李青苗
(1.吉林大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130012;2.東北師范大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130024)
《左傳》委婉語(yǔ)的替代現(xiàn)象淺析
李青苗1,2
(1.吉林大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130012;2.東北師范大學(xué) 文學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春130024)
《左傳》委婉語(yǔ)中存在著普遍的替代現(xiàn)象。從詞匯系統(tǒng)角度看,替代現(xiàn)象主要表現(xiàn)為特定的稱謂和一些詞語(yǔ)的特殊說(shuō)法;語(yǔ)法系統(tǒng)中的替代現(xiàn)象則表現(xiàn)為抽象的格式或表達(dá)式;修辭中的替代現(xiàn)象多是臨時(shí)且非固定的,其理解要借助于語(yǔ)境?!蹲髠鳌分刑娲F(xiàn)象的運(yùn)用達(dá)到了交際的完美效果,實(shí)現(xiàn)了言說(shuō)者自我保護(hù)的目的,體現(xiàn)了含蓄委婉的風(fēng)格。其背后隱藏著由近及遠(yuǎn)、由熟知到陌生、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由具體到抽象等人類認(rèn)知的規(guī)律。
《左傳》;替代;認(rèn)知
替代現(xiàn)象是篇章銜接問(wèn)題中的典型問(wèn)題。關(guān)于替代和省略等問(wèn)題,人們大多關(guān)注的焦點(diǎn)是現(xiàn)代漢語(yǔ)的替代現(xiàn)象以及漢英替代現(xiàn)象比較,這是目前的一種普遍研究視角,即認(rèn)為替代的使用使語(yǔ)篇在避免同一語(yǔ)言單位重復(fù)使用的同時(shí),又體現(xiàn)出不同層面的語(yǔ)義連貫;另外一種研究視角的觀點(diǎn)認(rèn)為替代與漢語(yǔ)中的隱喻、委婉語(yǔ)等有重疊之處[1],這里的替代和前面說(shuō)的有些區(qū)別:它不強(qiáng)調(diào)前文中有無(wú)對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言項(xiàng),是一種直接替代語(yǔ)言項(xiàng)后的結(jié)果。研究替代問(wèn)題的文章涉及中國(guó)古典文獻(xiàn)的不多,但這個(gè)問(wèn)題在古代文獻(xiàn)中也是典型存在的,例如《左傳》委婉語(yǔ)中就存在著普遍的替代現(xiàn)象。本文主要從后一種角度,僅就《左傳》中委婉語(yǔ)的替代現(xiàn)象進(jìn)行探討。
按照韓禮德和哈桑的說(shuō)法,替代形式具有替代名詞、動(dòng)詞和從句的功能[2],從這一觀點(diǎn)來(lái)看,《左傳》委婉語(yǔ)中替代名詞的多為對(duì)人的稱謂,替代動(dòng)詞有一些特定的說(shuō)法,而替代句子多為特定的格式、結(jié)構(gòu)或表達(dá)式,本文將從語(yǔ)言要素方面入手,從詞匯、語(yǔ)法和修辭角度來(lái)對(duì)《左傳》委婉語(yǔ)的替代現(xiàn)象進(jìn)行分析。
《左傳》委婉語(yǔ)詞匯類型的替代現(xiàn)象主要表現(xiàn)為特定的稱謂和一些詞語(yǔ)的特殊說(shuō)法?!蹲髠鳌忿o令當(dāng)中,稱呼對(duì)方一般用敬稱,稱呼自己則用謙稱,敬稱和謙稱都是一種對(duì)身份的替代,是為了體現(xiàn)自卑尊人而采用的稱謂。
1.敬稱
“君”較早的涵義為發(fā)號(hào)者或者治人者。古字形突出的是口型,以發(fā)布命令統(tǒng)治他人的人來(lái)稱諸侯,突出其具有的權(quán)力。例如《左傳·襄公二十一年》[3]有“大君”:
大君若不棄書(shū)之力,亡臣猶有所逃。
這里的“大君”是對(duì)周天子的尊稱?!蹲髠鳌べ夜迥辍分杏小熬浮?,是諸侯之子對(duì)其父的尊稱?!蹲髠鳌べ夜辍贰盃T之武退秦師”的辭令中,出現(xiàn)了多處“君”,是對(duì)對(duì)方的尊稱,也是一種對(duì)身份的稱謂和替代?!蹲髠鳌分羞€有稱“執(zhí)政”的,突出的也是對(duì)方的權(quán)力,是以所掌政務(wù)代替掌政務(wù)之人。
外交場(chǎng)合中,常見(jiàn)的下級(jí)對(duì)上級(jí)的稱謂還有“執(zhí)事”、“左右”、“仆夫”和“從者”等,意思都是指其下屬,是為了表示自己地位卑微而不堪與對(duì)方直接交往,以卑達(dá)尊不直指對(duì)方,而代以其身邊辦事之人傳達(dá)信息。
敬稱還常用“子”或“吾子”。“子”是古代對(duì)有學(xué)問(wèn)的男子的美稱,也可視為對(duì)對(duì)方身份的替代。語(yǔ)氣要親密或者恭敬一些的是“吾子”。
2.謙稱
君王自稱常用“孤”、“寡”、“不穀”,“孤”意思是不得眾,“寡”指的是寡德,“不穀”指不善、寡德,都是為了達(dá)到鞏固統(tǒng)治、籠絡(luò)人心而用的稱謂,是君王對(duì)自己身份的替代。
臣子謙稱常用的有“臣”、“下臣”、“陪臣”、“外臣”等,甲金文的“臣”似豎目之形,本義指奴隸。下級(jí)自稱臣,表示愿意俯首聽(tīng)命以示謙。
“外臣”,是對(duì)別國(guó)國(guó)君自稱本國(guó)的大夫;“下臣”,則是比“臣”更謙卑的說(shuō)法,是對(duì)他國(guó)自稱的說(shuō)法。
男子的謙稱用“臣”,女性則用“婢子”、“妾”,“下妾”等替代自己,本義均指地位低下的女仆,這一替代現(xiàn)象突出的是地位低下這一特征。
3.一些詞語(yǔ)的特殊說(shuō)法
死是人們忌諱的事情,因此,人們談到死的時(shí)候,經(jīng)常用其他方式來(lái)說(shuō)?!蹲髠鳌る[公元年》中的“黃泉”就是“死”的避諱說(shuō)法,因?yàn)槿怂涝嵊诘叵?,黃泉為地下之水,古人有“天地玄黃”的說(shuō)法,因此在中國(guó)文化中用其指人死后所居住之地,故以其代死。對(duì)身份地位高貴等級(jí)不同的人,又有各自的說(shuō)法,如“崩”、“薨”等等。
另外,還有一些對(duì)年齡的說(shuō)法,如“齒長(zhǎng)”,對(duì)對(duì)方的尊稱“玉”,等等。這些替代說(shuō)法一種目的是為了避免直接說(shuō)出不好的事物,使該事物模糊化了;另外一種就是將表達(dá)效果優(yōu)雅,使被言說(shuō)者處于高貴、優(yōu)雅的地位形勢(shì)之下。
語(yǔ)法類型的替代現(xiàn)象表現(xiàn)為抽象的格式或表達(dá)式。《左傳》中有許多特定的句式是為了委婉達(dá)意而形成的特定的表達(dá)式,例如特定的表謙表敬詞“敢”、“不敢”、“忝”,表達(dá)委婉的虛詞“若”、“惠”、“徼?!?,特定的句式“無(wú)乃……乎?”“其……乎?”等,還有一些表達(dá)假設(shè)、委婉義的用法,例如弦外之音、賦詩(shī)表達(dá)等。
1.特定的虛詞和句式
《左傳·成公二年》中的齊晉鞌之戰(zhàn)記載了一段典型的外交辭令,韓厥在準(zhǔn)備俘虜齊景公之前說(shuō)道:
寡君使群臣為魯、衛(wèi)請(qǐng),曰“無(wú)令輿師陷入君地。”下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無(wú)所逃隱。且懼奔辟而忝兩君。臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏。
這里用了“敢”、“忝”等表委婉,本來(lái)是自己聰明勇武俘虜對(duì)方,卻說(shuō)自己只是占了一個(gè)空缺,不小心遇上對(duì)方,極盡謙恭和含蓄。還有《左傳·成公二年》:
“寡君之命使臣則有辭矣,曰:‘子以君師辱于敝邑,不腆敝賦,以犒從者。畏君之震,師徒橈敗。吾子惠徼齊國(guó)之福,不泯其社稷,使繼舊好,唯是先君之敝器、土地不敢愛(ài)。子又不許,請(qǐng)收合余燼,背城借一。敝邑之幸,亦云從也;況其不幸,敢不唯命是聽(tīng)?’”
“辱于敝邑”和“徼齊國(guó)之?!币馑际乔饋?lái)到我國(guó)和為我國(guó)求福,都是進(jìn)攻的誨飾說(shuō)法,十分委婉。還有特定的句式“無(wú)乃……乎?”“其……乎?”等。
2.弦外之音
語(yǔ)法方面的委婉替代再如弦外之音的表達(dá),如《左傳·僖公四年》“昭王之不復(fù),君其問(wèn)諸水濱”,周昭王南征楚國(guó),在漢水被當(dāng)?shù)厝嗽O(shè)計(jì)淹死,但這件事當(dāng)時(shí)已經(jīng)過(guò)了很多年,現(xiàn)在說(shuō)這事只能回答“您還是到水邊問(wèn)問(wèn)吧。”言外之意是與我們無(wú)關(guān)。
3.賦詩(shī)的表達(dá)方式
《左傳》中引詩(shī)、賦詩(shī)的例子很多,如《左傳·昭公十六年》,鄭六卿和韓宣子雙方通過(guò)賦詩(shī),達(dá)到了交好的目的。這種表達(dá)式直接截取所需的章節(jié)或詩(shī)句,所謂“斷章取義”,用這種溫文爾雅的方式來(lái)替代各種事務(wù)和關(guān)系,含蓄地表義,在外交活動(dòng)中發(fā)揮了重要的作用。
修辭中的替代現(xiàn)象有它自己的特點(diǎn),其替代關(guān)系是臨時(shí)且非固定的,替代涵義的理解通常要借助于語(yǔ)境。修辭中的替代現(xiàn)象最典型的是避諱。所謂避諱,也叫諱飾,這種辭格是在說(shuō)話時(shí)避免說(shuō)到犯忌諱的事物,用別的相關(guān)的詞語(yǔ)或說(shuō)法來(lái)掩飾和表達(dá)?!蹲髠鳌吠饨晦o令上多使用避諱的修辭。避諱又分為很多情況:
(1)誨死:死是人們忌諱的事情,因此,人們經(jīng)常用其他方式來(lái)替代,如上文提到的“黃泉”,另外,“早夭”、“即世”,《左傳·昭公七年》中“無(wú)祿”也是死的誨飾說(shuō)法。這些用法凸顯了死亡積極、平靜等方面的特征,而掩蓋了死亡的痛苦、恐懼、丑陋等方面的特征。
(2)誨戰(zhàn):戰(zhàn)爭(zhēng)則意味著反目為仇,因此人們忌諱直言戰(zhàn)爭(zhēng)。
《左傳·僖公二十三年》中,晉公子重耳經(jīng)過(guò)楚國(guó),楚子設(shè)宴款待他,席間問(wèn)他如果能夠回國(guó)將會(huì)怎樣報(bào)答楚國(guó),重耳回答:“若以君之靈,得反晉國(guó),晉楚治兵,遇于中原,其辟君三舍?!逼渲械摹爸伪北緛?lái)是指訓(xùn)練軍隊(duì)或者習(xí)武,這里是戰(zhàn)爭(zhēng)的諱飾說(shuō)法。
(3)誨敗:兵敗在人們眼中是一件可恥的事情,因此,人們諱言戰(zhàn)敗,而代之以其他的說(shuō)法。
《左傳·宣公十二年》的“遷大國(guó)之跡”即指將對(duì)方軍隊(duì)打敗趕跑。
(5)誨侵略:侵略他國(guó)是不義之舉,因此,諸侯國(guó)要發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)都要尋找合適的借口,被侵略者也不直言。如《左傳·僖公二十六年》中有 “舉玉趾”,意思是屈尊駕臨,實(shí)際是進(jìn)攻侵略的誨飾說(shuō)法。
2.熟語(yǔ)的運(yùn)用
委婉語(yǔ)中熟語(yǔ)的運(yùn)用,很多屬于修辭中的替代現(xiàn)象。放在辭格當(dāng)中,有些可以歸為譬喻或借代類。包括一些成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)等等。例如《僖公四年》的 “風(fēng)馬牛不相及”是一句熟語(yǔ),這里替代了南楚和北齊相隔甚遠(yuǎn)的地理位置關(guān)系。
《左傳·莊公十年》,(曹)劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀”中的“肉食者”是慣用語(yǔ),替代了統(tǒng)治者。
諺語(yǔ)的例子很多,如《左傳·僖公四年》有 “一薰一蕕,十年尚猶有臭”,這里用薰(香草)和蕕(臭草)分別代指太子申生和驪姬。
以上分類只是一種大致的作法,各類之間存在一定的重合,語(yǔ)言現(xiàn)象之間無(wú)法設(shè)定絕對(duì)的界限,比如詞匯類型中的特定說(shuō)法與修辭中的避諱用法就有重合的地方。
無(wú)論是在何種交際場(chǎng)合,交際雙方都希望達(dá)到交流順暢的目的。交流順暢,不僅指的是雙方都能聽(tīng)懂對(duì)方的話,更應(yīng)該是選擇最恰當(dāng)、最合適的角度展開(kāi)話語(yǔ)以達(dá)到最完美的效果。語(yǔ)言替代的原理,是用不同符號(hào)表示一個(gè)相同的所指或者反映一個(gè)相同的概念。選用哪一種符號(hào)是基于不同的目的,客觀上也會(huì)產(chǎn)生不同的效果。一般來(lái)說(shuō),委婉語(yǔ)是將某種指稱事物美化或使其模糊,是為了不犯忌諱,或者說(shuō)是為了更好地達(dá)到某種表達(dá)效果而選擇的說(shuō)法,它應(yīng)該是該語(yǔ)境下的最佳選擇。
在《左傳》所處的春秋時(shí)期,局勢(shì)紛亂,外交活動(dòng)頻繁,行人階層的出現(xiàn),是當(dāng)時(shí)外交活動(dòng)頻繁的必然結(jié)果。他們見(jiàn)識(shí)廣博,彬彬有禮,用自己的智慧,憑借善辯的言辭,保護(hù)本國(guó)利益不受侵犯。外交者一定要使自己的言語(yǔ)符合當(dāng)時(shí)、當(dāng)?shù)氐臈l件和要求,交際的一方或雙方常常會(huì)改變語(yǔ)言形式,用避諱、委婉的說(shuō)法進(jìn)行交流,上級(jí)和下級(jí)之間用謙稱自指,用尊稱相謂,這最能體現(xiàn)禮的精神本質(zhì)。禮的制定和執(zhí)行就是為了維護(hù)社會(huì)秩序。而這種示敬由于受到禮制的限束,也不會(huì)使上級(jí)失去權(quán)威,不至于模糊了等級(jí)之間的界限。重辭尚文成為一種風(fēng)尚,也是那個(gè)時(shí)代的典型象征。春秋行人溫文爾雅的用詩(shī)風(fēng)氣就是當(dāng)時(shí)邦交的一個(gè)縮影,它使交際達(dá)到一種完美的效果。
外交活動(dòng)中,行人們都避免針?shù)h相對(duì)使矛盾更加激化,而通常都是避實(shí)就虛,點(diǎn)到為止,但含蓄的背后卻有著深厚的用意。在他們精彩的外交辭令當(dāng)中,無(wú)不演繹出他們彬彬有禮的外交家風(fēng)度,他們?cè)跍匚臓栄胖杏袝r(shí)也會(huì)慷慨激昂,氣勢(shì)磅礴,但絕不會(huì)不顧后果,一味地沖撞對(duì)方,而是剛?cè)嵯酀?jì),寓剛于柔,柔中見(jiàn)剛,所謂含而不露,用意深厚。
無(wú)論在什么社會(huì),人始終處于復(fù)雜的人際關(guān)系當(dāng)中,總要取得別人的尊重,在語(yǔ)言表達(dá)中,保持自己的尊嚴(yán),達(dá)到自我保護(hù)是最基本的要求,因此,對(duì)于語(yǔ)言中早已形成的不好直言的事物就要采取回避的態(tài)度,不能不提時(shí),就要選擇其他與之相關(guān)的說(shuō)法來(lái)替代,于是就產(chǎn)生了委婉語(yǔ)。尤其是交際雙方處于不同的地位時(shí),話語(yǔ)言說(shuō)者的身份處于劣勢(shì)的情況下,更要保護(hù)好自己的利益和尊嚴(yán)不受侵犯,這時(shí)就會(huì)利用委婉語(yǔ)來(lái)保護(hù)自己,避免沖撞對(duì)方,給對(duì)方以足夠的尊重,從而達(dá)到順利交流的目的。
例如,《左傳·哀公五年》有:“君之齒長(zhǎng)矣,未有太子,若之何?”《左傳·文公元年》的“君之齒未也,而又多愛(ài),黜乃亂也?!倍际遣恢毖詫?duì)方年老,僅言其年長(zhǎng),婉言以避免觸怒對(duì)方,從而保護(hù)了自己。
交際中需遵循的一個(gè)基本的原則就是禮貌原則,它是交際達(dá)到完美效果的前提,要求話語(yǔ)的言說(shuō)方式要委婉,即便是俘獲對(duì)方,也要十分謙卑和禮貌。春秋行人階層是一個(gè)特殊的群體,他們飽讀詩(shī)書(shū),知識(shí)淵博;同時(shí)又能言善辯,深諳天下局勢(shì),可以完成保護(hù)國(guó)家利益的使命。行人們對(duì)禮的運(yùn)用,使辭令表現(xiàn)出典雅、含蓄的特點(diǎn)。例如《左傳·僖公三十年》“燭之武退秦師”是春秋時(shí)期著名的外交辭令,就屬這一類。
隨著外交要求的變化,賦詩(shī)也從典禮性、儀式性功能轉(zhuǎn)變?yōu)楹?、委婉的辭令,實(shí)用功能加強(qiáng)。在詩(shī)禮賦誦中,兩國(guó)之間劍拔弩張的矛盾被圓滿地平息了。春秋時(shí)期行人外交多賦詩(shī)明義,這樣就增加了辭令高雅、委婉的特點(diǎn),它也成為衡量外交使者學(xué)識(shí)深淺及應(yīng)對(duì)能力的重要標(biāo)準(zhǔn)。
還有許多辭令用了一些表示希望或者推測(cè)的語(yǔ)氣,使語(yǔ)氣謙卑、和緩,比如辭令話語(yǔ)常用“若”、“敢告”、“寡人之愿”、“拜君之辱”、“君實(shí)圖之”等固定的模式,其中“拜君之辱”為當(dāng)時(shí)的習(xí)慣用語(yǔ),和后世的“承蒙關(guān)照,實(shí)不敢當(dāng)”意思大體相當(dāng),十分謙恭含蓄。
《左傳》中委婉語(yǔ)的替代現(xiàn)象體現(xiàn)出由具體到抽象、由近及遠(yuǎn)、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由熟知到陌生等人類認(rèn)知的規(guī)律。例如上文中提到的“肉食者”,如果換成“特權(quán)者”或者“當(dāng)政者”,都達(dá)不到這種直觀的效果。當(dāng)權(quán)者才能分食祭肉,這是當(dāng)時(shí)制度的反映,西周春秋時(shí)祭宗廟的肉稱膰,又稱胙,祭社的肉稱脤。祭祀祖宗神祇與分受祭肉是一件大事,只有在位的貴族才能參加和分享?!蹲髠鳌こ晒辍酚校骸皣?guó)之大事,在祀與戎。祀有執(zhí)脤,戎有受脤,神之大節(jié)也”。“肉食者”即“吃肉的人”,是“特權(quán)者”或者“在位者”的代稱,表達(dá)效果更加形象、直觀。
下級(jí)對(duì)上級(jí)的稱謂有“執(zhí)事”、“左右”和“從者”等,意思都是指其下屬,以卑達(dá)尊不直指對(duì)方,而代以其身邊辦事之人傳達(dá)信息。這實(shí)際體現(xiàn)了由近及遠(yuǎn)的認(rèn)知原理。
而特殊的表達(dá)方式,含蓄地表意,則體現(xiàn)出人類由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由熟知到陌生的認(rèn)知規(guī)律[6],“牽牛以蹊人之田,而奪之?!背鲎浴蹲髠鳌ば荒辍?,是楚大夫申叔時(shí)勸諫楚王的話,申叔時(shí)認(rèn)為陳罪輕但是懲罰過(guò)重,是楚國(guó)貪婪的表現(xiàn),會(huì)因此影響楚國(guó)在諸侯中的形象。言辭委婉、曉暢同時(shí)又說(shuō)理懇切。若直接說(shuō)“陳罪輕但是懲罰過(guò)重”,楚王恐怕難被勸服?!盃颗R怎枞酥铮鴬Z之?!钡牡览砗?jiǎn)單,而軍事戰(zhàn)略問(wèn)題要復(fù)雜得多,因此,這里體現(xiàn)出由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的認(rèn)知原則。
再如《文公十七年》,“古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余幾’,又曰:‘鹿死不擇音’”,用簡(jiǎn)單的道理說(shuō)明復(fù)雜的國(guó)際關(guān)系。
熟語(yǔ)更具有這一特點(diǎn),例如《宣公十五年》“雖鞭之長(zhǎng),不及馬腹”,原意是說(shuō)鞭子雖然很長(zhǎng),但是不應(yīng)該打到馬肚上。后用來(lái)比喻力所不能及。
《左傳·僖公五年》說(shuō)到晉侯伐虢,宮之奇反對(duì),為進(jìn)一步闡述這一道理,他引了謠諺“輔車相依,唇亡齒寒”,以直觀的形象比喻兩國(guó)的關(guān)系,用格言、謠諺替代一般的語(yǔ)言,效果要生動(dòng)得多。質(zhì)樸通俗的諺語(yǔ)使表達(dá)自然生動(dòng),語(yǔ)意更加清楚,這些都反映人們由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由熟知到陌生的認(rèn)知規(guī)律;而典雅凝練的格言則寓意深刻、莊重嚴(yán)肅,從而發(fā)人深省。這些語(yǔ)言形式是民族精神的充分體現(xiàn),在歷史上和現(xiàn)實(shí)生活中對(duì)于調(diào)整人際關(guān)系等方面都起到重要的作用。
總而言之,委婉語(yǔ)是語(yǔ)言間接性替代,與一般的替代是為了連貫和語(yǔ)義的理解相比,委婉語(yǔ)的替代是對(duì)對(duì)方的尊重,使聽(tīng)話者獲得心理上的平衡,通過(guò)凸顯積極、肯定的方面,對(duì)原來(lái)消極、否定的方面作模糊化、弱化或美化的效果處理,達(dá)到了避諱和求雅的目的和效果。我們認(rèn)為對(duì)《左傳》委婉語(yǔ)的替代現(xiàn)象進(jìn)行分析研究,可以從某種角度了解其構(gòu)成及特點(diǎn)和規(guī)律,從而為理解《左傳》委婉語(yǔ)問(wèn)題提供新的視角。
[1]尹群.漢語(yǔ)委婉語(yǔ)與其他語(yǔ)言替代現(xiàn)象的區(qū)別[J].語(yǔ)文研究,2007(4):36-38.
[2]曹保平.漢語(yǔ)替代現(xiàn)象的社會(huì)文化基礎(chǔ)[J].呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào),2006(5):25-27.
[3]曹保平.現(xiàn)代漢語(yǔ)替代現(xiàn)象研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2007(4):137.
[4]顧世民.照應(yīng)與替代的交集探微[J].學(xué)術(shù)交流,2007(8):133-135.
[5]鄭國(guó)鋒.英漢語(yǔ)替代對(duì)比功能分析[J].華東理工大學(xué)學(xué)報(bào),2009(3):95-103.
[6]王薇.隱喻:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸子文人的言說(shuō)方式[J].東北師大學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2010(6):150.
Analysis of Alternative Phenomena in Euphemism in Zuozhuan
LI Qing-miao1,2
(1.College of Literature,Jilin University,Changchun 130012,China;2.College of Literature,Northeast Normal University,Changchun 130024,China)
There are many alternative phenomena in euphemism ofZuozhuan.From vocabulary system angle,it shows specific appellations and some words that the special statement,from grammar angle,it shows abstract format or expressions,and in the rhetoric of alternative phenomenon,they are usually temporary and non-fixed,you can understand it by context.Alternative phenomena ofZuozhuan.Achieve the communicative perfect effect,realized the purpose of self protection,embody the implicative euphemism style.They reflect many human cognitive laws,such as from the near to the distant,from the stranger to the familiar,from the simple to the complex,from the concrete to the abstract and so on.
Zuozhuan;alternative;cognition
H109.2
A
1001-6201(2011)05-0115-04
2011-05-21
教育部人文社會(huì)科學(xué)研究規(guī)劃基金項(xiàng)目(09YJA740018);東北師范大學(xué)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)青年團(tuán)隊(duì)項(xiàng)目(NENUSKD2009)
李青苗(1976-),女,吉林白城人,吉林大學(xué)文學(xué)院在站博士后,東北師范大學(xué)文學(xué)院講師,博士。
[責(zé)任編輯:張樹(shù)武]