涯為小說演進的主線,這就使得小說的敘事視角基本局限于老殘的所見所聞。無論是訪歷名川還是探聽玉賢,都是老殘的目見耳聞,上到辭謝宮保、整治惡官,下到聽“梨花大鼓”、救翠環(huán)于水火,都須得老殘親力親為。當然作品中也出現(xiàn)了一些轉視角的情形,如申子平在玙姑、黃龍子談道論樂時,老殘并不在場,但我們可以將申子平理解為老殘的替身而將這種限知視角延伸開去。這種第三人稱的限知視角不但增加了作品的真實感,而且給讀者帶來了一種全新的閱讀感受,讓老殘作為讀者的耳目引讀者進入小說世界。老殘既是這個故事的講述者,同時又是這個故事的歷經者,其雙重身份的相互疊加給這個敘事文本帶來了敘事角度上的張力,使其更加的耐人尋味。同時,在某種程度上說,也體現(xiàn)了中國古典小說向現(xiàn)代小說轉變過程中的一種敘事上的可能。
一個好的小說文本必然不會是對單一小說理論的純粹演繹,他往往是在眾多的因素相互作用下合力的成果,并由作家創(chuàng)造性的勞動體現(xiàn)出來。劉鶚作《老殘游記》亦是如此。從敘事學的角度看,《老殘游記》有對中國古典小說敘事體例——章回體,及其這一體式所承載的“史傳”、“詩騷”傳統(tǒng)的明顯承繼,也有對西方小說敘事角度——第三人稱限知敘事的顯性借鑒。并在這兩者的合力作用下,構筑了整部小說的主要敘事框架,呈現(xiàn)出情節(jié)小說和性格小說相融合的敘事結構。
情節(jié)小說是中國古典小說的主要敘事結構,也是世界小說發(fā)端期的主要敘事結構。它是一種以故事為主體,以事件為中心來表現(xiàn)主題,反映社會生活的小說類型。情節(jié)小說特別強調故事情節(jié)的生動性、曲折性與完整性,在內容上強化情節(jié)因素,注重巧合、誤會等情節(jié)技巧,把生活中的矛盾的必然性寄寓在偶然性之中,既合乎情理,又出人意料,以此來表現(xiàn)主題,塑造人物形象。性格小說則不同。性格小說是西方的文藝復興以來逐漸發(fā)展起來的小說類型,他是以人物性格刻畫為中心結構的小說,性格小說強調塑造典型人物,強調性格描寫與性格復雜性的充分揭示,他更注重人物的個性、特殊性、復雜性、豐富性,對人物復雜豐富的精神世界,力求淋漓盡致的揭示。對于《老殘游記》這個具體的敘事文本,我們可以看出,盡管小說是以情節(jié)取勝,但由于這部小說的敘事視角是以老殘的眼睛看周圍的世界,那么必然帶有老殘個人的主觀性,同時為了使老殘這一形象更加的真實、鮮活,作品中用了大量的筆墨來渲染老殘個人的行為,這與故事的發(fā)生和發(fā)展并沒有必然的聯(lián)系,只是為了豐富老殘這個半文人、半官員、半隱士、半江湖郎中的形象。如小說的第一回寫“風能鼓浪到處可?!保@本是老殘的一個夢,但卻是又一個影射,反映了一個知識分子對國家興亡的憂慮和對未來發(fā)展方向的探尋。盡管以夢開篇是中國古典小說的一種開篇方式,但從此也奠定了老殘憂世恤民的形象;此后第二回寫“歷山山下古帝遺蹤,明湖湖邊美人絕調”,進一步勾勒了一個訪名山大川,聽美人小曲的文人老殘;同時,他拒絕宮保舉薦,但又想方設法的幫助百姓除惡官,雖有文人的清高但又不得不認同官本位的社會現(xiàn)實;自己潔身自好但又憐香惜玉,傳承了中國傳統(tǒng)的文人和妓女的情感模式。劉鶚從多方面塑造老殘這個形象,將其放在各種環(huán)境中進行細致的刻畫,以豐富主人公的人物性格,他不是單純的正義的化身,而是一個鮮活的真正的“生存”過的個體的人。從這個意義上說,《老殘游記》又帶有某些性格小說的特點,是情節(jié)小說和性格小說在具體文本中的融合。
綜上所述,《老殘游記》作為晚清四大譴責小說之一,在敘事藝術上體現(xiàn)了中國古典小說向現(xiàn)代小說的轉變,而這種轉變是在中西方合力作用下的成果。
[1]陳平原.中國小說敘事模式的轉變[M].北京大學出版社,2003:212.
[2]劉鶚.老殘游記[M].上海古籍出版社,1989.
[3]童慶炳.文學理論教程[M].高等教育出版社,2004:256.
[4]劉德隆.劉鶚及《老殘游記》資料[M].四川人民出版社,1985.
[5]賀根民.《老殘游記》:游記模式下的主體自覺[J].寧夏大學學報(人文社會科學版),2007,(2).
[6]李宗全.承傳與揚棄——劉鶚與《老殘游記》的現(xiàn)代意義[J].平頂山師專學報,2004,(3).
[7]張蕾.論清末民初文言章回體小說[J].中國文學研究,2009,(1).
[8]楊彬.敘事:在模式與效果之間——論《老殘游記》的敘事藝術[J].復旦學報(社會科學版),2002,(2)
[9]孫艷艷,王百濤.中國長篇小說敘事角度的轉變及《老殘游記》敘事方法的革新[J].內蒙古民族大學學報(社會科學版),2002,(3).
OnNarrativeCharacteristicsofTravelNotesofLaoCan
Han Xiongfei
As a narrative novel , Travel Notes of LaoCan has attracted many researchers’ attention in all ages. Travel Notes of LaoCan also represented some characteristics of Chinese literature which has been changed . The paper tries to find the changes of Chinese novels’ narrative modes in a specific text by analyzing the narrative features of Travel Notes of LaoCan. It thinks that the inheritance of the classic Zhanghui-styled novels and the use of the different narrative ways in the Western-styled novels can be found in the novel Travel Notes of LaoCan .
Travel Notes of LaoCan ; Chinese novels with captions for each chapter;narrative point of view; narrative structure
ClassNo.:I207.419DocumentMark:A
宋瑞斌)
韓雄飛,在讀碩士,東北師范大學文學院,吉林·長春。研究方向:中國現(xiàn)當代文學。郵政編碼:130024
1672-6758(2010)05-0103-2
I207.419
A