□黃曉燕
1900年前后,敦煌藏經(jīng)洞在我國西北甘肅省敦煌地區(qū)被發(fā)現(xiàn)。
剛被發(fā)現(xiàn)的幾年里,藏經(jīng)洞所出的文獻和藝術精品并沒有被當時的清政府和學者們所重視。有些人(如葉昌熾、繆荃孫等)雖然見過敦煌典籍,但卻因為各種傳聞而沒有深究這些典籍的來龍去脈以及敦煌的真實境況。1907至1908年前后,英國探險家斯坦因、法國漢學家伯希和等往返中國數(shù)趟,逐步將這些敦煌典籍分批運送到了倫敦和巴黎。
“斯坦因起意于迪化的一個土爾(耳)其商人的傳說,說幾年前在千佛洞某窟,偶然發(fā)現(xiàn)大批古寫本,旋被官廳禁令,又行封閉,責成道士看管。始而由就地閱覽而一大捆一大捆的抱了七八夜。而漸積漸重,不得不雇賃車輛裝載。”[1]
直到1909年,伯希和再次來到中國,向清朝士大夫們展出自己從敦煌所得的四部精品典籍,這才引起了當時學者鴻儒們的重視,前來參觀、抄錄的學者絡繹不絕,如端方、羅振玉、蔣黼、王仁俊、王國維、董康、葉恭綽等;當他來到北京時,京師學者們還在六國飯店設宴招待了他,來的人都是當時清朝的飽學之士和朝廷學部官員[2]。隨后,羅振玉與大學堂總監(jiān)督劉廷琛提請學部電令陜甘總督將藏經(jīng)洞所余八千剩卷購回,押解到京后存于京師圖書館(今國家圖書館)。自此,中國學者們才開始了對敦煌文獻真正的搜輯和研究。
目前有關敦煌經(jīng)籍輯存會的內(nèi)容只能在工具書如《敦煌學大辭典》的一些條目和一些零星的人物介紹中發(fā)現(xiàn),非常簡略,而且基本由北大榮新江教授一人撰寫。在中國期刊網(wǎng)中也只檢索到3篇有關“敦煌經(jīng)籍輯存會”的文章,皆出自榮教授,研究時間也只有這兩年。這3篇文章有些重復,最大價值在于作者看到了未公開出版的日記材料,通過日記論證“敦煌經(jīng)籍輯存會”的成立時間,糾正陳垣、王重民等先生一貫引用的“錯誤”時間。
本文目的在于通過查閱大量文獻資料,系統(tǒng)研究“敦煌經(jīng)籍輯存會”這個組織從開始成立到停頓的整個過程,同時認真探討該會停頓的時間和原因。
1921年11月1日,交通部總長葉恭綽發(fā)起成立敦煌經(jīng)籍輯存會。最初參與該會的有李木齋(李盛鐸)、王晉卿(王樹楠①《遐庵匯稿》“葉遐庵先生年譜”(第195頁)中作“枏”,《敦煌學大辭典》“敦煌經(jīng)籍輯存會”條目(第880頁)作“王樹柟”。枏、柟,都同“楠(nán)”。[3])、羅叔言(羅振玉)等[4]。葉恭綽時年41歲,李盛鐸62歲,王樹楠69歲,羅振玉55歲。他們都是晚清民初的名宦、學者和藏書家。
葉恭綽先生早年接觸佛學,常問道于佛門住持,也常和身邊學者探討佛學著作,并參與佛學典籍的輯校。敦煌經(jīng)籍輯存會成立之初,只是一個由佛學研究愛好者們所發(fā)起的,以敦煌佛學類典籍為輯存對象的組織。有以下言論為證:
“敦煌經(jīng)籍輯存會本為葉遐庵先生學佛諸人所發(fā)起,……”[5]
“……用特集侶,啟法會,共抒軸于諏訪,誓崎嶇而纂錄,冀得悉索石室散佚之文,薈萃印、支珍秘之本,……”[6]
“……更取法僧祐,撰原始之緣記,……”[7]
葉先生在敦煌經(jīng)籍輯存會成立之初撰寫了《敦煌經(jīng)籍輯存會緣起》[8][9]一文,其中前面大段文字都是關于佛經(jīng)道義的:
“夫真諦亡言,而有待于言說;法相無住,而必資乎住持?!浕鼭h、魏而還,迄于唐世,象教東漸,玄演云興。……然而,道大莫容,過猶不及,履霜堅冰,智者慮焉。是以韜秘藏于蘭臺,寶真言于龍塔,蓋放魔外之侵毀,而待愚學之鉆尋。涼州敦煌莫高窟石室之經(jīng)典,即其事也?!?/p>
葉先生認為,佛學教義非常宏大,佛教經(jīng)典相當浩繁,但是也無法避免被外界侵毀的可能,它們正等待“我輩”學者們的鉆尋,而敦煌莫高窟經(jīng)典文籍就是這種亟待“我輩”鉆尋的事業(yè)。
在該文中,葉先生慨嘆了我國世運乖舛,導致敦煌經(jīng)典文獻晦跡鳴沙、流于域外,“斯文之喪,至于茲極?!蓖瑫r,還從經(jīng)典文獻與國家興亡的角度表達了他強烈的愛國之情和救國之心:
“昔者,《墳》、《典》散佚而周京覆,圖籍收聚而漢室興。況茲法寶,尤關隆替!有智之士,茍不取鑒前修,及時掇拾,廣咨博采,引為己任,妙典不存,法運焉轉?無道而欲興邦,豈可得之數(shù)哉!”
而后,葉先生表明自己遇此時任而成立敦煌經(jīng)籍輯存會的決心、宗旨及方法:
“用特集侶,啟法會,共抒軸于諏訪,誓崎嶇而纂錄,冀得悉索石室散佚之文,薈萃印、支珍秘之本,以審核古異而補苴缺亡。故標旨于輯存,托事于傳寫。先征海內(nèi)家藏,進求歐西秘帙。其卷軸完整,則表為司南。即帙幅畸零,亦文存蓋缺。更取法僧祐,撰原始之緣記,將宗本劉向,作綱要之銓錄?!?/p>
即,要征集海內(nèi)家藏和歐西秘帙,按照《七略》方法為其編目錄。
而后,葉先生表明,參與敦煌經(jīng)籍輯存會之后,會員們將會做些什么:
“俾世學者,得以交征旨趣,審核名相,勘其踳駁,辨其紛糅,以舉一而反三。各因指而見月?!?/p>
最后,葉先生號召“玄覽高賢”、“明達開士”加入該會以共同完成這項事業(yè)。
隨后,葉恭綽、李振鐸、王樹楠、羅振玉等幾位先生就先后開始通過各種方式搜輯國內(nèi)外所散佚的敦煌經(jīng)籍,試圖為其編目。
當時,北大研究所國學門的研究雜志《國學季刊》、《北京大學研究所國學門周刊》,就成為刊登敦煌資料的主要刊物。如1923年1月《國學季刊》創(chuàng)刊號即刊出羅振玉之子羅福萇所編譯的《倫敦博物館敦煌書目》[10],內(nèi)容包括佛經(jīng)類典籍目錄、道經(jīng)類典籍目錄,無編號。后來在第3期又刊登羅福萇所譯《巴黎圖書館敦煌——伯希和氏敦煌將來目錄》[11],內(nèi)容包括主要編號、題名、簡要附注。這些都應當看作是敦煌經(jīng)籍輯存會收集敦煌資料的初步成果[12]。
從1921年11月到1924年春,敦煌經(jīng)籍輯存會成立兩年多時間,各位學者在收集敦煌經(jīng)籍方面付出了不少努力,但收效甚微,而且即使有成果,也都以個人名義發(fā)表。
1924年夏,葉恭綽先生找到陳垣(陳援庵)先生,囑托他和李正剛等編訂京師圖書館所存八千卷敦煌典籍[13]:
“十三年夏,都人士有敦煌經(jīng)籍輯存會之設,假午門歷史博物館為會所,予被推為采訪部長,僉擬征集公私所藏,匯為一目。”[14]
可見,1924年夏,陳垣先生已經(jīng)知道有敦煌經(jīng)籍輯存會這個組織,但也是剛剛知道,然后被葉恭綽先生聘為敦煌經(jīng)籍輯存會的采訪部長。輔助其整理敦煌經(jīng)籍的實際為俞澤箴先生[15],時任京師圖書館“敦煌石室唐人寫經(jīng)室”負責人[16]。
但是,陳垣先生1929年3月17日給葉恭綽先生的信中又寫道:
“丙寅夏公發(fā)起敦煌經(jīng)籍輯存會,……”[17]
丙寅夏即1926年夏。陳垣先生前后所說時間有異,因此不足以以他的時間為證。
又,王重民先生在《敦煌遺書總目索引》的“后記”中寫道:
“距今三十七年以前,即公元1924年,以陳援庵先生為首的一些愛國和愛古代文化典籍的人士,在北京組成了敦煌經(jīng)籍輯存會,對帝國主義分子盜取我國敦煌遺書的悲憤痛恨之余,擬合群策群力,調(diào)查征集,作‘有系統(tǒng)之整理’,并編出一部所有敦煌遺書的總目錄?!保?8]
此處,王重民先生引用了陳垣先生的時間。1921年,王重民先生(1903-1975)才18歲,在保定直隸第六中學學習,不可能關心和參與到由名宦、資深學者、佛學愛好者們所創(chuàng)立的敦煌經(jīng)籍輯存會;1924年他剛剛考入北京高等師范學校國文系,先后師從高步瀛、楊樹達、陳垣等,因此對于有關敦煌經(jīng)籍輯存會的事情也會較遵從老師的意見;并且其“后記”中所引的“有系統(tǒng)之整理”,源自于1926年10月《國立歷史博物館叢刊》第一年第一冊所刊出《海外所存敦煌經(jīng)籍分類目錄》中的“小引”。“小引”中認為目前所收集到八千卷敦煌經(jīng)籍乃“吉光片羽,未窺全豹,求能為一有系統(tǒng)之整理者,無有也?!彼?,考慮到王重民先生寫此“公元1924年”為“三十七年”后,離敦煌經(jīng)籍輯存會真正存在和發(fā)展的時間較久遠,而且其年輕時師從陳垣先生,很可能是從老師文中或口中得知。因此,筆者暫不考慮王重民先生所言“1924年”的準確性。
敦煌經(jīng)籍輯存會經(jīng)過幾年的查找和整理工作,發(fā)現(xiàn)敦煌經(jīng)籍內(nèi)容極其博大,散佚流失的遠遠不只佛教典籍,因此,葉恭綽等敦煌經(jīng)籍輯存會成員決定擴展敦煌經(jīng)籍輯存的范圍,對該會會務工作進行科學設立和管理,對經(jīng)籍整理方式進行細致而合理的規(guī)范,最終于1925年9月1日宣布正式成立。
可資證明的材料有:
(1)1926年6月《圖書館學季刊》1卷2期由“奮(施廷鏞[19])”先生為“敦煌經(jīng)籍輯存會”寫的序言:
“去年九月教育次長陳任中(陳仲騫)等,特發(fā)起組織敦煌經(jīng)籍輯存會,設事務所于北京午門歷史博物館內(nèi)……”[20]
(2)《俞澤箴日記》手稿兩則[21]:
“民國十四年八月二十九日,晴。得‘敦煌經(jīng)典輯存會’小柬,約九月一日赴會,參預成立典禮?!?/p>
“民國十四年九月一日,晴?!r許,赴午門‘敦煌經(jīng)典輯存會’,參預成立典禮。會長在闕左門北,玉虎總長、仲騫、夷初、援庵、兼士、叔平、閬仙等均蒞會。會散,偕諸君參觀歷史博物館?!?/p>
(3)1925年12月2日在《北京大學研究所國學門周刊》第8期“學術界消息”里所刊登的《敦煌經(jīng)籍輯存會的組織》。
“……月前,已開會兩次?!吭乱淮?,……”[22]
《北京大學研究所國學門周刊》第8期“學術界消息”里所刊登的《敦煌經(jīng)籍輯存會的組織》[23]這則消息作者佚名。在文章開頭,作者介紹說:
“敦煌經(jīng)籍輯存會本為葉遐庵先生學佛諸人所發(fā)起;嗣以敦煌經(jīng)典,不僅佛經(jīng),乃擴拓范圍招致考古家收藏家及專門學者之對于此事有興味者共同發(fā)起,月前,已開會兩次,通過會章,并擇定天安門內(nèi)歷史博物館為通信地址;推定陳援庵先生為采訪部主任,陳仲騫先生為總務主任,進行一切,茲將其緣起及會約采錄如下”。
文章以下分為“A緣起”部分和“B會約”部分。
“A緣起”部分,重新刊登了敦煌經(jīng)籍輯存會在創(chuàng)立之初由葉恭綽先生所寫的《敦煌經(jīng)籍輯存會緣起》[24](如上文),但刪除了原文前面關于佛經(jīng)道義的大段語言,后面又增刪了小部分文字。如,增加了對敦煌及敦煌典籍歷史的描述;刪除了一些言辭激烈的語言,例如“無道而欲興邦,豈可得之數(shù)哉!”;對一些文字含義進行擴展,如“作綱要之銓錄(選擇錄)”改為“作綱要之錄(全錄)”;還為縮減篇幅,使其更正式,刪掉了一些文學修飾文字,如“晦跡,則塵掩千載;散流,則瓜剖一旦”。其修改《敦煌經(jīng)籍輯存會緣起》的目的就是為了擴展敦煌經(jīng)籍輯存會原有的宗旨,使其更大范圍地開展輯存活動。
“B會約”部分,制定了敦煌經(jīng)籍輯存會的章程。并且,在這次正式成立大會上將其名稱改為“敦煌經(jīng)典輯存會”。具體內(nèi)容如下:
“第一 正名 敦煌經(jīng)典輯存會
第二 旨趣 會合眾力,征集敦煌石室經(jīng)典,或傳寫或影印,輯為大成,存其真相,以備學者研考。
第三 會員 凡有以下資格之一者,得由介紹或敦請為本會會員:
一,有敦煌經(jīng)典者。
二,嘗研考敦煌經(jīng)典而有著述者。
三,贊成本會旨趣,愿予以相當援助者。
第四 會務 會務凡分四部,各舉會員若干人任之,大要如下:
一,采訪部專任采訪各事:
(一)藏者姓名籍貫居址;
(二)經(jīng)典存所及細目;
(三)經(jīng)典曾否影寫印行及考訂;
(四)經(jīng)典現(xiàn)在存佚情形。
二,考訂部專任審定著錄各事。
關于審定各事如左:
(一)審查部類;
(二)辨析文義;
(三)??蓖?;
(四)寫定正文。
關于著錄各事如下:
(一)編目錄;
(二)記???;
(三)撰提要。
三,流通部專任刊印發(fā)行等事:
關于刊印各事如下:
(一)摹刻;
(二)影?。?/p>
(三)排印。
關于發(fā)行各事如下:
(一)施贈;
(二)交換;
(三)售賣。
四,總務部專任下列各事:
(一)會務之規(guī)劃與統(tǒng)計;
(二)會員之招待與稽查;
(三)成績之考核與報告以及會款預算決算報銷等事。
第五 會期 常會每月一次,結束成績,計劃進行,特會無定次,由總務部隨時通知。
第六 附則 一切辦事細則隨宜另訂?!?/p>
1924年,葉恭綽先生等人為敦煌經(jīng)籍輯存會找到了相對固定、可以聯(lián)系的會址——午門歷史博物館,希望該會能依此逐步正式展開活動。午門歷史博物館在當時剛剛成立,諸事待興,敦煌經(jīng)籍輯存會后來所產(chǎn)生的學術成果,也依次在歷史博物館的館刊上對外發(fā)表,作為該館事務的一部分。如《國立博物館叢刊》從創(chuàng)刊開始,第1-3期連續(xù)刊出《海外所存敦煌經(jīng)籍分類目錄》[25],共36頁,無署名。
1925年9月對外宣傳“敦煌經(jīng)典輯存會”之后,引起的反響并不大。陳垣在其《<敦煌劫余錄>序》中寫道:
……登報匝月,應者寥寥。予遂先就館中錄其副目,按部排比……”[26]
由此看,陳垣先生在1925年10月以后開始輯錄整理京師圖書館所存的八千卷敦煌經(jīng)籍。
但是,這八千卷敦煌經(jīng)籍質(zhì)量并不是很高,不僅多殘損,而且內(nèi)容質(zhì)量也非最佳。如:
(1)1926年6月《圖書館學季刊》1卷2期由“奮”(施廷鏞)先生為“敦煌經(jīng)籍輯存會”寫的序言中寫道:
“據(jù)聞,英法所攜去者,均系完美之品,其殘缺破爛者仍留室中,后由學部運藏于京師圖書館。經(jīng)略整理,約得八千余卷,然完全者已十百之一矣。”[27]
(2)陳寅恪先生在《<敦煌劫余錄>序》中也寫道:
“一時代之學術,必有其新材料與新問題,用此材料以研求問題,則為此時代學術之新潮流?!鼗蛯W者,今日世界學術之新潮流也?!釃鴮W者,其撰述得列于世界敦煌學著作之林者僅三數(shù)人而已?!瓡ā抖鼗徒儆噤洝罚┘瘸桑⌒蛑?,或曰,敦煌者,吾國學術之傷心史也。其發(fā)現(xiàn)之佳品,不流入于異國,即秘藏于私家。茲國有之八千余軸,蓋當時唾棄之剩余。精華已去,糟粕空存,則此殘篇故紙未必實有系于學術之輕重者在。今日之編,斯錄也,不過聊以寄其憤慨之思耳。……”[28]
在這篇序中,陳寅恪先生第一次提到了“敦煌學”這個概念,成為后世“敦煌學”學科名稱的起源。他一方面對敦煌典籍散佚之眾之廣憤慨不已,但同時也在序末肯定了這八千敦煌殘卷的學術價值,且抒發(fā)了以此襄進世界學術之林的抱負:
“……倘綜合并世所存敦煌寫本,取質(zhì)量二者想與互較,而平均通計之,則吾國有之八千余軸,比于異國及私家之所藏,又何多讓焉。今后斯錄既出,國人獲茲憑借宜益能取用材料,以研求問題,勉作敦煌學之預流。庶幾,內(nèi)可以不負此歷劫僅存之國寶,外有以襄進世界之學術于將來。斯則寅恪受命綴詞所不勝大愿者也。中華民國十九年四月義寧陳寅恪?!?/p>
以上序寫于1930年4月。1933年3月陳寅恪先生又將此序發(fā)表于《圖書館學季刊》第7卷第1期[29]上,不過對序中的個別詞語作了修改。如“則為此時代學術之新潮流”改為“則為此時代之新學術”;“吾國學者,其撰述得列于世界敦煌學著作之林者僅三數(shù)人而已”改為“僅僅數(shù)人而已”;如“憑借末由也”改為“憑借未由也”;“本龍樹五明論”改為“本龍樓五明論”;“當是舊譯別本”改為“當是舊讀別本”;“其為數(shù)尚不及全部寫本百分之一”刪掉了“全部”二字;“比于異國”改為“比之異國”。并且其中有一些錯別字,疑為排版所致,如“命寅恪序之,或曰,敦煌者”變?yōu)椤懊⌒蛑蛘?,敦煌者”。而且加了標點,但不完全準確。
1926年6月《圖書館學季刊》第1卷2期內(nèi)再次發(fā)表了有關“敦煌經(jīng)籍輯存會”的文章[30],施廷鏞先生為“敦煌經(jīng)籍輯存會”重新撰寫了跋,并附上了最新會約,目的是宣傳、備案并號召大家關注該會。跋中說道:
“……斯項經(jīng)籍,與國故至關重要,然散佚已多,非加以搜輯,殊不足以供學者充分參稽之資。去年九月教育次長陳任中(陳仲騫)等,特發(fā)起組織敦煌經(jīng)籍輯存會,設事務所于北京午門歷史博物館內(nèi),并訂立會約,呈報內(nèi)務部準予備案。茲覓得會約,披露于左。亦可以窺該會事業(yè)之一斑矣?!?/p>
由上跋內(nèi)容對陳仲騫先生的重視,可知該消息主要來源于陳仲騫先生的傳播。
緊接上跋的是“敦煌經(jīng)籍輯存會會約”,體制大致如前。在這份會約里,其正名又變回“敦煌經(jīng)籍輯存會”,原文中“經(jīng)典”一詞全部改換為“經(jīng)籍”。原第三、第四、第五部分合為新的“第三”部分,分甲(會員)、乙(會務)、丙(會期)三小部分。值得強調(diào)的是,其考訂部“審定各事”中增加了“(四)復核偽誤”一步;“著錄各事”中增加了“(四)編歷史”一步;原“流通部專任刊印發(fā)行等事”改為“流通部等任刊印發(fā)行等事”;“排印”改為“活刷”;“交換”改為“酬易”;并在之前增加了一句話:“以上著錄各事應于刊行前呈報該管官廳核準”。在總務部專任各事中,特別要強調(diào)其增加了“四、五、六”條關于募集會款、集股、儲蓄、放利息、支應會務用款等事項。
由以上新會約的更改之處可知:
(1)該會名稱仍延用了含義范圍更廣、更通俗的“經(jīng)籍”一詞,而非含義范圍相對窄、難以把握標準的“經(jīng)典”一詞。
(2)考訂部的工作更加嚴謹完善,如增加了“復核偽誤”、“編歷史”的環(huán)節(jié),使考訂工作更加科學和嚴謹。
(3)流通部的工作更加務實。其不用“專任”而用“等任”說明經(jīng)籍流通工作需要仰賴眾人,而非被指定的個人;“交換”改為“酬易”說明該會在幾年的發(fā)展中遭遇種種挫折,再加上京師圖書館所藏八千卷敦煌經(jīng)卷殘損居多,因此,變通輯存方法,采用了“酬易”,但這也為該會的財務提出了挑戰(zhàn)。以前會款額度較小時,尚可由幾位創(chuàng)始人捐出自家財資,有可供“交換”的良卷時亦可仰賴幾位創(chuàng)始人的家藏備換。但是經(jīng)過幾年的發(fā)展,該會需要“酬易”才能獲得的經(jīng)卷及影印品增多,財務成為亟待解決之事,這就有了后面總務部新增加的“四、五、六”條新規(guī)定。
(4)“以上著錄各事應于刊行前呈報該管官廳核準”,說明了會務工作正在不斷完善。以前會員搜輯整理的成果都是以個人名義對外發(fā)表,但他們所依據(jù)的底稿有可能是敦煌經(jīng)籍輯存會成員提供,也有可能參考了敦煌經(jīng)籍輯存會提供的消息。經(jīng)過調(diào)整,會約決定讓發(fā)表刊行的人提前在流通部備案,以供核準。一方面可以方便學者們交流信息,防止有人埋頭苦想、重復工作;另一方面也可以方便敦煌經(jīng)籍輯存會統(tǒng)計成績,以向更多人尋求善款和資金。
(5)“四、五、六”條關于募集會款、集股、儲蓄、放利息、支應會務用款等事項,說明敦煌經(jīng)籍輯存會商量的財務解決方案是以“敦煌經(jīng)籍輯存會”之名成立“基金會”。一方面集資、集股,另一方面辦理儲蓄及發(fā)放貸款??梢哉f,敦煌經(jīng)籍輯存會創(chuàng)立者們不僅有偉大的愿望,而且還為之持續(xù)發(fā)展構想著科學及長遠的發(fā)展方法。其宏愿與務實精神值得后世學者欽佩和學習。
這時期的重要成果是1926年葉恭綽先生發(fā)表在《圖書館學季刊》第1卷4期上的《旅順關東廳博物館所存敦煌出土之佛教經(jīng)典》[31],里面主要輯錄了經(jīng)名和卷次。還有劉復(劉半農(nóng))先生從巴黎國家圖書館所藏敦煌寫本中錄出的目錄《敦煌掇瑣》,共有文件104種,分為上輯(民間文藝類)、中輯(社會問題類)、下輯(語言文字類)三部分,都是唐宋間的重要史料[32]。
敦煌經(jīng)籍輯存會最重要的遺產(chǎn)之一就是陳垣先生編訂的《敦煌劫余錄》。
1922年1月,陳垣先生任京師圖書館館長,俞澤箴先生(俞樾先生侄孫)時任京師圖書館“敦煌石室唐人寫經(jīng)室”負責人,他們是上下級關系。1922年春,陳垣先生“約”俞澤箴先生一起將館中所藏八千卷敦煌經(jīng)籍進行清點,發(fā)現(xiàn)這些敦煌經(jīng)籍需要考證的地方很多,還無法刊布:
“十一年春,予兼長館事,時掌寫經(jīng)者為德清俞君澤箴,乃與俞君約,盡閱館中所藏,日以百軸為度,凡三越月,而八千軸畢。知其中遺文異義足資考證者甚多……特目未刊布,外間無由窺其蘊耳?!?/p>
“回憶壬戌之春,佐予檢閱至勤者為俞君,今斯錄成,而俞君墓有宿草矣,可勝慨哉!……”[33]
實際上,在1922年春兩人一起檢閱京師圖書館所藏八千卷敦煌經(jīng)籍之前,俞澤箴先生已經(jīng)在寫經(jīng)室進行考訂工作兩年。俞澤箴先生1920年3月調(diào)入寫經(jīng)室,這兩年間,他做了很多工作。他在1921年底的日記中作了簡單的工作總結:
“今歲辦公比較上略勤于往歲,計量經(jīng)二千余卷。庋藏二千八百十二卷,檢查一千二百三十六卷,編訂普通室新書數(shù)百種,職務上似可告無罪?!保?4]
經(jīng)他日記統(tǒng)計,僅檢查《大般若經(jīng)》、量經(jīng)、庋藏的工作就花了一百多天,整理工作斷斷續(xù)續(xù)到1925年8月才大體完成。1925年9月開始編次,10月末完成《敦煌經(jīng)典目》一書[35]。而這正是作者1924年夏“予遂先就館中錄其副目”所依據(jù)的目次底本,當時還未完全成書。
因此,陳垣先生所“約”的數(shù)月成稿目標,只能是建立在俞澤箴先生已有的工作基礎之上,而不可能是從零開始。他不時來館檢查考經(jīng)工作,解決寫經(jīng)室整理難題,查找研究資料等,應該說確實督促和領導了敦煌經(jīng)籍的整理工作[36]。但是,1922年5月他就辭去了教育次長和兼任的京師圖書館館長之職,在任只有5個月,敦煌經(jīng)籍整理任務要不間斷完成,只可能依賴俞澤箴先生的持續(xù)工作。這也是陳垣先生在《<敦煌劫余錄>序》中特別兩次提到俞澤箴先生的重要原因[37]。
1924年夏秋之季,陳垣先生開始輯錄整理《敦煌劫余錄》目次。他在《<敦煌劫余錄>序》中說:
“十三年夏,都人士有敦煌經(jīng)籍輯存會之設,……登報匝月,應者寥寥。予遂先就館中錄其副目,按部排比,略仿趙明誠《金石錄》前十卷體式,每軸著其原號、起止、紙數(shù)、行數(shù)及內(nèi)容。原號者,由甘肅解部時所編之號;起止者,每軸首二行之首二字及末二行之末二字也。稿成,名曰《敦煌劫余錄》,……”[38]
并且他在給葉恭綽先生1929年3月的往函中寫道:
“丙寅夏公發(fā)起敦煌經(jīng)籍輯存會,蒙層數(shù)月之力,就館錄其目名《敦煌劫余錄》,尚有首尾殘缺不知名者三百余卷……”[39]
由此可見,1924年末,《敦煌劫余錄》初稿大致形成,但一些尚待考訂的經(jīng)卷還沒有被收入。直至1925年10月末《敦煌經(jīng)典目》大體完成所有敦煌經(jīng)籍考訂,《敦煌劫余錄》仍沒有刊行。
1929年春,陳垣應中央研究院歷史語言研究所之邀,重新編訂《敦煌劫余錄》:
“十八年春,中央研究院歷史語言研究所屬編《北平圖書館敦煌寫經(jīng)目錄》。予乃重理舊稿,刪其復出,補其漏載,正其誤考,又越年余,今始寫定?!保?0]
1930年,《敦煌劫余錄》寫定,由中央研究院歷史語言研究所于1931年刊行,這就是一直流傳到今天的本子。原書共6冊,14帙,“分類編排,體制極佳”[41]。目前原本保存在國家圖書館古籍館普通古籍閱覽室,北京大學中國古代史研究中心圖書館藏有臺北國立中央研究院歷史語言研究所1991年的影印本,共3冊,14帙。
考《敦煌劫余錄》體制,《敦煌劫余錄》定稿的體制比陳垣先生在序中寫的更加完善。除包括了“原號、起止、紙數(shù)、行數(shù)”外,還包括了品次、附記,部分包括卷次。品次,如“世間凈眼品一之一,一之二”、“四諦品四之一”、“如來光明覺品五”等[42];附記,如“首尾碎損各一行”、“首十一行碎損,卷中又碎損卅一行”、“首尾有空白、背有字”等[43];卷次,如《大寶積經(jīng)》[44]、《佛說佛名經(jīng)》[45]等,著錄了其共幾卷。
而且,在《敦煌劫余錄》正文前,作者編有非常完備清晰的“敦煌劫余錄總目”[46],著錄軸數(shù)和頁次;還有“敦煌劫余錄檢目”[47],按照千字文(空出玄、火二字)排列,每字百號,上行原號、下行頁次,每千字文頁還將兩軸以上的“原號”經(jīng)卷著錄出來,方便檢索。
因敦煌遺書散在四方,征集不易;再加上發(fā)起者葉恭綽先生在軍閥混戰(zhàn)之時任北洋軍閥政府交通部總長之職,公務繁雜,籌款不易,該會活動漸漸停頓。就筆者目前所能查到的資料,還沒有發(fā)現(xiàn)任何記載有關敦煌經(jīng)籍輯存會停頓時間及停頓原因的文字,筆者只能以現(xiàn)有的材料來推斷敦煌經(jīng)籍輯存會停頓的時間,以及從社會大環(huán)境及該會開展過程中出現(xiàn)的問題來推斷導致其停頓的原因。
(1)陳垣先生在《敦煌劫余錄序》中說道:
“稿成,名曰《敦煌劫余錄》,未及刊行,會又停頓?!保?8]
經(jīng)上文分析,經(jīng)過幾個月的輯錄,其初稿成于1924年末,但當時因為“尚有首尾殘缺不知名者三百余卷”,所以一直在考訂中。“未及刊行,會又停頓”,所以該會肯定停于1924年末之后。
(2)1926年6月《圖書館學季刊》刊出敦煌經(jīng)籍輯存會會約,據(jù)上文分析,其新會約更加嚴謹、規(guī)范,反映了此時敦煌經(jīng)籍輯存會的活動仍然在進行,而且分工更加明確。
(3)1929年春,陳垣先生應中央研究院歷史語言研究所之邀編《敦煌劫余錄》:
“十八年春,中央研究院歷史語言研究所屬編《北平圖書館敦煌寫經(jīng)目錄》。予乃重理舊稿,……又越年余,今始寫定?!?/p>
說明,至陳垣先生整理“舊稿”時,該會已停止活動。敦煌經(jīng)籍輯存會停頓的時間大致在1926年6月至1928年末之間。
(4)1927年2月10日,《國家歷史博物館叢刊》還刊出了第3期《海外所存敦煌經(jīng)籍分類目錄》,證明該會流通部還在進行一些交流、刊行活動。
(5)1927年4月,為反對學術侵略,中國北京學術團體和瑞典探險隊共同組成“西北科學考察團”[49],前往西北考察中國古物和古籍。其考察活動有“經(jīng)籍輯存”之任務,其成員包括了很多敦煌經(jīng)籍輯存會原有成員,如北京大學考古學會成員、歷史博物館成員、京師圖書館成員、中華圖書館協(xié)會成員等,因此,敦煌經(jīng)籍輯存會會務漸漸終止。
由以上5點,可以推定敦煌經(jīng)籍輯存會在1927年夏漸趨停頓。
(1)1927年到1928年間,中國政局變化莫測。敦煌經(jīng)籍輯存會的發(fā)起者們大多是前朝遺老,因此,新政局下,他們各奔仕途,無暇顧及敦煌經(jīng)籍輯存會的事務和活動。
(2)財務問題。新會約已在一定程度上反映出了敦煌經(jīng)籍輯存會所存在的財務困境。雖然它有建立“基金會”宏愿,但因為回報率小且不穩(wěn)定,所以愿意儲蓄或入股的人非常少,使會務工作陷于財務困境。
(3)現(xiàn)有經(jīng)籍輯存困難。敦煌經(jīng)籍或流于國外,或秘藏于私家。斯坦因與伯希和已將大部分完整的敦煌經(jīng)籍精品運至國外,我國學者很少能接觸到;而國內(nèi)少有的完整經(jīng)卷則被一些高官及其親友所截獲,如李盛鐸等,其親友在西北當職,碰到好的敦煌經(jīng)籍悄悄扣壓,秘不示人,導致私藏的輯錄也比較困難[50]。
(4)“西北科學考察團”的原因。1927年4月多位先生(包括葉恭綽先生)組織中瑞“西北科學考察團”,輯存和考察西北散佚的經(jīng)籍資源,北京大學歷史系、考古系,及研究院的許多學者都積極參與了此事:
“1927年4月組織西北科學考察團。北京學術界同仁深恐吾國學術材料之散佚,而當局頗主容納,于是主張中西組織考察團或與之合作。先生乃自與諸友籌措資金,成果有徐旭生《西游日記》、高昌專集《西域地名長征記》等?!保?1]
“西北科學考察團”打亂了敦煌經(jīng)籍輯存會正常的會務開展。不僅抽調(diào)了很多會員,分散了葉恭綽先生及各位學者的財力,而且轉移了大家在敦煌經(jīng)籍輯存上的注意力。
雖然敦煌經(jīng)籍輯存會停頓,但葉恭綽先生依然不忘敦煌經(jīng)籍的輯存工作。1947年4月前后,葉恭綽先生分別為《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》長卷和《華嚴經(jīng)》第二十一卷作跋[52]。在前跋《敦煌出土經(jīng)卷跋》中,作者表明自己一直有著“欲遍征世界公私所藏敦煌文字之目,匯為一編,然終未成書”的遺憾。他寫道:
“今薦經(jīng)變亂,恐會與兵劫者不少,吾國藏家如李木齋、劉幼云、許疑庵、張勛伯、白堅父、羅叔言所藏,亦或毀或散,吾深愿有心人廣為收輯,使神州瑰寶仍存天壤間,庶聊盡國民之責?!?/p>
敦煌經(jīng)籍經(jīng)過20世紀初斯坦因、伯希和及中外藏家的分割,已散佚世界,世紀中葉,又遭戰(zhàn)亂,導致敦煌經(jīng)籍更如繁星散落人間。葉先生深知這一切絕非一己之力、一人之興所能完成,因此,直至快要老去時一直惦念此事,希望后世仁人志士能繼續(xù)敦煌經(jīng)籍的搜輯工作,以回饋歷史,饗與后人。
1 斯坦因著;賀昌群譯.敦煌取經(jīng)記.圖書館學季刊.1931,5(3/4):585
2 榮新江.北京大學與早期敦煌學研究.見:北京大學中國傳統(tǒng)文化研究中心.文化的饋贈——漢學研究國際會議論文集:史學卷.北京:北京大學出版社,2000:333-340
3 季羨林主編.敦煌學大辭典:敦煌經(jīng)籍輯存會.上海:上海辭書出版社,1998:880
4 俞誠之編.遐庵匯稿(下編):葉遐庵先生年譜.臺北:文海出版社,1946:195-197,360
5 北京大學研究所國學門.學術界消息:敦煌經(jīng)籍輯存會的組織.北京大學研究所國學門周刊,1925,1(8):21-23
6 葉恭綽.敦煌經(jīng)籍輯存會緣起.見:俞誠之編.遐庵匯稿(中編:詩文·書啟).臺北:文海出版社,1946:657-660
7 同6
8 葉恭綽.遐庵小品.北京:北京出版社,1998:237-238
9 同6
10 羅福萇.倫敦博物館敦煌書目.國學季刊,1923,1(1):160
11 羅福萇.巴黎圖書館敦煌——伯希和氏敦煌將來目錄.國學季刊,1923,1(4):717-749
12 同2
13 同4:195-197
14 陳垣.陳垣集:《敦煌劫余錄》序.北京:中國社會科學出版社,2000:200-202
15 同14
16 孫玉蓉.陳垣《<敦煌劫余錄>序》解疑.廣西社會科學,2008(7):121-123
17 陳智超編注.陳垣來往書信集.上海:上海古籍出版社,1990:145-146
18 王重民.敦煌遺書總目索引.北京:商務印書館,1962:551
19 奮-施廷鏞.中華圖書館協(xié)會編印.圖書館學季刊總索引:人名索引,1937(1,1926-1936)
20 奮.敦煌經(jīng)籍輯存會.圖書館學季刊,1926,1(2):353-355
21 孫玉蓉.關于“敦煌經(jīng)籍輯存會”的兩則日記.文獻季刊,2010(1):58-61
22 同5
23 同5
24 同8
25 海外所存敦煌經(jīng)籍分類目錄.國立歷史博物館叢刊.1926,1(1):1-10;1926,1(2)11-26;1927,1(3):27-36
26 同14
27 同20
28 陳寅恪.《敦煌劫余錄》序.見:陳垣編.敦煌劫余錄.臺北:中央研究院歷史語言研究所,1991:1
29 陳寅恪.敦煌劫余錄序.圖書館學季刊,1933,7(1):114-115
30 同20
31 葉恭綽輯錄.旅順關東廳博物館所存敦煌出土之佛教經(jīng)典.圖書館學季刊.1926,1(4):683-691
32 北京大學研究所國學門叢書之一:敦煌掇瑣第一輯出售預約.北京大學研究所國學門月刊(考古學專號),1926,1(1):插頁
33 同14
34 同16
35 同16
36 同16
37 陳垣編.敦煌劫余錄(第一帙).臺北:國立中央研究院歷史語言研究所,1991:1
38 同14
39 同17
40 同14
41 同2
42 同37
43 同37
44 同37:7
45 陳垣編.敦煌劫余錄(第二帙).臺北:國立中央研究院歷史語言研究所,1991:44
46 陳垣編.敦煌劫余錄(第一帙:總目).臺北:國立中央研究院歷史語言研究所,1991:1
47 陳垣編.敦煌劫余錄(第一帙:檢目).臺北:國立中央研究院歷史語言研究所,1991:26
48 同14
49 佚名.學術消息:中西人合組西北科學考察團.北京大學研究所國學門月刊,1926,1(6):668
50 同3:794、792、890、953等(葉恭綽舊藏、羅振玉舊藏、李振鐸舊藏等)
51 同4
52 葉恭綽.矩園余墨.沈陽:遼寧教育出版社,1997:159