范友林(山東藥品食品職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,山東 威海 264000)
解析《文心雕龍》中劉勰的絲綢情結(jié)
范友林
(山東藥品食品職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,山東 威海 264000)
絲綢文化意象在南朝文論《文心雕龍》中廣泛出現(xiàn),涉及絲綢品種、絲綢加工技法和絲綢紋樣等多方面。絲綢文化意象的運(yùn)用,使劉勰的文論創(chuàng)作文彩斑斕,而劉勰深厚的絲綢情結(jié)亦可見一斑。
《文心雕龍》;劉勰;絲綢
作為絲綢起源大國,中國具有深厚燦爛的絲綢文化和悠久輝煌的絲綢歷史。絲綢文化對歷代文學(xué)創(chuàng)作影響深遠(yuǎn),從內(nèi)容到形式,無不顯露出絲綢文化的蘊(yùn)涵和滲透。絲綢文化意象在南朝文論《文心雕龍》中的運(yùn)用多達(dá)二十余處,這與劉勰深厚的絲綢情結(jié)密不可分。
在《文心雕龍》中,劉勰引入為文的絲綢品種有綺、組、縠、錦等,或設(shè)喻,或夸張,絲綢文化對他創(chuàng)作思維的影響顯而易見。
1.1 綺的運(yùn)用
先看絲綢品種“綺”在文中的運(yùn)用。在《原道》篇中:“夫玄黃色雜,方圓體分,日月疊璧,以垂麗天之象;山川煥綺,以鋪理地之形:此蓋道之文也?!痹谥苷窀ο壬摹段男牡颀埥褡g》[1]中是這樣解釋的:“日月象重疊的璧玉,來顯示天象;山河象錦繡,來展示大地景象:這大概是大自然的文章?!逼渲袑Α盁ň_”的詮釋是不妥帖的,錦和綺是兩種不同性質(zhì)的絲織物。“素紋為綺,彩紋為錦”,雖然都是帶有花紋的絲織物,但綺是單色的靠織紋顯花,錦是色彩豐富的、靠色線顯花,所以不能將“綺”譯成“錦繡”。用綺來比喻山川縱橫的紋理是非常貼切的,與后句“以鋪理地之形”義理相通。再如《章句》中:“啟行之辭,逆萌中篇之意;絕筆之言,追媵前句之旨;故能外文綺交,內(nèi)義脈注,跗萼相銜,首尾一體?!蔽恼率孜惨魬?yīng),能夠做到文字像綺的花紋那樣互相交接滲透,蘊(yùn)涵的意義就像脈絡(luò)那樣貫通,如花房花萼般銜接成一體。
由綺衍生而來的“綺麗”一詞運(yùn)用廣泛。在《情采》篇中的論段:“莊周云‘辯雕萬物’,謂藻飾也。韓非云‘艷乎辯說’,謂綺麗也。綺麗以艷說,藻飾以辯雕,文辭之變,于斯極矣。”在《詮賦》篇中的“景純綺巧,縟理有馀”,“景純”就是指東西晉之間的作家郭璞,意思是郭璞的文辭綺麗巧妙,富有文采和條理。在《書記》篇中的“或事本相通,而文意各異,或全任質(zhì)素,或雜用文綺,隨事立體,貴乎精要”,“文綺”便是指綺麗而不樸實(shí)的文藻。在《略第》篇中,劉勰由衷贊美魏文帝“魏文之才,洋洋清綺”,肯定了魏文帝深遠(yuǎn)博大、清揚(yáng)綺麗的行文風(fēng)格。在鑒賞論《知音》篇中,劉勰認(rèn)為人們欣賞文章會受到個人偏好的左右,所謂“浮慧者觀綺而躍心,愛奇者聞詭而驚聽”,意為喜歡浮華的人青睞綺麗風(fēng)格的文章,熱衷新奇的人青睞詭譎之文。
以上數(shù)例,不難看出絲綢品種“綺”及其衍生詞“綺麗”被劉勰反復(fù)借用,了熟于心。
1.2 錦的運(yùn)用
“錦”在《文心雕龍》中出現(xiàn)頻率最高,錦是中國歷朝歷代的高檔絲綢品種,它甚至成為衡量每個時代絲綢技術(shù)與文化水平的參照物[2]。
在《定勢》一章中,劉勰論及文章的不同體裁形成不同的體勢,從而文章風(fēng)格順勢而成,所謂“此循體而成勢,隨變而立功者也”。后又補(bǔ)充道:“雖復(fù)契會相參,節(jié)文互雜,譬五色之錦,各以本采為地矣?!币簿褪钦f,文章的風(fēng)格不管怎么變化,總是離不開體裁的左右,如同五色織錦,顏色再斑斕,也是以本色作底色。再如在《情采》章中:“是以聯(lián)辭結(jié)采,將欲明理,采濫辭詭,則心理愈翳。固知翠綸桂餌,反所以失魚。‘言隱榮華’,殆謂此也。是以‘衣錦褧衣’,惡文太章;賁象窮白,貴乎反本?!边@里引用了《詩經(jīng)》中的詩句“衣錦褧衣”,本意在于渲染美人的服飾華美,而在此處卻是旁枝逸出,用織錦衣服外套罩衫比喻文采不可過于顯耀,以免遮蓋了情理。最后,劉勰總結(jié)道:“心術(shù)既形,英華乃贍。吳錦好渝,舜英徒艷。繁采寡情,味之必厭?!蔽恼碌乃枷敫星橐呀?jīng)流露無遺了,文采才能體現(xiàn)豐富的層面。吳地織錦盡管華麗但容易褪色,木槿花固然美好但容易凋落。辭采繁縟,但情感寡淡一定令人生厭。在《熔裁》篇中:“夫美錦制衣,修短有度,雖玩其采,不倍領(lǐng)袖,巧猶難繁,況在乎拙?”像用美麗的織錦來做衣服,不能因?yàn)橄矏鬯利惖募y樣,而不顧衣服長短的定制,把領(lǐng)子和袖子加長。劉勰力主文章要繁簡有度,強(qiáng)調(diào)熔意裁辭。
在《總術(shù)》篇中,劉勰認(rèn)為寫作有技巧可把握,善于駕馭技巧的文章要達(dá)到“視之則錦繪,聽之則絲簧,味之則甘腴,佩之則芬芳”的境界,才算富有“斷章之功”調(diào)動各種感官從視覺、聽覺、味覺和嗅覺四方面感受美文的魅力,視覺以美麗的彩錦為觀賞對象,足見錦的華麗和高貴。在劉勰看來,晉朝雖然不看重文辭,人才卻實(shí)在眾多,在《時序》章中:“茂先搖筆而散珠,太沖動墨而橫錦,岳湛曜聯(lián)璧之華,機(jī)云標(biāo)二俊之采?!庇脫u筆如散珠形容張華的文思非凡,用動墨如橫錦形容左思的才華橫溢。還有,在《才略》篇中:“及乎春秋大夫,則修辭聘會,磊落如瑯玕志圃,焜耀似縟錦之肆?!背錆M艷羨和贊美的夸飾仿佛將人們帶到了兩千年前百家爭鳴的繁盛年代:春秋的大夫們修飾辭令,口吐珠璣,豐富得恍如步入美玉的寶庫,光彩炫目好像置身琳瑯滿目的錦鋪。也是在《才略》篇的篇尾,劉勰贊曰:“才難然乎!性各異稟。一朝綜文,千年凝錦。馀采徘徊,遺風(fēng)籍甚。無曰紛雜,皎然可品?!睂τ诳楀\而言,一朝交織成紋樣,就成為華麗彩錦經(jīng)久不衰。文章更是如此,精彩飛揚(yáng)的文采肯定流芳后世。其他的與錦有關(guān)的論句,如《原道》篇中“云霞雕色,有逾畫工之妙;草木賁華,無待錦匠之奇”,將草木花朵與織錦工人手下的彩錦相提并論,極具韻味;在《時序》篇中“買臣負(fù)薪而衣錦,相如滌器而被繡”,讓賣柴度日的朱買臣錦衣還鄉(xiāng),讓洗滌酒器的司馬相如著繡衣為官,體現(xiàn)漢代孝武帝尊儒尚文的風(fēng)尚。
劉勰對“錦”這種高貴絲織品可謂鐘愛有加,《文心雕龍》正文中多處引用不說,在篇末的《序志》篇仍寄錦抒懷:“予生七齡,乃夢彩云若錦,則攀而采之。齒在逾立,則嘗夜夢執(zhí)丹漆之禮器,隨仲尼而南行。旦而寤,乃怡然而喜,大哉!圣人之難見哉,乃小子之垂夢歟!自生人以來,未有如夫子者也。”劉勰對孔子的崇敬寄托于彩錦之夢,美好與欣喜的情愫令人動容。
1.3 其他絲綢品種
另外被運(yùn)用的絲綢品種還有“組”和“縠”。在《祝盟》篇中的“若夫《楚辭?招魂》,可謂祝辭之組麗者也”,“組”是指帶花紋的寬而薄的絲帶,一般作綬帶用。在《韓非子》篇中記載了一則“吳起休妻”的小故事,原由是他妻子織組不合標(biāo)準(zhǔn)寬度。這里用“組麗”形容《招魂》的文采飛揚(yáng)。
劉勰反對單純追求形式,其害處如同“繁華損枝,膏腴害骨,無貴風(fēng)軌,莫益勸戒,此揚(yáng)子所以追悔于雕蟲,貽誚于霧縠者也”。言極作賦,引用揚(yáng)雄之悔悟,認(rèn)為做賦為雕蟲小技,就像織工為追求縠的輕薄如霧的外觀效果,枉費(fèi)力氣?!翱e”是絲綢織物中薄而帶皺紋的織物,費(fèi)時費(fèi)工,但穿著效果飄逸裊娜,劉勰藉此表達(dá)不滿于賦的工巧形式。在《時序》章中:“越昭及宣,實(shí)繼武績,馳騁石渠,暇豫文會,集雕篆之軼材,發(fā)綺縠之高喻,于是王褒之倫,底祿待詔?!边@里以“綺縠高喻”比喻經(jīng)學(xué)家,當(dāng)然源于揚(yáng)雄的以霧縠作比提倡經(jīng)學(xué)反對辭賦的理論。
絲綢的加工技藝比如抽絲、染絲、織綢等,在劉勰的生花妙筆之下不再單調(diào)乏味,與文論結(jié)合,多有精辟之語??梢娝麑z綢生產(chǎn)工序和場面的熟悉程度。
在《書記》篇中:“觀史遷之《報(bào)任安》,東方之《謁公孫》,楊惲之《酬會宗》,子云之《答劉歆》,志氣槃桓,各含殊采;并杼軸乎尺素,抑揚(yáng)乎寸心?!薄拌梯S”是絲織機(jī)上的部件,在此代指“組織行文”,“尺素”是一尺本色的生帛,代指書信。此句之意:各家答書,心志和意氣郁結(jié),各有獨(dú)特的文采,并且組織成書信,把內(nèi)心的情感或抑或揚(yáng)地表達(dá)出來。
劉勰用染絲比喻個性的形成,在《體性》篇中論道:“夫才由天資,學(xué)慎始習(xí),斫梓染絲,功在初化,器成采定,難可翻移?!彼J(rèn)為,學(xué)習(xí)要在開頭時慎重,正像制作車輪和木器、染絲綢,功夫關(guān)鍵在初始階段,等到器物作成,色彩染定,就難以改變。在《隱秀》篇中:“故自然會妙,譬卉木之耀英華;潤色取美,譬繒帛之染朱綠。朱綠染繒,深而繁鮮;英華曜樹,淺而煒燁。隱篇所以照文苑,秀句所以侈翰林,蓋以此也。”自然成才恰到好處,好比草木的花朵光彩照耀,潤色修飾好比絲綢染成紅綠之色,用紅綠顏料染絲綢,顏色深而花色繁復(fù)鮮艷,花朵綴飾樹上,顏色淺而富有光彩。劉勰以人工矯飾與天然形成作比較,旨在說明:含蓄的篇章所以照耀文壇,突出的警句所以膾炙人口,都是情思和文辭的結(jié)合而自然形成的。劉勰引用兩次絲綢染色打比方,只有經(jīng)歷或見識過絲綢生產(chǎn)工藝的人才能如此浮想聯(lián)翩,信手拈來的。
在《章句》篇中:“尋詩人擬喻,雖斷章取義,然章句在篇,如繭之抽緒,原始要終,體必鱗次?!北径温涞囊馑际牵禾接懺娙擞迷娋鋪泶虮确剑m是斷章取義,然而章節(jié)和句子在全篇中好像蠶繭的抽絲一樣,自始至終在體制上要緊密聯(lián)結(jié)。從繭上抽絲是絲綢生產(chǎn)的重要工序,可能他對絲綢生產(chǎn)程序曾經(jīng)耳濡目染,從而滲透到他的文論創(chuàng)作中。
運(yùn)用得最普遍最經(jīng)典的恐怕是“經(jīng)緯”之論了,以至今日仍被沿用。在《原道》篇中:“然后能經(jīng)緯區(qū)宇,彌綸彝憲,發(fā)揮事業(yè),彪炳辭義。”經(jīng)緯是指絲綢織造時經(jīng)線和緯線的交織,專業(yè)上習(xí)慣稱為“穿經(jīng)打緯”,后常用來比喻治理國家或者組織文章。在《正緯》篇中:“夫六經(jīng)彪炳,而緯候稠疊;《孝》、《論》昭晰,而《鉤》、《讖》葳蕤。按經(jīng)驗(yàn)緯,其偽有四:蓋緯之成經(jīng),其猶織綜,絲麻不雜,布帛乃成?!绷?jīng)光彩顯耀,緯書繁雜重復(fù);緯書配合經(jīng)書,好像經(jīng)線和緯線的交織,絲線或麻線不夾雜,才能織成麻布或者絲綢。在《情采》篇中:“故情者文之經(jīng),辭者理之緯;經(jīng)正而后緯成,理定而后辭暢:此立文之本源也。”劉勰認(rèn)為:情理是文章的經(jīng)線,文辭是情理的緯線;經(jīng)線正了緯線才能織上去,情理確定了文辭才能暢達(dá),這是寫作的根本。他用經(jīng)緯交織作喻闡釋情理和文采的主次關(guān)系,形象而深刻。
劉勰不但對絲綢品種如數(shù)家珍,對絲綢加工技藝耳熟能詳,并且對絲綢紋樣和色彩亦極具感悟力。
在《詮賦》篇中:“麗詞雅義,符采相勝,如組織之品朱紫,畫繪之著玄黃。文雖新而有質(zhì),色雖糅而有本,此立賦之大體也?!鼻甥惖奈霓o,雅正的含義,如同玉的美質(zhì)和文采互相爭勝;含義的正邪,如同絲織品的正色和間色相分。朱在古代是正色,紫為間色。這里用絲綢顏色的鮮明對比比喻辭賦含義的渭涇之明。
在《體性》篇中:“才性異區(qū),文體繁詭。辭為肌膚,志實(shí)骨髓。雅麗黼黻,淫巧朱紫。習(xí)亦凝真,功沿漸靡?!薄绊腠辍笔枪糯F族絲綢服裝上刺繡的花紋,半白半黑的斧形叫“黼”,半黑半青的兩個“己”字叫“黻”。用古代禮服的繡紋比喻雅正華麗的文辭形式,用正間混雜的顏色迷亂比喻淫靡纖巧的行文風(fēng)格。在《情采》章也提到“黼黻”:“故立文之道,其理有三:一曰形文,五色是也;二曰聲文,五音是也;三曰情文,五性是也。五色雜而成黼黻,五音比而成韶夏,五性發(fā)而為辭章,神理之?dāng)?shù)也?!庇砂邤痰慕z綢紋樣推及富麗的文采,充滿情趣,增強(qiáng)了說服力,不能不說是劉勰的高明之處。
劉勰對絲綢文化意象在文論創(chuàng)作中的運(yùn)用可謂得心應(yīng)手,這不能不歸功于他對絲綢生產(chǎn)的熟諳和熱愛,其內(nèi)心濃厚的絲綢情結(jié)不言而喻。究其原因,筆者分析有二:其一,據(jù)考證,劉勰的家鄉(xiāng)——山東莒縣東莞鎮(zhèn)歷史悠久,在南朝時期就有“東莞故郡”之稱,桑蠶歷來是那里的主導(dǎo)產(chǎn)業(yè),至今仍有“山東桑蠶生產(chǎn)第一鎮(zhèn)”之美譽(yù);其二,劉勰曾寄江蘇鎮(zhèn)江,在鐘山定林寺寫就《文心雕龍》,而鎮(zhèn)江一帶當(dāng)時的絲綢業(yè)相當(dāng)發(fā)達(dá)。所以,劉勰的少年和成年時期,都深受絲綢物品和絲綢生產(chǎn)的影響,絲綢文化意象在他文論中的廣泛出現(xiàn)也就不足為奇了。
[1]周振甫.文心雕龍今譯[M].北京:中華書局,1986.
[2]羅瑞林.中國絲綢史話[M].北京:紡織工業(yè)出版社,1986.
Analyzing Liu Xie'silk Feeling in His Wen-hsin Tiao-lung
FAN You-lin
(Department of Basic Courses, Shandong Drug and Food Vocational College, Weihai 264000, China)
Image of silk culture widespreadly appeared in the southern literary theory, Wen-hsin Tiao-lung, involving varieties of silk, silk techniques, silk pattern and other aspects. Silk cultural images of Wen-hsin Tiao-lung created the charming literary grace, and Liu Xie'profound feeling of silk also was evident.
Wen-hsin Tiao-lung; Liu xie; Silk
TS941.12;I206.2
B
1001-7003(2010)07-0045-03
2009-11-16;
2010-04-14
范友林(1965- ),男,高級講師,主要從事哲學(xué)、歷史等教學(xué)與研究。