国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

漢語詞義與文化因素研究芻議*

2011-04-08 21:11
關(guān)鍵詞:第二語言詞義層級

李 楓

(首都師范大學(xué),北京 100089)

漢語詞義與文化因素研究芻議*

李 楓

(首都師范大學(xué),北京 100089)

漢語詞義與文化因素之間存在對應(yīng)關(guān)系,這樣的一種對應(yīng)關(guān)系能夠為在第二語言教學(xué)中將詞語作為文化因素教學(xué)的途徑提供依據(jù);詞義的聚合關(guān)系能夠使文化因素及其在不同語義場中所顯示的不同文化層級得以突顯。由不同語言的差異及其負面影響可以看出:第二語言學(xué)習(xí)者由于受其母語及相應(yīng)文化模式的影響而形成的思維定勢是偏誤產(chǎn)生的肇始之因。

詞義;文化因素;層級;對應(yīng)關(guān)系;語義場

一 引 言

在語言諸要素中,與文化因素關(guān)系最密切,反映最直接的是詞匯。無論哪種語言的詞匯系統(tǒng),都留存有其社會發(fā)展、時代更迭的歷史痕跡,都承載著其民族的行為規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣、情感意向、價值取向以及思維方式等文化因素。

自上個世紀90年代以來,語言與文化、漢語詞義與文化因素,以及相互間的關(guān)系研究日益引起越來越多學(xué)者的關(guān)注。胡文仲(1992)、胡明揚(1997)、畢繼萬(1998)、張英(2009,2006)、王學(xué)松(1993),盧華巖(2002)等學(xué)者均探討過相關(guān)問題,積累了一定成果。本文在前人研究的基礎(chǔ)上,探討詞義的層級與文化因素的對應(yīng)關(guān)系,考察在詞義的聚合關(guān)系中得以突顯的文化因素。同時,討論不同語言的詞義與文化因素的差異對第二語言應(yīng)用所產(chǎn)生的負面影響,并提出應(yīng)對策略,以期能夠為相關(guān)問題的研究提供新的思路。

二 詞義的層級與文化因素存在對應(yīng)關(guān)系

與語法意義相對而言的詞匯意義,是指詞的概念意義(亦即理性意義)與色彩意義的合稱。我們在這里討論的詞義是詞的概念意義。詞的概念意義具有本義、比喻意義(亦稱象征意義)與引申意義這樣三個層面,第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)應(yīng)用相關(guān)詞語時,一般情況下,最先認識的是詞的本義,其次才是其比喻意義(象征意義)以及引申意義。而如果我們將文化看作是一個具有物質(zhì)文化、制度文化與精神文化這樣三個層面的有機體,就能夠發(fā)現(xiàn):當兩種異質(zhì)文化相互接觸時,“首先容易互相發(fā)現(xiàn)的,是物的層面或外在的層面;習(xí)之既久,漸可認識中間層面即理論、制度的層面;最后,方能體味各自的核心層面即心的層面。”(龐樸1988)也就是說,詞的本義、比喻義及引申意義所承載的文化因素亦可分屬于物質(zhì)文化、制度文化,以及精神文化這樣三個不同的層級。

基于“由簡入繁、由淺入深”之認知規(guī)律,從第二語言教學(xué)的角度看問題,處于本義、比喻義,以及引申義等不同層級之中的詞義與具有多層結(jié)構(gòu)體系之特征的文化因素之間存在一定的對應(yīng)關(guān)系。

比如:“鼎”這個詞,其本義,是古代“煮東西用的器物,三足兩耳”。第二語言學(xué)習(xí)者開始學(xué)習(xí)這個詞時,一般能夠由 “鼎”字的象形而了解其名稱及用途,從而加深對這個詞的理解。從第二語言習(xí)得的角度,可以認為:作為“器物”的”鼎”所蘊含的文化因素,屬于物質(zhì)文化。但“鼎”所蘊含的文化因素遠不止于此:在“九鼎八簋”這樣的四字詞語中,“鼎”則又是指流行于我國商代至春秋戰(zhàn)國時期的禮器,具有象征意義。根據(jù)西周中晚期形成的列鼎制度,天子用九鼎,諸侯用七鼎、卿大夫用五鼎、士用三鼎或一鼎。與鼎一同出現(xiàn)的還有“簋”,通常為“九鼎八簋,七鼎六簋,五鼎四簋,三鼎二簋”。由此,“鼎”的數(shù)量可以表示身份地位的高低,其形制的大小亦可顯示權(quán)力的等級。“九鼎八簋”蘊含著源自于孔孟之道的禮樂制度以及影響深遠的等級觀念,作為禮樂制度及等級觀念的“九鼎八簋”所蘊涵的文化因素屬于“制度文化”。再進一步分析,在“一言九鼎”、“不敢問鼎”、“問鼎中原”等漢語成語中,“鼎”的引申意義所蘊含的漢民族的精神氣質(zhì)及思想內(nèi)容,則屬于“精神文化”的范疇,蘊含制度文化及精神文化的詞義,是學(xué)習(xí)者到中高級階段才能夠悉心領(lǐng)會的詞語內(nèi)涵。

又如:“泰山”一詞,其本義為“山名,在山東,中國的傳統(tǒng)看法為‘五岳之首’?!背跫夒A段的學(xué)習(xí)者觀看圖片,聆聽簡要說明即可懂得詞義。此時的“泰山”屬于物質(zhì)文化因素層面;而在“泰山北斗”,“有眼不識泰山”以及“老泰山”(意即亦稱妻子的父親“老岳父”)等詞語中,所蘊含的又是其象征(比喻)意義,這一層詞義的產(chǎn)生,是因為古人以泰山為高山的代表,常用來比喻敬仰的人和重大的、有價值的事物,這一層詞義所蘊含的是制度文化因素;再進一步,“泰山”一詞,還可引申出“泰極而否”“重于泰山,輕于鴻毛”這樣體現(xiàn)中華民族特有的哲學(xué)思想與精神氣質(zhì)的詞義,這一層詞義所蘊含的文化因素,屬“精神文化”層面。

類似的詞語還有“長城”,以及一些數(shù)詞、顏色詞、象征詞語等。這一類詞語提示我們:文化因素“亦具有系統(tǒng)功能。表面上循序漸進的文化因素,在其內(nèi)涵深處亦有著環(huán)環(huán)相扣的邏輯關(guān)聯(lián)。例如‘長城’一詞,……(其)本義與引申意義、象征意義之間,一方面交織著由語義的分化及潛勢所構(gòu)成的詞語的形象色彩,另一方面各義項之間存在著內(nèi)在的邏輯關(guān)聯(lián),這兩方面共同支撐起了文化的系統(tǒng)功能?!保ɡ顥?010)文化因素所具有的系統(tǒng)功能形象而又具體地表明了詞義與文化因素之間所存在的對應(yīng)關(guān)系。這樣一種對應(yīng)關(guān)系能夠為將詞語作為文化因素教學(xué)的途徑提供依據(jù)。

三 語義場中的詞義與文化因素

同一語義場中的詞義之間、不同語義場(亦即“類”)之間都存在聚合關(guān)系。這關(guān)系“把不在現(xiàn)場的(in absentia)要素聯(lián)合成潛在的記憶系列。”(索緒爾1996)而“潛在的記憶系列”又有著“牽一發(fā)而動全身”的功能,在一定的時候能夠由于其所具有的共同特點和相互關(guān)系而“類聚”為一個語義場,我們因此而能夠在對詞義進行比較的時候,將其劃分為不同的類。詞義的聚合關(guān)系表明:“在語言狀態(tài)中,一切都是以關(guān)系為基礎(chǔ)的;……語言各項要素間的關(guān)系和差別都是在兩個不同的范圍內(nèi)展開的,每個范圍都會產(chǎn)生出一類價值;這兩類間的對立可以使我們對其中的每一類的性質(zhì)有很好的了解?!保ㄋ骶w爾1996)這也是利用詞義的聚合關(guān)系辨析詞義,利用同義詞或反義詞來確定多義詞的不同意義,利用反義詞來確定同義詞詞義的細微差別等之所以成其為行之有效的詞語教學(xué)與學(xué)習(xí)的方法的原因之所在。令人遺憾的是,與詞義密不可分的文化因素卻未能引起足夠的重視。

事實上,倘若我們考察處于語義場中的詞義與文化因素,則不難看出:詞義的聚合關(guān)系能夠使文化因素及其相互間不同層級的關(guān)系得以突顯。

以下嘗試將處于不同層面詞義的聚合關(guān)系中的文化因素與詞義之關(guān)聯(lián)略作舉例,以見一斑。

(一)不同的語義場顯示不同的文化層級

我們分析處于“對比”的聚合關(guān)系中的兩組例子:

1.A.金——銀——銅——鐵——錫

B.金——木——水——火——土

這里,A組中的“金”只指“黃金”。A組詞語所顯示的是物質(zhì)文化;B組詞語所表示的則是我國古代樸素的哲學(xué)思想“陰陽五行學(xué)說”。“五行”即是金、木、水、火、土五種物質(zhì)的運動。“五行學(xué)說”認為世界上的一切事物,都是由金、木、水、火、土五種基本物質(zhì)之間的運動變化而生成的。同時,還以五行之間的相生相克關(guān)系來闡釋事物之間的相互聯(lián)系,認為任何事物都不是孤立的、靜止的,而是在不斷的相生相克的運動中維持著協(xié)調(diào)與平衡。B組詞語所顯示的是精神文化,其中的“金”指“金屬”,包括A中的各類;通過對A、B這兩組屬于不同范圍的聚合關(guān)系之中的詞語的對比分析,在使“金”所蘊涵著的有關(guān)“五行學(xué)說”之哲學(xué)思想的文化因素得以突顯的同時,也能夠看出:不同語義場顯示不同文化層級。

又如:

2.A.鬧花燈

例:“迎新年,接新春,

準備十五鬧花燈,

街口都搭起了彩樓門?!?/p>

——阮章競《漳河水》節(jié)選

轉(zhuǎn)引自羅竹風(fēng)主編《漢語大辭典》,漢語大辭典出版社,2008年版,第12卷,第721頁。

B.鬧情緒

例:“對鬧情緒的同志不但要做好思想教育工作,還要幫助他們解決一些實際問題?!?/p>

——引自《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》,上海外語教育出版社,1995年版,第946頁。

在A組中,“鬧”與“花燈”屬于詞匯的范疇,而“鬧花燈”則應(yīng)屬文化因素的范疇。但我們可以通過對“鬧花燈”之文化涵義的分析獲得對“鬧”這一動詞義項的更為明晰的了解。類似的詞語還有“鬧洞房、鬧元宵”等,其所體現(xiàn)的是民俗文化。B組中的“鬧”,一般認為有六個常用義項,即:a.吵b.弄c.發(fā)生d.發(fā)泄e.擾亂f.喧嘩等,多為中性詞語或貶義詞,類似的詞語還有“鬧脾氣、鬧意見”等,所表達的是人所共有的行為方式,屬于“制度文化”這一層面。而“A”組中的“鬧”則包涵有“使熱鬧”、“使紅火”、“載歌載舞”等文化因素。也就是說“鬧花燈”所包含的文化因素對“鬧”的詞義有規(guī)約作用,此時的“鬧”為褒義詞,所體現(xiàn)的是中華民族所特有的精神文化的內(nèi)涵。

(二)“同義”與“類屬”這兩類語義場分別顯示表層文化與深層文化

1.同義義場,如:“兄弟姐妹、鍋碗瓢盆”等。

處于同義義場中的詞的文化因素與詞義相同。如,“兄、弟、姐、妹”均指同父母所生的同胞,常用來比喻人與人之間的親密關(guān)系,漢語中有“兄弟黨、兄弟國家、姐妹城市”等說法;“鍋、碗、瓢、盆”均為炊具,四個詞聚合在一起亦指代與“飲食”相關(guān)的日常生活事物,如:“柴米油鹽鍋碗瓢盆”、“鍋碗瓢盆交響曲”等。由此,這一類由詞組成的熟語的語義即文化因素,所顯示的是表層文化。

2.類屬義場,如“松竹梅蘭、長短高低、天地君親師”等。

這一類詞語的詞義與其所蘊含的文化因素之間存在指代關(guān)系,所體現(xiàn)的是深層文化。比如:“松”——堅韌不屈;“竹”——清高自憐;“梅”——高潔傲岸;“蘭”——優(yōu)雅高貴;以“松竹梅蘭”指代情趣高雅、志向相同的人,引申一步,亦可認為這類詞的象征意義凝聚了中華民族追求的崇高精神境界?!伴L、短、高、低”指不同的長度與高度,聚合在一起也指代人的長處與短處各有不同,也表示人所遇到的坎坷與不幸。而對于“天地君親師”所指代的“君權(quán)神授”,以及“祭祖、祭圣賢”的傳統(tǒng)觀念及風(fēng)俗習(xí)慣等,則需要更為深入細致地考察詞義的字面意義與其內(nèi)涵深處之文化因素的關(guān)聯(lián),才有可能幫助習(xí)得者達到預(yù)期的學(xué)習(xí)目的。

綜上所述,不同語義場顯示不同文化層級,對比之聚合關(guān)系中的詞義的區(qū)別特征能夠使文化因素得以突顯,而對“同義”與“類屬”這兩類語義場中詞義與文化因素的關(guān)系的分析則提示我們:同義關(guān)系中的詞義即文化因素,所顯示的是表層文化;類屬關(guān)系中的詞義的字面意義與其內(nèi)涵深處的文化因素之間存在由聯(lián)想關(guān)系而構(gòu)成的錯綜復(fù)雜的關(guān)聯(lián)。之所以認為其關(guān)聯(lián)“錯綜復(fù)雜”,是因為“這類義場所舉事物往往不易窮盡”(黃伯榮、廖序東2002)第二語言學(xué)習(xí)者對于詞語的理解障礙也常常由此而產(chǎn)生。

四 文化差異的負面影響及應(yīng)對策略

在以漢語為第二語言的習(xí)得者的心理聯(lián)想中,最先被喚起的一般是其母語中的相關(guān)詞語及所承載的文化因素,這是因為 “我們所有的思維和認識總是由于我們對世界的語言解釋而早已帶有偏見?!魏握Z言都為說這種語言的人的精神設(shè)置了某種界限,只要它指出了某一個方向,就排除其它的方向。因而探究所有的語言可使人看到,一種語言所允許的最寬范圍究竟有多大,人在這個方面的精神界限能以哪種方式已被歷史性地決定了下來?!保h斯-格奧爾格·伽達默爾2004)由這樣的一種“偏見”而形成的思維定勢,通常會成為第二語言學(xué)習(xí)者偏誤產(chǎn)生的肇始之因。為排除理解障礙,防止偏誤產(chǎn)生,我們有必要特別關(guān)注來自不同文化模式、以漢語為第二語言的學(xué)習(xí)者心理聯(lián)想中的詞義與文化因素。

比如:觸景生情、借物寓意,是常見的語言現(xiàn)象,也是各民族共同的思維方式。但由于不同的歷史文化傳統(tǒng)與自然生態(tài)環(huán)境的影響,來自不同文化模式的學(xué)習(xí)者會對相同的自然現(xiàn)象、飛禽走獸及顏色詞語產(chǎn)生不同的聯(lián)想。這樣的聯(lián)想有時會產(chǎn)生負面影響。如,對于“狗”這個詞,以不同文化模式為背景的人的聯(lián)想意義會有不同。以英語為母語的人通常會將“狗”視為忠實的朋友甚至家庭成員,思鄉(xiāng)的時候常常也會想到家中狗。而在中國傳統(tǒng)文化中,“狗”的貶義則多一些,漢語中有“走狗”、“落水狗”之類的詞語。若在對有英美文化背景的學(xué)習(xí)者講解這個詞時不厘清其文化內(nèi)涵的差異,學(xué)生就可能說出“老師跑得像狗一樣快?!边@樣令人啼笑皆非的病句。又如,蝙蝠在中國文化中是人們喜聞樂見的吉祥物,這是因為“蝠”與“?!敝C音?!案5搲邸痹谥袊?,是完美人生的象征。舊時新春,有用紅紙剪五只蝙蝠貼于門上的習(xí)俗,取“紅蝠”諧音“洪?!敝?,象征“五福臨門”。而在西方文化中,“蝙蝠”(bat)則是一種令人感到恐懼、厭惡的怪異動物。西方文學(xué)藝術(shù)作品中,作為墮落天使的魔鬼長著蝙蝠的翅膀。在教授“福祿壽”及相關(guān)詞語時,若不進行文化內(nèi)涵的對比分析,就很難使以英語為母語的學(xué)習(xí)者準確理解“福祿壽”的意義。

綜上所述,如果我們能夠重視思維定勢對詞語學(xué)習(xí)的負面影響,并在相關(guān)教學(xué)活動中因勢利導(dǎo)進行詞義與文化因素的對比分析,有效引導(dǎo)學(xué)習(xí)者調(diào)整其由母語潛移默化的影響而形成的思維定勢,同時提示學(xué)習(xí)者進行思維方式的轉(zhuǎn)換,則不僅能夠有效避免偏誤的產(chǎn)生,從而提高語言教與學(xué)的效率,還將有利于促進第二語言學(xué)習(xí)者“多元文化觀”的形成,培養(yǎng)其“跨文化”交際能力。因此,第二語言傳授者在將自己定位于“溝通兩種文化的使者”并認真做好文化溝通準備和相應(yīng)的教學(xué)設(shè)計的同時,也“需要對學(xué)習(xí)者的母語傳統(tǒng)有充分了解?!保ㄖ熘酒?008)

最后,還有一點需要說明:漢語中只有部分詞語的詞義層級存在與文化因素的層級對應(yīng)的狀況,學(xué)習(xí)者的思維定勢也不僅只具有促使偏誤產(chǎn)生這樣一個層面,對此,本文未能展開考察、剖析及闡釋,有待在今后的研究中逐步彌補。

[1] 胡文仲.跨文化交際研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1992.

[2] 畢繼萬.跨文化交際研究與第二語言教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,1998,(1):10-24.

[3] 李曉琪.對外漢語文化教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.

[4] 李楓.對外漢語教學(xué)文化因素處理的階段性劃分[J].語言教學(xué)與研究,2010,(4):12-16.

[5] 胡明揚.對外漢語教學(xué)中語匯教學(xué)的若干問題[J].語言文字應(yīng)用,1997,(1):12-17.

[6] [德]漢斯-格奧爾格·伽達默爾.哲學(xué)解釋學(xué)[M].上海:上海譯文出版社,2004.

[7] [瑞士]費爾迪南·德·索緒爾.普通語言學(xué)教程[M].高名凱譯,北京:商務(wù)印書館出版社,1996.

[8] 盧華巖.試論對外漢語教學(xué)中的詞語文化內(nèi)涵[J].北京師范大學(xué)學(xué)報,2002,(6):88-91.

[9] 龐樸.文化的民族性與時代性[M].北京:中國和平出版社,1988.

[10][德]威廉·馮·洪堡特.語言與人類精神[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1997

[11]朱志平.漢語第二語言教學(xué)理論概要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.

[12]現(xiàn)代漢語詞典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002年增補本.

A Study on the Sense of a Chinese Word and its Cultural Factors

LI Feng

(College of International Education and Exchange,Capital Normal University,Beijing 100089,China)

There is a corresponding relationship between the sense of a Chinese word and its cultural factors,which provide us with a base for taking vocabulary teaching as a way of teaching cultural factors in TCSL.The polymerization between the senses of words can project the deferent layers of the cultural factors in the fields of semantic meaning.Judging by the negative effect of the distinctions of different languages,one can see that the learners’thinking patterns formulated by their mother languages as well as their cultures is the origin of the mistakes.

sense of a ward;cultural factors;layers;corresponding relationship;fields of semantic meaning

H13

A

1008—1763(2011)06—0082—04

2010-11-16

李 楓(1957—),女,湖北武漢人,首都師范大學(xué)國際文化學(xué)院副教授,博士.研究方向:語言與文化的關(guān)系,跨文化交際以及第二語言教學(xué)研究.

猜你喜歡
第二語言詞義層級
軍工企業(yè)不同層級知識管理研究實踐
基于軍事力量層級劃分的軍力對比評估
西夏語“頭項”詞義考
第二語言語音習(xí)得中的誤讀
職務(wù)職級并行后,科員可以努力到哪個層級
詞義辨別小妙招——看圖辨詞
漢語作為第二語言學(xué)習(xí)需求研究述評
多種現(xiàn)代技術(shù)支持的第二語言學(xué)習(xí)
任務(wù)期內(nèi)多層級不完全修復(fù)件的可用度評估
字意與詞義