国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語詞性轉(zhuǎn)化與詞匯認(rèn)知研究

2010-08-15 00:43宋志勤
關(guān)鍵詞:詞綴句法形容詞

宋志勤

(杭州電子科技大學(xué)外國語學(xué)院,浙江杭州310018)

英語詞性轉(zhuǎn)化與詞匯認(rèn)知研究

宋志勤

(杭州電子科技大學(xué)外國語學(xué)院,浙江杭州310018)

本文以三大實詞的詞性轉(zhuǎn)化為例,從詞法和句法兩個層面著手,探討詞性轉(zhuǎn)化的過程、規(guī)則和對詞匯認(rèn)知的影響。以往詞性轉(zhuǎn)化研究過多地放在了功能轉(zhuǎn)換上而對詞綴法和屈折法重視不夠。文章力圖兼顧形態(tài)、語音和功能三個方面,比較分析實現(xiàn)詞性轉(zhuǎn)化過程中屈折法、轉(zhuǎn)類法和詞綴法的作用,并揭示詞的形態(tài)變化與詞的語義認(rèn)知間的內(nèi)在關(guān)系,強(qiáng)調(diào)對詞性變化規(guī)律的把握可以豐富語言表現(xiàn)力并提高詞匯習(xí)得能力。

詞性轉(zhuǎn)化;詞的形態(tài);句法功能;認(rèn)知能力

詞性是詞在語法意義上的性別,它表示詞所屬的類別,是詞的表述功能的外在標(biāo)記。

對于詞類及其劃分語言學(xué)家眾說紛紜,莫衷一是。始于二十世紀(jì)下半葉延續(xù)至今的結(jié)構(gòu)語法和功能語法學(xué)派的論爭最為典型。結(jié)構(gòu)語法學(xué)者Sapir[1]、Hockett[2]等人認(rèn)為詞類完全是建立在形態(tài)和分布之上的。以Croft為首的激進(jìn)的結(jié)構(gòu)語法學(xué)者甚至認(rèn)為詞類并非是具體語言的語法分類,詞類是概念空間的類型模式[3-4]。功能語法學(xué)派認(rèn)為詞類的實質(zhì)是未普遍呈現(xiàn)的普遍功能,詞類的劃分取決于詞的表述功能[5-6]。兩大學(xué)派在理論上均有建樹但也存在局限性。形態(tài)、功能和語義是詞匯存在的不可或缺的三大要素。詞的形態(tài)是其外在表現(xiàn)形式,表述功能是其內(nèi)在本質(zhì),語義是其表達(dá)的內(nèi)容。在交際過程中詞的表述功能出于需要而發(fā)生變化,反映在詞的形式上必然是詞性的轉(zhuǎn)化。比如主語和賓語通常要求是名詞或代詞,如果是非名詞或代詞的詞擔(dān)任該成分,就可能發(fā)生詞性轉(zhuǎn)移。名詞作謂語就要動詞化,形容詞充當(dāng)主語或者賓語,就需要使其名詞化。詞性轉(zhuǎn)化是一種客觀存在,在轉(zhuǎn)化過程中更能反映詞性的實質(zhì)內(nèi)容。以往的研究過多地放在了功能轉(zhuǎn)換(functional shift)之上,而對通過形態(tài)變化實現(xiàn)詞性的轉(zhuǎn)換視為新詞的產(chǎn)生。本文將兼顧兩者從詞法和句法功能兩個層面探討詞性及其轉(zhuǎn)化方式、過程和規(guī)律。重點討論名詞、動詞和形容詞的詞性轉(zhuǎn)化問題以及詞性轉(zhuǎn)化對以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者的詞匯認(rèn)知的影響和作用。

一、名詞、動詞、形容詞互相轉(zhuǎn)化

名詞、動詞和形容詞是英語中的三大實詞,它們存在于一個連續(xù)體中。名詞具有空間性,動詞具有時間性,形容詞具有程度性。名詞的指稱功能決定它具有“人稱、性、數(shù)、格”的范式;動詞的陳述功能決定它具有“時、體、態(tài)、式”的范式;而形容詞的修飾功能決定它具有“級”的范式。三種詞類由于語義互含[7],因此能夠互相轉(zhuǎn)化。變化詞性將獲得新的表述功能,也就獲得新的范式。詞匯以新的范式出現(xiàn),意味著表述功能的更新和詞性的轉(zhuǎn)化。詞性轉(zhuǎn)化過程即是獲取新的表述功能和新的范式的過程。詞的形態(tài)變化是詞法層面的問題,涉及到構(gòu)詞法;而詞的表述功能變化則是句法層面的問題,與句子成分緊密相關(guān),兩者互為影響,是詞匯外在形式和內(nèi)在功能的統(tǒng)一體現(xiàn)。

(一)名詞的動詞化與動詞的名詞化

名詞是指稱人、物、事、觀念的詞類,動詞則是陳述動作進(jìn)行情況或事物存在狀態(tài)的詞類。名詞的動詞化是指其表述功能由指稱向陳述轉(zhuǎn)化并獲得動詞全部范式和句法功能的過程。動詞的名詞化是指動詞在句子中充當(dāng)主語、賓語、補(bǔ)足語、同位語等名詞充當(dāng)?shù)木渥映煞殖霈F(xiàn)的詞性變化現(xiàn)象,即國內(nèi)學(xué)者郭銳[8]等人所謂的“轉(zhuǎn)指”現(xiàn)象。在英語中,名動轉(zhuǎn)化是一種十分普遍的語言現(xiàn)象。例如指稱人體各部分的名詞就可以直接轉(zhuǎn)化為動詞:to head the committee,to eye the crowd,to hand in a book。同樣,感官動詞可以轉(zhuǎn)類為名詞,如a warm feel,a good laugh中的feel和laugh。

1.名動互轉(zhuǎn)的主要方式

名詞和動詞的相互轉(zhuǎn)化一般通過語音、詞形和功能三個方面來實現(xiàn)。通過音變來實現(xiàn)名詞和動詞的互相轉(zhuǎn)化大致有三種形態(tài),一是外部音變,也就是輔音變化,如例①②;二是內(nèi)部音變,即元音音變,如例③;三是重音變化,如例④。

①mouth([mauθ]嘴巴)→mouth([maue]用嘴銜;咬)

②brass([brɑ:s]黃銅)→braze([breiz]銅焊,銅制)

③blood([bl∧d]血液)→bleed([bli:d]流血,放血)

④present([′prez?nt]禮物)→present([pri′zent]呈現(xiàn))

通過添加前后綴來實現(xiàn)名動互轉(zhuǎn)的現(xiàn)象是漢語所沒有的。名詞動詞化前綴主要有be-、de-、en-,后綴有-ate、-ify、-ize。動詞名詞化后綴有很多,根據(jù)它們的意義可分為兩類:指稱動作行為過程、狀態(tài)、場所、結(jié)果的后綴,如-ation、-ment、-th、-ture等;指稱動作行為的施事或受事的后綴,如-ant(-ent),-ee, -er,-or等。

通過改變詞匯句法功能即轉(zhuǎn)類實現(xiàn)名動轉(zhuǎn)化最普遍,前面提及的head、eye、hand、feel、laugh就屬此類。Quirk等[9]人分別歸納出七種名詞轉(zhuǎn)動詞類別和七種動詞轉(zhuǎn)名詞類別,Plag[10]在其書中也列舉大致相似的名動轉(zhuǎn)換的情況。

2.名動互轉(zhuǎn)的顯著特點

名詞轉(zhuǎn)化動詞具有三大特點:靈活性、多義性、形象化。許多名詞,只要出于交際需要,出現(xiàn)同義動詞缺位的情況下,幾乎不受限制地轉(zhuǎn)類為動詞。現(xiàn)實生活和文學(xué)影視作品中的人名、地名、品名轉(zhuǎn)化為動詞的例子在新聞英語中屢見不鮮。有數(shù)據(jù)[11]表明轉(zhuǎn)類動詞占到全部名詞轉(zhuǎn)化動詞的66.3%,轉(zhuǎn)類構(gòu)詞有使詞類“泛化”的趁勢。名詞轉(zhuǎn)化動詞是基于原型名詞的語義特征和所屬語義種類確立其詞義的,語言學(xué)家提出了多種轉(zhuǎn)類動詞的劃分[12-13],但類別界限不是絕對的,跨類現(xiàn)象時有發(fā)生。這是因為有的詞可能有若干個重要特征從而跨多個種類,這并不影響對它的理解,反而證明了它的多義性。此外,名詞轉(zhuǎn)化動詞在語義層面不同于原生動詞,所陳述的動作或事件總是指向原型名詞,而原型名詞指稱的往往是具體事物,因此,它在陳述過程中往往引發(fā)聯(lián)想。比較原生動詞更加生動、形象、有趣。

動詞轉(zhuǎn)化名詞也有三大特點:外顯性、漸進(jìn)性、靜態(tài)化。首先,英語中由于存在大量的名詞化詞綴,通過詞綴法實現(xiàn)轉(zhuǎn)指易如反掌。轉(zhuǎn)化詞帶有明顯的標(biāo)記,易于識別。其二,動詞轉(zhuǎn)類為名詞的過程是漸進(jìn)的,先轉(zhuǎn)指‘事件’,再轉(zhuǎn)指‘實物’[14],前者還部分保留著原動詞的動作特征,后者基本喪失了動詞特性。第三,動詞轉(zhuǎn)類名詞無論指稱何物,都與原動詞陳述內(nèi)容相關(guān),是一個由動轉(zhuǎn)靜的過程,其表述功能由陳述向指稱轉(zhuǎn)變,同時獲得名詞性范式,在形態(tài)上有了數(shù)和格的標(biāo)記,在句法層面能帶限定詞和形容詞等修飾語。

3.名動互轉(zhuǎn)的語用功能

名動轉(zhuǎn)化體現(xiàn)了語言經(jīng)濟(jì)原則,是一種便利、有效的語言手段。Clark等[15]人認(rèn)為有下面一些動因促進(jìn)它的運(yùn)用:一是使用者為了表達(dá)特定的事件;二是使用者深信交際方能夠理解或者愿意接受;三是說話人想標(biāo)新立異;四是基于交際雙方的共同知識;五是使用者認(rèn)定原名詞所表達(dá)的概念在所陳述事件中舉足輕重、難以替代。

(二)名詞的形容詞化與形容詞的名詞化

形容詞是修飾名詞的詞類。名詞的形容詞化指通過轉(zhuǎn)類或者是派生等手段實現(xiàn)詞匯表達(dá)功能由指稱轉(zhuǎn)向修飾,詞性由名詞轉(zhuǎn)化為形容詞并在句子中充當(dāng)定語或補(bǔ)足語的語言現(xiàn)象。形容詞的名詞化正好相反,指其表述功能由修飾轉(zhuǎn)變?yōu)橹阜Q,在句子中處在主語、賓語等位置上體現(xiàn)出名詞性特征的語言現(xiàn)象。

1.名詞轉(zhuǎn)類形容詞

通過轉(zhuǎn)類法獲得的形容詞多半是關(guān)系形容詞,這些詞在句子中充當(dāng)定語或補(bǔ)足語,表述的是某種語義關(guān)系,僅說明被修飾詞所指事物的材料、內(nèi)容、類別、用途、處所和時間。名詞轉(zhuǎn)類形容詞有別于品質(zhì)形容詞,其特點是沒有比較等級,也不能通過添加詞綴派生新的名詞。

學(xué)術(shù)界對名詞用作定語是否視為形容詞有爭議。Quirk等[16]人認(rèn)為只有同時能夠充當(dāng)前置定語和補(bǔ)足語的名詞才屬于名詞轉(zhuǎn)類形容詞,根據(jù)他們的界定,a law student中的law不屬于轉(zhuǎn)類形容詞,而a gold watch中的gold則是。查閱國內(nèi)學(xué)習(xí)詞典可以發(fā)現(xiàn)gold被認(rèn)定為名形兼類詞,而law則不是。但有些學(xué)者比如《虛擬語法》的作者[17]持有不同看法。

2.名詞派生形容詞

通過詞綴法實現(xiàn)名詞向形容詞轉(zhuǎn)化是常見的手段。此類前綴僅見一個a-(如abed,afire,asleep),后綴卻有不少。根據(jù)這些后綴的語源可分兩類,源于古英語(即盎格魯-撒克遜語)的,如:-ed,-en, -ern,-free,-ful,-holic,-ish,-less,-like,-ly,-proof,-some,-wide,-y等;源于外來語(主要是拉丁語、希臘語和法語)的,如:-al(-ial,-ual),-an,-ar,-ary,-ate,-ese,-esque,-i,-ic(-ical),-ous等。

3.形容詞轉(zhuǎn)類名詞

有些形容詞由說明人、物、事的屬性和特征直接轉(zhuǎn)類指稱該屬性、特征本身或者具備該屬性、特征的人、物、事。多數(shù)典型形容詞,尤其是古英語語源的形容詞兼類名詞的現(xiàn)象普遍存在,一些-ly結(jié)尾的形容詞也可轉(zhuǎn)類為名詞,例如men’s final、China Daily等等。

有些形容詞通過添加冠詞,轉(zhuǎn)類為名詞(the poor,the unknown),這類詞往往表示一類人、物、事。有學(xué)者[20]把它分兩種情況,形容詞原級和形容詞比較等級加定冠詞轉(zhuǎn)名詞。

4.形容詞派生名詞

通過詞綴法由形容詞生成的名詞較多,通常由-s(-es),-th,-ity,-ness,-ence(-ency,-ance,-ancy)等后綴構(gòu)成,多數(shù)為抽象名詞,不可數(shù),如news、truth、convenience等。

5.名形轉(zhuǎn)化詞的特點

名詞派生形容詞不同于名詞轉(zhuǎn)類形容詞,有詞性標(biāo)記,其中一部分是品質(zhì)形容詞,具備程度義,有比較等級,能被程度副詞very修飾,還能通過添加詞綴派生新的名詞和動詞。同源的名詞轉(zhuǎn)類形容詞和派生形容詞在語義和語用層面略有不同。前者說明被修飾詞與原型名詞的領(lǐng)屬關(guān)系,更多的是客觀事實;而后者強(qiáng)調(diào)被修飾詞的品質(zhì)屬性,更多的是主觀評價。比如:可以說a stone house(石頭房子),one’s stony heart(鐵石心腸),但不能交換。同樣,child laborers(童工),是一種客觀存在,而childish ideas(幼稚的想法)則是主觀評價。

(三)動詞的形容詞化與形容詞的動詞化

動詞的形容詞化是其表達(dá)功能由陳述轉(zhuǎn)向修飾的過程,表現(xiàn)在詞法層面是形容詞性,在句法層面是在句子中充當(dāng)定語或補(bǔ)足語。形容詞的動詞化正好相反,指其表述功能由修飾轉(zhuǎn)變?yōu)殛愂?并獲得動詞全部范式和句法功能的過程。動詞和形容詞互相轉(zhuǎn)化也是通過詞綴法和轉(zhuǎn)類法來完成的,但轉(zhuǎn)化過程有其特殊性。

1.動詞派生形容詞

動詞轉(zhuǎn)類形容詞前綴僅見一個a-,后綴數(shù)量也不多,但派生能力很強(qiáng)。根據(jù)這些詞綴的語源可分兩類,源于古英語的有:-able(-ible),-y;源于外來語的有:-ive(-tive,-ative,-itive),-ent(-ant),-ory。源于古英語的詞綴可以添加在不同詞源的動詞之后實現(xiàn)詞性轉(zhuǎn)化,但源于外來語的詞綴通常只能添加在相同詞源的動詞之后實現(xiàn)詞性轉(zhuǎn)化。

動詞派生形容詞和典型形容詞都與事件有關(guān),不同的是前者主要描述事件本身和其主旨,動作施事、當(dāng)事、受事,以及事件發(fā)生的場所、方式,而且多半是關(guān)系形容詞。

2.非限定動詞(非謂語動詞)

非限定動詞中分詞被視為動詞派生形容詞[18],分詞可以獨(dú)立充當(dāng)定語和補(bǔ)足語,其中大多數(shù)具有核心形容詞的典型特征,可以有比較級,可以被very修飾等等。實際上,許多詞典也都收錄分詞作形容詞。過去分詞主要說明被修飾名詞的狀態(tài)或者已經(jīng)完成的動作及所產(chǎn)生的結(jié)果。及物動詞轉(zhuǎn)化來的過去分詞具有被動之義,與被修飾詞形成動賓關(guān)系。不及物動詞轉(zhuǎn)化來的過去分詞具有主動之義,與被修飾詞形成主謂關(guān)系。例如:the fallen branch?,F(xiàn)在分詞主要表述動作或者功用,與被修飾詞形成主謂關(guān)系或主補(bǔ)關(guān)系。a sleeping child中sleeping表示動作,與child形成主謂關(guān)系;而a sleeping bag中的sleeping表示功用,與bag形成主補(bǔ)關(guān)系。

有些動詞有兩個過去分詞形式,通常以-en結(jié)尾的形式充當(dāng)名詞修飾語,即成為過去分詞形容詞。有些以-ed結(jié)尾的過去分詞轉(zhuǎn)類形容詞后發(fā)音為[d]或[t]的詞尾一般要求改為[id],例如: aged[′eid?id]、learned[′l?:nid]、ragged[′r?ɡid]。

同源及物動詞過去分詞與現(xiàn)在分詞充當(dāng)修飾語時在語義層面有兩點不同:一是前者含有被動之義,后者含有主動之義;二是過去分詞形容詞描述人之喜怒哀樂等情感,現(xiàn)在分詞形容詞說明誘發(fā)各種情感的原因。例如:frightened tears和frightening places。

同源不及物動詞轉(zhuǎn)化來的過去分詞形容詞與現(xiàn)在分詞形容詞在語義層面也有兩點不同:一是前者與被修飾詞形成主補(bǔ)關(guān)系,后者與被修飾詞形成主謂關(guān)系,例如boiled water和boiling water。二是前者表述的是事物狀態(tài)或動作結(jié)果,后者表述的是被修飾詞的功用,例如his newly washed car和his new washing machine。

3.形容詞轉(zhuǎn)化動詞

在語言交際過程中,形容詞可以由描述事物屬性特征轉(zhuǎn)而陳述實現(xiàn)某種屬性的動作過程或者結(jié)果。使用形容詞轉(zhuǎn)類動詞強(qiáng)調(diào)的是變化過程,事物由某一狀態(tài)進(jìn)入另一種狀態(tài),從語義學(xué)分析,所陳述對象由某一屬性范疇的低層次進(jìn)入更高層次,具有層級變化特征。所以,形容詞轉(zhuǎn)類動詞目的性很強(qiáng),具有“致使…”,“變成…”等含義。

形容詞轉(zhuǎn)類動詞后綴有-en,-ify,-ize,轉(zhuǎn)類動詞前綴有en-,be-。這類詞綴盡管數(shù)量不多,但構(gòu)詞力很強(qiáng),許多單音節(jié)形容詞和部分雙音節(jié)形容詞均可以通過它們轉(zhuǎn)化為動詞。

無論何種轉(zhuǎn)化方式,形容詞轉(zhuǎn)化動詞與原生動詞的區(qū)別在于其語義總是指向?qū)崿F(xiàn)原生形容詞的修飾效果所做出的種種努力,因此,絕大部分是及物動詞。動詞賓語等同于原生形容詞的被修飾語。不及物的形容詞轉(zhuǎn)化動詞往往表示原生形容詞的修飾效果程度的變化。

二、詞性轉(zhuǎn)化對詞匯認(rèn)知的影響和作用

詞性轉(zhuǎn)化伴隨著詞匯的語音、形態(tài)和功能的變化,而這些變化則可能引發(fā)詞義的遷移,因此對學(xué)習(xí)者詞匯認(rèn)知造成困難。習(xí)慣了漢語思維模式的英語學(xué)習(xí)者往往把詞的形態(tài)變化視為新詞來識記,加重了記憶負(fù)擔(dān)和學(xué)習(xí)壓力。同樣,詞性變化帶來新的范式和新的句法關(guān)系也往往使學(xué)習(xí)者困惑。實際上,在特定語境中的詞匯受語法規(guī)則的制約,其形態(tài)變化以及句法功能都影響甚至決定其語義。通常不是詞匯意義規(guī)定句子含義,而是句子含義限定詞匯詞義。只有把握詞匯詞性變化之規(guī)律,才能化解它們帶來的種種消極影響。

G ivon有句名言:今天的詞法是昨天的句法,而K och[19]則進(jìn)一步說明:“今天的詞匯就是昨天的詞法?!痹谟⒄Z發(fā)展史上,許多單詞的變體后來都演變成了新詞。例如:bit、broke、drunk等。分詞形容詞的產(chǎn)生更能說明詞法對詞匯生成的作用。還有諸多的構(gòu)詞詞綴都是源于拉丁語、古英語或其它語種的詞性標(biāo)簽(POS tags)。實現(xiàn)詞性轉(zhuǎn)化主要通過變化語音、詞形和句法功能來完成。從構(gòu)詞角度來說,就有了三種實用的構(gòu)詞方法,一是屈折構(gòu)詞法,即通過語音變化生成新詞的方法;二是派生構(gòu)詞法,即通過添加前后綴生成派生詞的方法,所以又稱為詞綴法;三是轉(zhuǎn)類法,即改變其句法功能作用,使其詞性轉(zhuǎn)化而生成新詞或新義的方法。因此掌握這些方法對學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得有著積極的作用。

屈折構(gòu)詞法盡管不能用于構(gòu)成新的詞匯,但對習(xí)得英語本族語匯極為重要,它們約占現(xiàn)代英語詞匯中的20~25%,多為核心詞匯,且意義較穩(wěn)定,單音節(jié)詞居多,構(gòu)詞力較強(qiáng),使用頻率高。大半復(fù)合詞、多數(shù)常用詞組及幾乎全部短語動詞都由英語本族詞構(gòu)成。詞匯形態(tài)的屈折變化(inflection)不但反映了詞義的變化,還反映了語句中詞與詞的語法關(guān)系。古英語和古拉丁語一樣都是通過詞匯形態(tài)變化體現(xiàn)句法的,只是到中世紀(jì)后,詞形變化的句法功能才讓位于詞序(word order)?,F(xiàn)代英語中僅保留少量的形態(tài)變化,比如名詞的單復(fù)數(shù),代詞的性、數(shù)、格,形容詞和副詞的比較級,動詞的人稱、數(shù)、時、體、態(tài)等。而在其它歐洲語言中詞匯的形態(tài)變化有十多種,有的達(dá)數(shù)十種。漢語則幾乎沒有這種變化。此外,形態(tài)相似、讀音相似的單詞其詞義相近,尤其是輔音結(jié)構(gòu)相同的單音節(jié)詞,多半有著同源同族關(guān)系。

派生構(gòu)詞法在英語詞匯學(xué)習(xí)中舉足輕重,英語中直接或間接來源于拉丁語的詞匯接近50%,另有20%~25%的詞匯來源于希臘語和法語。借助于詞綴的超強(qiáng)派生能力,不但轉(zhuǎn)變原有詞匯詞性,而且派生出數(shù)十萬新詞。以形容詞后綴-y為例,通常附加在單音節(jié)名詞詞基后,尤其是指稱天文氣象、人體器官、動物名稱、物質(zhì)材料等方面的日常詞匯之后,派生出近千個形容詞。此類派生形容詞具有豐富的描述能力并且多數(shù)具有比喻義。如果能夠掌握常用的詞綴和一定數(shù)量的詞根和詞干,將獲得超強(qiáng)的英語詞匯量。

轉(zhuǎn)類構(gòu)詞法是由熟詞添加新義的方法,它對豐富詞匯表現(xiàn)力至關(guān)重要。轉(zhuǎn)類構(gòu)詞具有靈活、便捷、新穎等特點,還能形成個人用詞風(fēng)格和語體特色。轉(zhuǎn)類詞易學(xué)易記,總是與原詞語義相聯(lián)系。應(yīng)注意的是轉(zhuǎn)類后將以新的范式出現(xiàn)在語境中,只有熟悉各類詞性的詞所具備的全部范式,才不會被新的“馬甲”迷糊了眼睛。

三、結(jié)語

總之,英語詞性變化是有規(guī)律可循的,詞法與構(gòu)詞密切相關(guān),把握這些規(guī)律和方法可以豐富語言表現(xiàn)力并提高詞匯習(xí)得能力。

[1] Edward Sapir.Language[M].New Y ork:Harcourt,1921.

[2] Charles F.Hockett.A Course in Modern Linguistics[M].New Y ork:Macmillan,1958.

[3] William Croft.Radical Construction Grammar:Syntactic theory in typological perspective[M].Oxford:Oxford University Press, 2001.

[4] William Croft.Word classes,parts of speech,and syntactic argumentation[J].Linguistic Typology,2005,9(3):431-441.

[5] Kees Hengeveld.Non-Verbal Predication.Theory,typology,diachrony[M].Berlin:Mouton de Gruyter,1992.

[6] Kees Hengeveld,Jan Rijkhoff.Mundari as a flexible language[J].Linguistic Typology,2005,9(3):406-431.

[7] 徐盛桓.名動轉(zhuǎn)用的語義基礎(chǔ)[J].外國語,2001(2):15-23.

[8] 郭銳.現(xiàn)代漢語詞類研究[M].北京:商務(wù)印書館,2002:99-110.

[9] R Quirk.Comprehensive Grammar of the English Language[M].New Y ork:Longman Group Limited,1985:1561.

[10] Ingo Plag.Word Formation in English[M].Cambridge:Cambridge University Press,2003:110-151.

[11] Carolyn A.G ottfurcht.Denominal Verb Formation in English[D].Chicago:NORTHWESTERN UNIVERSITY,2008:103.

[12] 謝捷.英語名動轉(zhuǎn)用中不同種類名詞的轉(zhuǎn)用幾率探析[J].大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版),2006(1):65-66.

[13] O Jespersen.A modern English grammar on historical principles,VI:Morphology[M].G openhagan:Mundsgaard,1942.

[14] Petra Sleeman,Els Verheugd.DEVERBAL ADJECTIVALIZATION ASA GRADUAL PROCESS[J].Acta Linguistica Hungarica,2000(47):315-333.

[15] E Clark,H Clark.When nouns surface as verbs[J].Language,1979,55(4):767-811.

[16] R Quirk.Comprehensive Grammar of the English Language[M].New Y ork:Longman Group Limited,1985:1562.

[17] David Megginson.Hyper Grammar[D].Canada:University of Ottawa,2009.

[18] 尚全榮,壽登昆.英語形容詞[M].石家莊:河南教育出版社,1987:237-248.

[19] BarryJ.Blake,Kate Burridge.historical linguistics[C].Philadelphia:John Benjamin Publishing Co,2003:271-292.

Abstract:Based on the transcategorization of three genres of content words,this article analyzes part-of-speech shift and its influences on word recognition and retention from the perspectives of morphology and syntactical functions.The processes and waysof transformation of word class will also be discussed.Early researches laid much emphasis on functional shift but less on affixation and inflection.This article takes into consideration morphological, phonetic and syntactical aspects to reveal the relationship between part-of-speech transformation and word recognition so as to help readers to enrich their word power and improve their cognitive competence.

Key words:part-of-speech shift;morphology;syntactical function;cognitive competence

A Study of the Morphosyntactic Process of English Part-of-speech Conversion and Word Recognition

SONG Zhi-qin
(School of International Studies,Hangzhou Dianzi University,Hangzhou Zhejiang310018,China)

H041

B

1001-9146(2010)02-0044-06

2010-02-07

宋志勤(1956-),男,湖北蘄春人,教授,英語詞匯學(xué)、社會語言學(xué)、網(wǎng)絡(luò)語言教學(xué).

猜你喜歡
詞綴句法形容詞
從網(wǎng)絡(luò)語“X精”看“精”的類詞綴化
認(rèn)識形容詞
述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
句法二題
詩詞聯(lián)句句法梳理
釋西夏語詞綴wji2
試析否定詞綴在漢維語中的不同表現(xiàn)
形容詞
信息結(jié)構(gòu)與句法異位
類詞綴與詞綴的共性特點分析
淄博市| 乌苏市| 灯塔市| 霍山县| 固安县| 托里县| 英德市| 沙河市| 齐河县| 福海县| 台安县| 团风县| 天柱县| 吉林省| 苏尼特左旗| 遂宁市| 宾川县| 文山县| 高陵县| 香港| 安多县| 岐山县| 新野县| 连城县| 阳高县| 尖扎县| 通城县| 陈巴尔虎旗| 多伦县| 鹿邑县| 弥勒县| 正定县| 田东县| 金坛市| 广安市| 鸡泽县| 浙江省| 莲花县| 朝阳县| 巴彦淖尔市| 舟山市|