梅 佳
(長(zhǎng)江師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 408100)
關(guān)于「~さ」與「~み」的異同
梅 佳
(長(zhǎng)江師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,重慶 408100)
日語(yǔ)中形容詞、形容動(dòng)詞詞干后接結(jié)尾詞「さ」、「み」可以構(gòu)成相應(yīng)含義的名詞。這一規(guī)則是否任何情況下都成立??jī)烧咴诰唧w使用時(shí)有哪些異同?筆者從語(yǔ)法方面入手,對(duì)其進(jìn)行了分析,希望能為日語(yǔ)教學(xué)者提供一份參考,同時(shí)也能對(duì)廣大日語(yǔ)學(xué)習(xí)者有所幫助。
「~さ」;「~み」;異同
日語(yǔ)中,存在一些詞尾可以添加「さ」與詞尾可以添加「み」的成對(duì)的詞。例如「重さ」與「重み」、「厚さ」與「厚み」、「おもしろさ」與「おもしろみ」、「新鮮さ」與「新鮮み」等等,感覺兩者之間有微妙的差異。那么它們之間到底存在怎樣的不同?以下,筆者就從語(yǔ)法含義和具體使用場(chǎng)合方面對(duì)其進(jìn)行比較分析。
?
首先,作為結(jié)尾詞的「さ」與「み」到底是接在什么詞的后面呢?在日語(yǔ)中,「さ」與「み」是接在形容詞和形容動(dòng)詞詞干后,將該形容詞或形容動(dòng)詞變?yōu)橄鄳?yīng)的名詞形式。與「さ」幾乎可以接在所有形容詞或形容動(dòng)詞詞干后相對(duì),「み」只能接在部分詞的后面。
如上表中所列,將想到的形容詞或形容動(dòng)詞詞干接上「~さ」或「~み」,就會(huì)發(fā)現(xiàn)可以接「~さ」的一些詞未必可以接「~み」。而且「穏やかさ」(穩(wěn)重)、「親切さ」(親切)、「ナウさ」(時(shí)髦)等等,「~さ」不論是和語(yǔ)詞匯、漢語(yǔ)詞匯、還是外來語(yǔ)詞匯幾乎都可以接。但要注意到的是詞干只有一個(gè)漢字的形容動(dòng)詞不能接「~さ」。例如「純さ」、「急さ」、「鈍さ」等等。
那么,到底「~さ」與「~み」在意義上有哪些不同呢?
1)接在表示感情、感覺、客觀狀態(tài)的形容詞詞干后,客觀性地表示該形容詞的含義。
① 旅の楽しさは人との出會(huì)いにある。(旅の中で楽しいこと)旅行的樂趣在于與人相遇。(表示旅行中快樂的事情)
② 梅雨時(shí)の不快さは、日本の気候に慣れない人には耐えがたいようだ。
(梅雨時(shí)が不快であること)
不適應(yīng)日本氣候的人似乎很難忍受梅雨季節(jié)的不愉快。
(表示梅雨季節(jié)不愉快的情緒等)
2)表示該形容詞或形容動(dòng)詞屬性的程度。
這種情況下,大多可以與解釋說明的表達(dá)互換。例如:
③ 強(qiáng)さ→強(qiáng)度(強(qiáng)度)
④ 高さ→高度(高度)
⑤ 甘さ→どのくらい甘いか(到底有多甜)
⑥ 厚さ→どのくらい厚いか(到底有多厚)
⑦ 新鮮さ→どのくらい新鮮か(到底多新鮮)
接下來分析「~み」的含義及用法。
1)表示該形容詞或形容動(dòng)詞的屬性或概念。側(cè)重于感覺性或觸覺上的把握。
⑧ その本を持ってみるとずしりと重みを感じた。(持ったときの重い感じ)
拿著這本書就能感覺到沉甸甸的重量。(拿著的時(shí)候重的感覺)
⑨ 厚みのある一枚板でつくったテーブルである。(觸ったときの厚い感じ)
這是一塊有厚度的木板制成的桌子。(觸摸到的厚厚的感覺)
2)表示具備該形容詞或形容動(dòng)詞屬性特征。
⑩ 深みにはまる。
深陷進(jìn)去。
□ 弱みをにぎられている。
被抓住了弱點(diǎn)。
□ 事件が明るみに出た。
事件已經(jīng)清楚明了。
□ あの人の強(qiáng)みは支持者がおおぜいいることだ。
那個(gè)人的長(zhǎng)處在于支持者眾多。
前面對(duì)「~さ」與「~み」的含義分別進(jìn)行了說明。接下來就對(duì)兩者使用所表示的不同意義進(jìn)行對(duì)比分析。
□ a この荷物の重さは5キロである。(客観的な重いことの程度)
這件行李的重量是5公斤。(側(cè)重于客觀的重量)
b あの人は人間としての重みを感じさせるひとである。
(精神的、主観的にとらえられる重厚なこと)
那個(gè)人讓人感到作為人的重要性。(側(cè)重于精神、主觀上的重要性)
□ a この本のおもしろさは読んで見なければわからない。
(どのくらいおもしろいか、おもしろいこと)
不讀就無法體會(huì)這本書的有趣。(到底有多么有趣,有趣的地方)
b あの絵にはおもしろみがない。(おもしろいと感じられるもの、そのもの)
那幅畫沒有趣味性。(感到有趣的東西,這種感覺)
□ a 學(xué)問のない悲しさである。(かなしいこと)
不學(xué)無術(shù)的悲哀。(悲傷的事情)
b 悲しみにしずんでいる。(悲しいと感じられるもの)
沉浸在悲痛中。(感到悲傷、悲痛)
綜上所述,日語(yǔ)中的「~さ」側(cè)重于表示屬性或者客觀的程度概念,而「~み」表示的是觸摸或者拿著某物時(shí)的一種感覺,側(cè)重于感覺上的把握。要注意的是,和語(yǔ)詞匯中例如「痛み」、「苦しみ」、「すごみ」、「楽しみ」、「なつかしみ」、「哀れみ」等等形容詞「痛い」、「苦しい」、「すごい」、「楽しい」、「なつかしい」、「哀れし」詞干接「~み」的形式雖然與動(dòng)詞「痛む」、「苦しむ」、「すごむ」、「楽しむ」、「なつかしむ」、「哀れむ」的連用形相同,但語(yǔ)法上屬于不同的詞匯構(gòu)成。另外,如「深みにはまる」、「高みの見物」(在高處看→作壁上觀)等表達(dá)中的「深み」「高み」等詞,與其分析該詞的構(gòu)成,不如將其作為一個(gè)固定詞語(yǔ)來記憶,也許更有利于學(xué)習(xí)者掌握。
[1] [日]金田一京助等.『新明解國(guó)語(yǔ)辭典』(第五版)[M]. 三省堂出版社,1999.
[2] 皮細(xì)庚. 新編日語(yǔ)語(yǔ)法教程[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[3] 何午,楊紅. 現(xiàn)代日語(yǔ)語(yǔ)法[M]. 西南師范大學(xué)出版社,2001.
H36
A
1008-7427(2011)06-0100-01
2011-04-20
湖北開放大學(xué)學(xué)報(bào)2011年6期