諸子者,入道見志之書。太上立德,其次立言。百姓之群居,苦紛雜而莫顯;君子之處世,疾名德之不章。唯英才特達,則炳曜垂文,騰其姓氏,懸諸日月焉。昔風(fēng)后、力牧、伊尹,咸其流也。篇述者,蓋上古遺語,而戰(zhàn)代所記者也。至鬻熊知道,而文王咨詢,余文遺事,錄為《鬻子》;子目肇始,莫先于茲。及伯陽識禮,而仲尼訪問,爰序《道德》,以冠百氏。然則鬻惟文友,李實孔師,圣賢并世,而經(jīng)、子異流矣。(《諸子》)
所謂諸子,是指闡述“道”的內(nèi)涵以表達自己思想的著作。至高無上的是樹立美德,其次則是著書立說。庶民百姓群居在一起,苦于在紛繁雜亂中不能顯露自己;而仁人君子立身處世,也以自己的名聲德行不能昭彰為恨。只有才華特別突出的人,才能有光彩顯耀的文章傳留后世,使名聲飛揚,猶如高懸的太陽和月亮。古代的風(fēng)后、力牧和伊尹,都是這一流的人物。至于他們的著作,大抵是上古遺留下來的話語,而由戰(zhàn)國時代的人記述成篇的。到了鬻熊得道,周文王向他請教,留傳下來的文辭和事例,后人輯錄為《鬻子》一書;子書名目的原始,沒有比《鬻子》更早的了。及至老聃懂得了禮,孔子便去訪問請教,老聃便敘寫了《道德經(jīng)》,成為百家專著之首。然而鬻熊是周文王的朋友,老聃實際上是孔子的老師,在圣人和賢人處于同一時代的時候,他們的著作就分流為經(jīng)書和子書了。
夫經(jīng)典沉深,載籍浩瀚,實群言之奧區(qū),而才思之神皋也。揚、班以下,莫不取資,任力耕耨,縱意漁獵,操刀能割,必裂膏腴。是以將贍才力,務(wù)在博見,狐腋非一皮能溫,雞蹠必數(shù)千而飽矣。是以綜學(xué)在博,取事貴約,校練務(wù)精,捃理須核,眾美輻輳,表里發(fā)揮。劉劭《趙都賦》云:“公子之客,叱勁楚令歃盟;管庫隸臣,呵強秦使鼓缶?!庇檬氯缢?,可稱理得而義要矣。故事得其要,雖小成績,譬寸轄制輪,尺樞運關(guān)也?;蛭⒀悦朗?,置于閑散,是綴金翠于足脛,靚粉黛于胸臆也。(《事類》)
經(jīng)典著作內(nèi)容深厚,書籍的數(shù)量繁富無邊,確實是各種言論的深奧寶庫,表現(xiàn)才思的神奇園地。揚雄、班固以來的作者,無不在經(jīng)典著作中吸取采用,盡力耕耘務(wù)藝,任意捕魚打獵,揮刀能夠割取,必定割下其中最肥美的部分。故而要豐富自己的才能智力,一定要博見多聞,只有一塊狐貍腋下的皮毛不能使人溫暖,雞腳掌要吃幾千只才能讓人吃飽。因此綜合學(xué)問需要識見廣博,采取、引用事例則貴在簡要,校核選擇務(wù)必精當,摘取事理必須核實,各種優(yōu)點都匯聚在一起,使學(xué)識和才能得到充分發(fā)揮。劉劭的《趙都賦》中說:“公子的門客(指平原君的門客毛遂),叱責(zé)強大的楚國歃血結(jié)盟;管庫房的小吏(指藺相如),呼喝強秦的國王敲擊瓦器?!毕襁@樣的引用古事,可謂既切合事理又抓住事義之要了。所以引用事例如能抓住要害,事例雖微小也能取得成就,猶如小小的車轄能控制車輪,不大的門臼可以使大門轉(zhuǎn)動。如果把精微的言辭和美妙的事例,用于無關(guān)緊要之處,那就像是把金玉珠寶掛在腳脖子上,把脂粉黛墨抹在胸上了。