陳源源
(溫州大學人文學院,浙江溫州 325035)
大徐本《說文解字》水部訛誤舉隅
陳源源
(溫州大學人文學院,浙江溫州 325035)
今通行之大徐本《說文解字》由徐鉉于宋太宗雍熙三年奉命校訂,流傳至今已有一千多年,其中變化自然難免,非《說文解字》原貌,使用前需仔細校勘。利用字書、韻書等文獻對《說文解字》水部進行校訂,可以解決它在釋義和注音方面存在的一些問題,如“浩”的釋義“澆”應是“饒”的訛字,“沼”的釋義“池水”之“水”當是衍文,“”、“”釋義中的“云雨”應是“雨云”之倒文,“”的反切上字“子”是“于”字之形近而訛等。造成這些訛誤的原因主要有形近而訛、衍文、倒文等。
《說文解字》;校勘;注音;釋義;徐鉉
《說文解字》30卷,許慎撰,成書于漢末,“成書之后,經過數(shù)百年之輾轉傳寫,又經唐朝李陽冰之竄改,以致錯誤遺脫,違失真本。”[1]1今通行之大徐本《說文解字》①中華書局影印陳昌治刻本.,由徐鉉于宋太宗雍熙三年(公元986年)奉命校訂,“除糾正本書脫誤外,又略有增改?!盵1]2大徐本流傳至今已經歷一千多年,其中變化自然難免,非《說文解字》原貌。本文以《說文解字》水部為例,參考字書、韻書等文獻,校訂它在釋義和注音方面存在的若干失誤。通過校勘,我們發(fā)現(xiàn)造成這些訛誤的主要原因有形近而訛、衍文、倒文等。
按:“澆”當作“饒”,“饒”因字頭“浩”偏旁類化誤為“澆”。文獻對“浩”的“饒”義多有記載,《禮記·王制》:“喪祭,用不足曰暴,有余曰浩。”[3]鄭玄注:“浩,猶饒也?!盵3]又《篆隸萬象名義·水部》:“浩,胡道反,饒、流?!盵4]189
“澆也”,《說文解字校錄》、《說文解字篆韻譜》、《說文解字系傳》均依大徐本《說文解字》作“澆也”[5]10887-10888,《類篇·水部》“浩”字下引《說文解字》也作“澆也”,“浩,下老切,《說文》:‘澆也。’”[6]404均誤。段玉裁認為:“澆當作沆,字之誤也。”[7]548此說可商。《故訓匯纂》“浩”字下?lián)墩f文解字》立義項“澆”[8]1260,亦不確。
按:“侵”、“浸”古籍中多通用,但此處當以“浸”字為是?!墩f文解字校錄》、《說文解字義證》、《說文解字注》、《說文句讀》、《說文通訓定聲》、《說文古本考》、《辨字正俗》均引為“淫,浸淫隨理也”[5]10942-10943,確??肌稜栄拧め屧b上》:“淫,大也?!盵9]7郝懿行《爾雅義疏》:“淫者,浸淫,又久雨也?!盵9]14《釋名·釋言語》:“淫,浸也,浸淫旁入之言也。”[10]《釋名疏證補》:“葉德炯曰:‘《說文》:“淫,浸淫隨理也?!薄盵10]又《篆隸萬象名義·水部》:“淫,余斟反,浸潤、大、久?!盵4]190《類篇·水部》:“淫,夷針切,《說文》:‘侵淫隨理也?!盵6]400《經籍籑詁·侵韻》:“淫,《說文》:‘淫,浸淫隨理也。從水、聲。一曰:久雨為淫?!盵11]405
按:“沼”并非“池水”之義,就是“池”的意思,“水”字衍。今傳本《類篇·水部》引《說文》作“池水”,“沼,止少切,《說文》:‘池水?!盵6]404當是以訛傳訛,“水”是由于沼的偏旁“水”而衍。考《詩經·召南·采蘩》:“于以采蘩,于沼于沚?!盵12]毛傳:“沼,池也?!盵12]慧琳《一切經音義》、《凈土三部經音義集》引《說文》正作“池”,慧琳《一切經音義》卷六《大般若波羅蜜多經》卷五一七:“池沼,下之繞反,……《說文》:‘沼,池也。從水召聲也?!盵13]247卷一八《大乘大集地藏十輪經》卷二:“池沼,之遶反,《說文》云沼即池之異名也?!盵13]686卷四七《顯揚圣教論》卷一:“溪沼,下之遶反,……《說文》:‘沼,小池也?!盵14]《凈土三部經音義集》卷一《無量壽經》卷上:“浴池,《經音義》曰:‘華嚴云:“池,沼?!薄墩f文》:“沼,池也。”’”[15]又《篆隸萬象名義·水部》:“沼,之紹反,池?!盵4]190《經籍籑詁·筱韻》:“沼,池也。沼,《說文》:‘沼,沱也。從水、召聲?!盵16]558“沱”即“池”之異體。
按:“云雨”為倒文,當作“雨云”。《原本玉篇殘卷·水部》“渰”下所引《說文解字》作“云雨”,“渰,於斂反,《毛詩》有‘渰淒淒’,《傳》曰:‘渰,陰云皃也?!墩f文》:‘云雨皃。’”[17]356當是以訛傳訛?!霸朴辍?,其意難解,所以《篆隸萬象名義·水部》“渰”字下面刪去“雨”字,僅作“云皃”,“渰,於斂反,云皃。”[4]191段玉裁的《說文解字注》正作“雨云”,“雨云謂欲雨之云?!盵7]557
《初學記》卷一《天部上》“云”條引《說文解字》曰:“淒,雨云起也。渰,雨陰貌也。”[18]14卷二《天部下》“雨”條引《纂要》云:“雨云曰渰?!盵18]23《原本玉篇殘卷·水部》:“淒,且奚反,《毛詩》:‘淒其以風?!秱鳌吩唬骸疁D,寒風也?!衷唬骸L雨淒淒?!秱鳌吩唬骸L且雨淒淒然也?!墩f文》:‘雨寒①“寒”當是“雲(yún)”字之訛.起之?!盵17]354《說文釋例》卷十二“捝文”:“傳寫既久,安得無闕佚,抑或有意刪節(jié)矣?!冻鯇W記》……又引:‘凄,雨云起也。渰,雨云皃也?!癫⒌棺鳌朴辍瑒t不可解。”[19]據(jù)此,“云雨”當為“雨云”。
按:“潰”當作“漬”,乃“漬”之形近而訛,《原本玉篇殘卷》、《說文解字注》、《經籍籑詁》所引《說文解字》“潰”正作“漬”?!对居衿獨埦怼に俊罚骸颁?,字廉反……《說文》:‘涔,漬也。涔陽浦在郢。’”[17]360段玉裁《說文解字注》所引《說文解字》亦作:“涔,漬也?!盵7]558《類篇·水部》:“涔,徐心切,漬也?!盵6]400《集韻·侵韻》:“涔,漬也?!盵20]80《經籍籑詁·侵韻》引《說文解字》:“涔,漬也。一曰:涔陽渚,在郢中。從水、岑聲?!盵11]410《說文解字校錄》、《說文解字系傳》、《說文解字注》、《說文解字義證》、《說文句讀》、《說文通訓定聲》均引作“涔,漬也”[5]11062-11063,確。
按:疑“溫”誤,當作“濕(濕)”,形近而訛?!额惼?、《廣韻》、《集韻》引《說文解字》作“溫”是以訛傳訛,《類篇·水部》:“沑,忍九切,《說文》:‘水吏也。一曰:溫也。’又女九切,溼也?!盵6]405《廣韻·有韻》:“沑,人九切,《說文》曰:‘水吏也,又溫也?!盵21]323《集韻·有韻》:“沑,忍九切,《說文》:‘水吏也。一曰:溫也?!盵20]125不足為信。所以《集韻·有韻》又記“沑”有“溼”的意思,“沑,女九切,溼也。”[20]125
考《原本玉篇殘卷·水部》:“沑,仁九反,《說文》:‘水吏也,一曰:隰也?!秱}頡篇》‘主水者也’?!盵17]366《篆隸萬象名義·水部》:“沑,仁九反,水吏、水生①“水生”疑為“主水”之倒文, “生”為“主”之訛. 《原本玉篇殘卷》引《倉頡篇》“主水者也”,《篆隸萬象名義》省引《原本玉篇殘卷》之文, 并將“主水”誤為“水生”.?!盵4]192《說文解字義證》:“‘水吏也’者當為‘水文’,‘溫’當為‘溼’?!都崱罚骸疀\,溼也。’溼,俗作濕,與溫形近而誤。沑,別作。《玉篇》:‘,溼也?!盵22]
《故訓匯纂》“沑”字下?lián)墩f文解字》立義項“溫”[8]1235,有誤。
按:“杼”誤,當作“抒”,形近而訛。“木”旁與“扌”旁草書相近,易混?!对居衿獨埦怼に俊罚骸翱?,思潤反……野王案:《左氏傳》‘而謂子浚我以生乎’杜預曰:‘浚,取也,取我財以自生也?!墩f文》:‘浚,抒也?!盵17]370《篆隸萬象名義·水部》:“浚,思閏反,取?!盵4]192“取”與“抒”同義?!额惼に俊罚骸翱?,須閏切,《說文》:‘抒也?!盵6]408慧琳《一切經音義》卷一九《大方廣十輪經》卷一:“浚流,詢俊反,……《說文》:‘抒也,從水從夋省聲。”[13]709段玉裁《說文解字注》所引《說文》正作:“浚,抒也?!盵7]561段注:“抒者,挹也,取諸水中也?!盵7]561《經籍籑詁·震韻》引《說文解字》:“浚,抒也。從水、夋聲?!盵16]759
按:疑“胡計切”誤??肌肚许崱?、《類篇》、《廣韻》、《集韻》等對“潓”的注音均為“胡桂切”,《王仁昫刊謬補缺切韻·霽韻》(伯二〇一一):“潓,胡桂切,水名?!盵23]318《篆隸萬象名義·水部》:“潓,胡桂切。”[4]186《類篇·水部》:“潓,胡桂切,《說文》:‘水出盧江入淮?!盵6]407《廣韻·霽韻》:“潓,胡桂切,水名?!盵21]373《集韻·霽韻》:“潓,胡桂切,《說文》:‘水,出廬江入淮?!盵20]145徐鉉所據(jù)《唐韻》反切為“胡計切”,原因待考。
按:“子”當作“于”,形近而訛,《說文解字注》正作“于逼切”[7]547?;哿铡兑磺薪浺袅x》卷八八《集沙門不拜俗議》卷四:“浹淢,下榮洫反,……《說文》:‘封也?;驈耐粱蚵暋!盵24]《類篇·水部》:“淢,越逼切,《說文》:‘疾流也。’”[6]412《集韻·職韻》:“淢,越逼切,《說文》:‘疾流也。’”[20]218“子”屬精母字,而“于”“榮”“越”同為古云母字。
另《篆隸萬象名義·水部》:“淢,呼逼反,深、疾流?!盵4]188“呼”字誤,當為“于”之訛。
按:“徙”當作“徒”,形近而訛?!锻跞蕰d刊謬補缺切韻·錫韻》(北京故宮博物院藏):“滌,徒厯反,洗。”[23]518《裴務齊正字本刊謬補缺切韻·覓韻》:“滌,徒歴反,洗?!盵23]615《篆隸萬象名義·水部》:“滌,徒的反,洗、灑、除。”[4]193《原本玉篇殘卷·水部》:“滌,達的反……《說文》:‘滌,灑也。’”[17]376慧琳《一切經音義》卷二○《華嚴經》卷六:“滌穢,徒的反,《說文》云:‘滌,灑也?!喑玻^蕩灑除去垢穢也。”[13]766《類篇·水部》:“滌,又亭厯切,《說文》:‘灑也。’”[6]408-409《集韻·錫韻》:“滌,亭歷切,《說文》:‘灑也?!盵20]216“徒”“達”“亭”同為古定母字,而“徙”屬心母字,誤。
利用字書、韻書、佛經音義等文獻資料,對大徐本《說文解字·水部》進行???,我們發(fā)現(xiàn)其在釋義和注音方面均存在一些訛誤。在釋義方面,“浩”的釋義“澆”應是“饒”的訛字,“沼”的釋義“池水”之“水”當是衍文,“渰”、“淒”釋義中的“云雨”應是“雨云”,“涔”的釋義“潰”當作“漬”,乃“漬”字之形近而訛,“沑”的釋義“溫”是“濕(濕)”字之訛,“?!钡尼屃x“杼”應是“抒”字之訛,因草書“木”旁與“扌”旁相近。在注音方面,“潓”的反切“胡計切”有誤,淢”的反切上字“子”是“于”字之形近而訛,“滌”的反切上字“徙”有誤,應作“徒”。分析這些訛誤現(xiàn)象,可以看出這些訛誤產生的原因有形近而訛、衍文、倒文等。
[1] 殷韻初. 前言[C] // 許慎. 說文解字. 影印本. 北京: 中華書局, 1963.
[2] 許慎. 說文解字[M]. 徐鉉, 校定. 影印本. 北京: 中華書局, 1963.
[3] 戴圣. 禮記注疏[C] // 鄭玄, 箋. 阮元. 十三經注疏: 上冊. 影印本. 北京: 中華書局, 1980: 1334.
[4] 釋空海. 篆隸萬象名義[M]. 影印本. 北京: 中華書局, 1995.
[5] 丁福保. 說文解字詁林: 第12冊[M]. 北京: 中華書局, 1988.
[6] 司馬光. 類篇[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1988.
[7] 許慎. 說文解字注[M]. 段玉裁, 注. 2版. 上海: 上海古籍出版社, 1988.
[8] 宗福邦, 陳世鐃, 蕭海波. 故訓匯纂[M]. 北京: 商務印書館, 2003.
[9] 郝懿行. 爾雅義疏: 上冊[M]. 影印本. 上海: 上海古籍出版社, 1983.
[10] 劉熙. 釋名疏證補[M]. 王先謙, 補. 北京: 中華書局, 2008: 129.
[11] 阮元. 經籍籑詁: 上冊[M]. 影印本. 成都: 成都古籍書店, 1982.
[12] 毛亨. 詩經注疏[C] // 鄭玄, 箋. 阮元. 十三經注疏: 上冊. 影印本. 北京: 中華書局, 1980: 284.
[13] 釋慧琳, 釋希麟. 正續(xù)一切經音義: 第1冊[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1986.
[14] 釋慧琳, 釋希麟. 正續(xù)一切經音義: 第2冊[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1986: 1876.
[15] 信瑞. 凈土三部經音義集[C] // 大藏經刊行會. 大正新修大藏經: 第57冊. 臺北: 新文豐出版有限公司, 1983:397.
[16] 阮元. 經籍籑詁: 下冊[M]. 影印本. 成都: 成都古籍書店, 1982.
[17] 顧野王. 原本玉篇殘卷[M]. 影印本. 北京: 中華書局, 1985.
[18] 徐堅. 初學記: 上冊[M]. 北京: 中華書局, 1962.
[19] 王筠. 說文釋例: 上冊 [M]. 影印本. 北京: 北京市中國書店, 1983: 538.
[20] 丁度. 宋刻集韻[M]. 影印本. 2版. 北京: 中華書局, 2005.
[21] 余迺永. 新校互注宋本廣韻: 上冊[M]. 定稿本. 上海: 上海人民出版社, 2008.
[22] 桂馥. 說文解字義證[M]. 北京: 中華書局, 1987: 987.
[23] 周祖謨. 唐五代韻書集存: 上冊[M]. 北京: 中華書局, 1983.
[24] 釋慧琳, 釋希麟. 正續(xù)一切經音義: 第3冊[M]. 上海: 上海古籍出版社, 1986: 3405.
Study on Examples of Errors in Radical Shui (水) of Xu Xuan’sShuowenjiezi(《說文解字》)
CHEN Yuanyuan
(School of Humanities, Wenzhou University, Wenzhou, China 325035)
Nowadays,Shuowenjiezi(《說文解字》), emended by Xu Xuan in 986 AD, is used very frequently.In its 1000-year history of popularity, it has been revised many times, which made it a slight different from the original version. So, we must carefully emend it in using it. By using some character dictionaries and phonetic dictionaries, we can solve some problems of explanation and pronunciation of radical Shui (水) in the book. For example, Hao (浩), which was wrongly explained as Jiao (澆) in the book, actually equals to Rao (饒); Zhao’s (沼) meaning is Chi (池), not Chishui (池水), where Shui (水) is a redundant word; Yunyu(云雨) in the explanation of Yan () and Qi () should be Yuyun (雨云), which is reverse phenomenon; and Zi (子), the first character in the Fanqie of Yu (), should be the character of Yu (于). The mistakes mentioned above are mainly caused by similar Chinese character, redundancy and reverse.
Shuowenjiezi(《說文解字》); Emendation; Pronunciation; Explanation; Xu Xuan
(編輯:劉慧青)
H109.2
A
1674-3555(2011)06-0064-05
10.3875/j.issn.1674-3555.2011.06.009 本文的PDF文件可以從xuebao.wzu.edu.cn獲得
2011-01-04
浙江省哲學社會科學規(guī)劃課題(10CGZY05YBQ)
陳源源(1982- ),女,安徽寧國人,講師,博士,研究方向:漢語史