周曼林 (安徽省花鼓燈歌舞劇院 安徽合肥 230000)
凡從事聲樂學(xué)習(xí)和聲樂教學(xué)工作的,一定會把聲音訓(xùn)練作為最重要的內(nèi)容。大約從有意識地學(xué)習(xí)聲樂開始,一直就圍繞著“發(fā)聲”“聲音”作文章,甚至伴隨終身。一代又一代學(xué)習(xí)聲樂的,最后又去教學(xué)生學(xué)聲樂的,為此循環(huán)往復(fù)傳承不已。在這些教與學(xué)的循環(huán)過程中,基本上都是沿襲近現(xiàn)代以來,被稱為“美聲”唱法的一些基本原則。如胸腹式呼吸、聲區(qū)的統(tǒng)一、共鳴及其位置等等。毫無疑問,這些稱之為“科學(xué)”發(fā)聲法的原則,對于發(fā)展我國的聲樂事業(yè)的確發(fā)揮了重大的積極作用。同時,我們也不得不正視另一個現(xiàn)實,那就是歌唱者的“聲音”普遍美化了,但有個性的,聲情并茂的歌唱家卻不多。曾經(jīng)大力呼喚的中國聲樂學(xué)派至今未見突破性的重大進(jìn)展。反而漸漸淡出了人們的視野。筆者竊以為,聲樂訓(xùn)練的取終目標(biāo)不明確,或者說不能圍繞著最終目標(biāo)進(jìn)行聲樂訓(xùn)練是問題的癥結(jié)所在。亟待引起重視并切實加以改進(jìn)。
聲樂訓(xùn)練無非是能夠使歌唱者的聲音更加圓潤、有光澤,有彈性,更加有表現(xiàn)力,最后終究要落實到演唱音樂作品中。任何音樂作品都是靠具體的“聲音”來體現(xiàn)的。所以我們常把演唱表現(xiàn)音樂作品稱為“二度創(chuàng)作”。這個“二度創(chuàng)作”是歌唱者的試金石。歷史上很多經(jīng)典作品,一開始往往并不為人們所接受,后來,經(jīng)過某歌唱家的精彩演繹而大放光輝。這樣的例子枚不勝舉。當(dāng)代一首新作品的問世,更加仰賴歌唱家的“二度創(chuàng)作”。同樣有的歌者,終其一生只會唱練聲曲,即使演唱人們耳熟能詳?shù)淖髌?,也只是唱得沒有錯誤,聲音好而已,沒有表現(xiàn)力,感染力,更談不上個性化的創(chuàng)造發(fā)揮了。
作為中國的聲樂工作者,毫無疑問地首先要會演唱中國作品。無論是繼承傳統(tǒng)的需要,還是現(xiàn)實音樂生活的需要乃至未來發(fā)展的需要,中國的廣大聽眾還是最需要聆聽中國歌唱家演唱中國音樂作品,這里絕沒有排斥、貶低學(xué)習(xí)外來唱法、忽視外國作品的意思。恰恰相反,我們不僅要學(xué)習(xí)、借鑒外國唱法、外國作品而且還要更進(jìn)一步的深入研究,與時俱進(jìn)地觀察、了解、學(xué)習(xí)研究國外的最新成果。這一切的宗旨始終是為我所用,從而造就一批具有中國特點風(fēng)格的為中國廣大聽眾所喜聞樂見,進(jìn)而矗立于世界歌壇之林的中國歌唱家。作為聲樂訓(xùn)練的目標(biāo),這樣要求應(yīng)該說是理所當(dāng)然的。
事實上,把這樣的要求作為聲樂訓(xùn)練的最終目標(biāo),也許很多人都不會反對,有些教師和學(xué)生還做了很多有益的探索和嘗試,也取得了不小的進(jìn)步和收獲。但是,我們也不得不承認(rèn),在不很多時候,在很多教與學(xué)以及演唱的實踐中,并沒有真正把此作為最終目標(biāo),有意無意之間,談化了這個認(rèn)識,以致于在實踐中基本游離于這樣的目標(biāo),尤其在聲音訓(xùn)練的時候,照搬照抄現(xiàn)代的練聲曲,把聲音訓(xùn)練和“二度創(chuàng)作”割裂開來,造成很多有“聲音”但不會“歌唱”的歌唱家,由此看來,再強調(diào)一點學(xué)習(xí)聲樂的最終目標(biāo),并且努力去探索實踐,不但不是多余的,而且確有必要。
關(guān)于聲音的訓(xùn)練,這些年已有了很大的進(jìn)步,也有很多聲音訓(xùn)練的教材和理論文章,很多歌唱家還在國際聲樂比賽中獲獎。這此基本原則和基本觀點已為絕大多數(shù)人所接受和認(rèn)可,不在這里贅述。關(guān)于聲樂的“二度創(chuàng)作”——也就是如何演唱作品,如何把已有的樂譜旋律以恰當(dāng)?shù)姆绞剑ㄟ@里當(dāng)然包括聲音)演繹成活生生的可聽的動人音樂的問題,都少有論述也沒有可鑒學(xué)習(xí)的專門教材。在練聲之余,學(xué)唱某首歌曲時,有時作為“歌曲處理”會被提及到演唱表現(xiàn)的問題,不過是模仿而已,最終還是歸結(jié)到強調(diào)聲音上來。聲音的訓(xùn)練和歌唱的表現(xiàn)本來是不可分割的有機(jī)整體,卻被人為的分開了,而且聲音訓(xùn)練成了對聲音的片面追逐,甚至于妨礙了音樂表現(xiàn)。聲音教材中的練聲曲,本來就是為外國“美聲唱法”所編寫的,而“美聲唱法”又是從演唱外國音樂作品的需要所逐步發(fā)展建立完美起來的,這其中很多合理有益的作用自不待言,但是,如此訓(xùn)練出來歌者演唱中國作品自然會有很多不相適應(yīng)的地方。須承認(rèn)的是,中國作品的風(fēng)格顯然與外國作品的風(fēng)格不同的,中國作品的曲調(diào)、旋法、結(jié)構(gòu)與外國作品也是不同的,中國人的欣賞趣味,美學(xué)追求與外國人也是不同的。隨著不斷深入廣泛的交流,會有越來越多的共同點,會有相對穩(wěn)定的欣賞外國作品的受眾,但是上述的種種不同點,在相當(dāng)長的歷史時期內(nèi)仍會以各種可能變化的形式存在下去。既然目標(biāo)不同,就要有實現(xiàn)不同目標(biāo)的路徑,我們不妨先看一看中外聲樂作品有哪些不同的地方,為了敘述方便,這里主要指的是具有漢民族的特點作品。
中國音樂作品有哪些不同的特點呢?能否將這些不同特點融會進(jìn)聲樂訓(xùn)練呢?
首先,我們都知道漢語的語言與外語不同。咬字吐字在傳統(tǒng)的戲曲、曲藝、民歌等曲調(diào)里不會因為“聲音”而要求成為獨立的問題的,但是在通行的聲樂訓(xùn)練中卻成了問題。依字母進(jìn)行聲音訓(xùn)練是有利的,如果不結(jié)合漢字的“聲”“韻”訓(xùn)練,久而久之,聲音美化了但不會“講話”了也就是聽眾俗稱的“大舌頭”。這樣當(dāng)然談不上有表現(xiàn)力,更不要說“二度創(chuàng)作”了。漢語語音依普通話為標(biāo)準(zhǔn),大約有四百一十六個不同的讀音,(不包括聲調(diào))這其中還函蓋了部分單韻的讀音。將這些不同的讀音分門別類歸入到發(fā)聲練習(xí)中,使聲音訓(xùn)練具體的漢字讀音結(jié)合起來,讓美化的聲音總是依附于具體的讀音上。為此一來或可收到事半功倍的效果,自然也就克服了“大舌頭”的弊端。也許有些讀音特別不容易發(fā)生好的聲音,如quan、zui、ri等,可以先從一些便于發(fā)音的讀音開始,有了一定的認(rèn)識和感覺后再針對那些特別難發(fā)的讀音強化訓(xùn)練。如果將那些特別困難的讀音練好了,基本功豈不是更加的扎實了。
漢語的語音聲調(diào)不以明確表達(dá)某種意義,音樂旋律則著重表現(xiàn)情感、性格、情緒、氛圍。這二者的結(jié)合是相互依存的。但音樂旋律又不可能始終嚴(yán)格按照語音聲調(diào)來譜曲。那樣不僅呆板、沒有生氣,也使音樂旋律成了歌詞的生物,失去了音樂存在的意義。于是,聲調(diào)與曲調(diào)不相吻合的情況就會發(fā)生,也就是我們常說的“倒字”。如果機(jī)械地按譜表達(dá),聽到這些“倒字”的地方就會讓人感覺很不悅耳。古體詩詞中對不合格律的地方有“救拗”一說,似乎對歌唱中的“倒字”也有啟發(fā)。如:就要可以考慮在每個字的第一個音符前加一裝飾音并把第一字音符唱的略重略長一點,就明顯地改善“倒字”的不悅之感。類似的技術(shù)處理還有很多,也可考慮在聲音訓(xùn)練時有意識地試唱各種不同的處理辦法,同時結(jié)合聲音的要求。
這些似乎已經(jīng)超出了聲音訓(xùn)練的范疇,然而正是這些問題的被忽視,或者說在聲音訓(xùn)練時只用那些便于發(fā)聲的材料,最終導(dǎo)致了雖有“聲音”不會“歌唱”的困境。
在聲音訓(xùn)練時,始終盯住“二度創(chuàng)作”的目標(biāo),在發(fā)聲方法不斷得到提高鞏固的時候,駕馭各種旋律的能力也得到相應(yīng)的提高。以正確合理的發(fā)聲方法游刃有余地演繹各種旋律,是“二度創(chuàng)作”必要前提和堅實基礎(chǔ)。在此之上,再去進(jìn)行更高一級的“二度創(chuàng)作”就成為了可能。