国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

李夢(mèng)生《左傳譯注》再商榷

2011-11-30 07:30:26劉志軍
關(guān)鍵詞:先王左傳

劉志軍,胡 霞

(吉首大學(xué) 文學(xué)院,湖南 吉首 416000)

李夢(mèng)生《左傳譯注》再商榷

劉志軍,胡 霞

(吉首大學(xué) 文學(xué)院,湖南 吉首 416000)

李夢(mèng)生先生的《左傳譯注》是近年較有特色,影響較大的一本古籍整理專著,然璧有微瑕,在古文異例、修辭、通假字、句讀等未曾措意的地方。

李夢(mèng)生;《左傳譯注》

上海古籍出版社2004年出版的李夢(mèng)生《左傳譯注》是近年較有特色,影響較大的一本古籍整理專著。然璧有微瑕,2006年西南大學(xué)文學(xué)院呂蒙等曾撰文就李書進(jìn)行商榷,筆者亦不揣淺陋,就《左傳譯注》中在古文異例、修辭、通假字、句讀等方面未曾措意的地方提出一些不成熟的想法,以就正于方家。

士蔿曰:“太子不得立矣。分之都城,而位以卿,先為之極,又焉得立?不如逃之,無(wú)使罪至。為吳大伯,不亦可乎?猶有令名,與其及也?!?《春秋左氏傳·閔公元年》)李譯“猶有令名,與其及也”為“這樣還能有好的名聲,勝過(guò)留下獲罪”。于“與其”的翻譯可商。杜預(yù)注:“太伯,周太王之適子也,知其父欲立季歷,故讓位而適吳。言雖去猶有令名,勝于留而及禍?!崩钕壬赡苁且蛞u杜注,未嘗留意古人行文異例而致誤?!芭c其”這一組合在《左傳》中共出現(xiàn)40次,有些是詞的組合,有些是詞,這里的“與其”應(yīng)該是詞。用法相同的例子如

人謂叔向曰:“子離于罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡若何?《詩(shī)》曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲’,知也?!?(《襄公二十一年》)

若不幸而過(guò),寧僭,無(wú)濫。與其失善,寧其利淫。(《襄公二十六年》)

故夏書曰“與其殺不辜,寧失不經(jīng)”,懼失善也。(《襄公二十六年》)

以敝邑居大國(guó)之間,共其職貢,與其備御不虞之患,豈忘共命?(《昭公三十年》)

范獻(xiàn)子謂魏獻(xiàn)子曰:“與其戍周,不如城之?!?《昭公三十二年》)

羅曰:“與其素厲,寧為無(wú)勇。”(《定公十一年》)

安于曰:“與其害于民,寧我獨(dú)死?!?(《定公十三年》)

這些例句里的“與其”是關(guān)系轉(zhuǎn)折連詞,常常與“寧”“不如”等搭配,“在比較兩件事或兩種情況的利害得失而表示有所取舍時(shí),‘與其’用在舍棄的一面。”[1]使用關(guān)系轉(zhuǎn)折連詞“與其”時(shí)一般將“與其”所在的句置于前(此句表舍棄),而被選擇的常置于后?!蹲髠鳌分小蔼q有令名,與其及也”,非正常語(yǔ)序,如果按正常語(yǔ)序應(yīng)說(shuō):“與其及也,不如逃之,無(wú)使罪至。為吳大伯,不亦可乎?猶有令名?!睏顦?shù)達(dá)《古書疑義舉例續(xù)補(bǔ)》即是這樣認(rèn)為:“此文順言之,‘與其及也’一句,當(dāng)在‘不如逃之’之上?!盵2]楊伯峻《春秋左傳注》承楊樹(shù)達(dá)說(shuō)。黃侃《文心雕龍?jiān)洝贰凹s論古書文句異例”有“倒句”說(shuō),亦舉此為例[3]。這種倒言的例子在左傳中非孤例,同卷《閔公二年》“孝而安民,子其圖之!與其危身以速罪也。”使用了相同的句法,李夢(mèng)生《左傳譯注》譯作“與其使自身遭到危害而加快罪孽的到來(lái),還不如奉身為孝,不戰(zhàn)而安定人民,您好好想一想。”則對(duì)倒言做了正確處理。

雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?(《左傳·僖公二十二年》)李譯:“即使是遇到老人,能夠俘獲就抓回來(lái),對(duì)頭發(fā)花白的人憐惜什么?”按:此處“取”非“抓回來(lái)”之意。

《說(shuō)文解字·又部》:“取,捕取也。從又、從耳?!吨芏Y》:獲者取左耳?!端抉R法》曰:載獻(xiàn)聝。聝者,耳也?!薄叭 睘闀?huì)意字,從又(即“手”),從耳會(huì)意,以手、耳會(huì)以手取耳之意。商承祚《甲骨文字研究下編》“取”字注:“此字正象以手執(zhí)割耳之形。誼與聝同?!备顢橙硕涞哪康暮卧冢俊吨芏Y·夏官·大司馬》“獲者取左耳” 鄭玄注:獲,得也。得禽獸者取左耳,當(dāng)以計(jì)功?!盵4]鄭玄認(rèn)為“取”是戰(zhàn)爭(zhēng)中將敵人耳朵割下來(lái)以計(jì)功?!蹲髠鳌ふ压辍俘R魯戰(zhàn)于炊鼻,“苑何忌取其(林雍)耳”之“取”正用“取”之本義“軍戰(zhàn)斷耳”?!蹲髠鳌べ夜辍贰俺邮箮熆N示之俘馘”,《左傳·宣公十二年》“致師者,右入壘,折馘,執(zhí)俘而還”,都是說(shuō)兩軍交戰(zhàn)中割下敵人耳朵之事?!矮@則取之”一語(yǔ)中“取”譯作“抓回來(lái)”嫌其與“獲”重復(fù)[5],如果釋作“抓回來(lái)”,便與“獲”同義,如是同義連用,則中間不應(yīng)用“則”連接。

“何有于二毛”李夢(mèng)生譯為:對(duì)頭發(fā)花白的人憐惜什么?這里的“有”也需要慎重翻譯?!蹲髠鳌分小坝小笨赏ā坝褠?ài)”之“友”。

“有”有“友”義,無(wú)須遠(yuǎn)征,僅在《左傳》中我們即能找到明證:如

朱向戍謂華亥曰:汝喪失而宗室,于人何有、人亦于女何有。(《左傳?昭公六年》)

——杜預(yù)注云:“言人亦不能愛(ài)女也?!倍蓬A(yù)即是解“有”為“友”。

若不獲捍外役,是不有寡君也。 (《左傳·昭公二十年》)

——杜預(yù)注云:“有,相親有也。” “相親有”即“相親友”。

“有”作“友” 解,先秦典籍中有大量用例。

潞子離于狄,而未能合于中國(guó),晉師伐之,中國(guó)不能救,狄人不有,是以亡也。(《公羊傳?宣公十五年》 )

——“狄人不有”即“狄人不友”。

《詩(shī)經(jīng)》中例:

謂他人母,亦莫我有。(《王風(fēng)?葛藟》)

——陳奐《毛詩(shī)傳疏》云:“皆謂相親有也,有猶友也?!蓖跻督?jīng)義述聞》卷五:“有,謂相親有也?!?/p>

盡瘁以仕,寧莫我有。(《小雅·四月》)

——元?jiǎng)㈣对?shī)傳通釋》:“有,當(dāng)讀如‘相親有’之有。‘寧莫我有’,猶《王風(fēng)·葛藟》詩(shī)‘亦莫我有’也?!?/p>

他書中例:

番番良士,旅力既愆,我尚有之。(《書·秦誓》)

——王引之《經(jīng)義述聞》:“有之,謂親之也。古者謂相親曰有?!?/p>

公孫鞅之于秦,非父兄也,非有故也。(《呂氏春秋·無(wú)義》)

——陳奇猷校釋引馬敘倫曰:“有,或讀為友?!?/p>

典籍中不僅“友”的“友愛(ài)”義可以作“有”,“朋友”之“友”、做人名的“友”也可作“有”,如:

《論語(yǔ)·學(xué)而》:“有朋自遠(yuǎn)方來(lái)”,《釋文》:“有,或作友”。

《文選·陸機(jī)〈挽歌〉》“友朋自遠(yuǎn)來(lái)”李善注引《論語(yǔ)》作“有朋自遠(yuǎn)方來(lái)”。

《春秋?昭公十一年》年:“執(zhí)蔡世子有以歸”,《谷梁傳》“有”作“友”。

《鹽鐵論?殊路》引《春秋傳》“季友”作“季有”。

從音理上來(lái)分析,上古“有”“友”都是之部、匣母,屬雙聲疊韻?!夺屆吩疲骸坝眩幸病O啾S幸??!眲t“友”“有”二字,不獨(dú)音同,義亦相通。筆者另有《〈春秋左氏傳〉“撫有”解詁》,將有詳細(xì)論證。

“何有”《左傳》凡14見(jiàn),其中《僖公二十四年》“蒲人、狄人,余何有焉?”、《昭公六年》“女喪而宗室,于人何有?人亦于女何有?”、《昭公九年》“伯父若裂冠毀冕,拔本塞原,專棄謀主,雖戎狄,其何有余一人?”等處“何有”皆同于“何有于二毛”之“何有”。

“何有于二毛”即“于二毛何友”,可譯為:對(duì)頭發(fā)花白的敵人何必友好呢?如此則文從理順。

晉人逐之,左右角之。樂(lè)伯左射馬,而右射人,角不能進(jìn)。矢一而已。(《宣公十二年》)李譯:“樂(lè)伯左邊射馬,右邊射人。”沈玉成《左傳譯文》同李夢(mèng)生[6]87。“左射馬而右射人” 這是“互文見(jiàn)義”的修辭方法,是為了行文簡(jiǎn)練,將本應(yīng)合用的詞語(yǔ)前后分用,收到互相呼應(yīng)、彼此關(guān)照的效果。揆諸語(yǔ)境:晉國(guó)軍隊(duì)追擊前來(lái)挑戰(zhàn)的楚國(guó)樂(lè)伯,采取了兩角左右?jiàn)A攻包圍(“左右角之”)的方法。樂(lè)伯用弓箭擊退敵人,從事理上講必定是樂(lè)伯既射左邊的人和馬,又射右邊的人和馬,不可能只“左邊射馬,右邊射人”。

《隱公元年》“公入而賦:‘大隧之中,其樂(lè)也融融?!龆x:‘大隧之外,其樂(lè)也泄泄。’” 李譯:“莊公進(jìn)入地道時(shí),賦詩(shī)說(shuō):‘走入地道中,心里樂(lè)融融!’姜氏走出地道,賦詩(shī)說(shuō):‘走出地道外,心里真爽快!’”楊伯峻《白話左傳》[7]及沈玉成《左傳譯文》[6]3大致同李夢(mèng)生譯文。《古代散文百科大辭典》認(rèn)為此處亦當(dāng)作互文處理?!蹲髠鳌分杏涊d的賦詩(shī)達(dá)68篇次之多[8],按《左傳》中其他賦詩(shī)的情況類推,倡言者(鄭莊公)和附和者(姜氏)有起必應(yīng),理應(yīng)在同一地點(diǎn)、差不多同樣的時(shí)間內(nèi)完成對(duì)答[9],故《隱公元年》鄭莊公和姜氏之賦詩(shī)應(yīng)為公入、出而賦,姜亦入、出而賦,為求簡(jiǎn)潔,前句省“出”字,后句省“入”字。對(duì)此類運(yùn)用互文方法的詞句的翻譯,需要把前后詞句所各自包含的內(nèi)容補(bǔ)充出來(lái)。

先王疆理天下物土之宜,而布其利。(《成公二年》)李夢(mèng)生先生斷句為:“先王疆理天下物土之宜,而布其利?!?李譯:“先王把天下的田地劃分疆界,區(qū)分條理,考察土地的特點(diǎn),從而作有利于生產(chǎn)的布置?!倍蓬A(yù)注:物土之宜,播殖之物各從土宜。杜預(yù)釋“物”為“播殖之物”,如稻、黍、麥之類,為名詞。李夢(mèng)生注:“物,物色,考察。”對(duì)杜注有所修正。這里的“物”當(dāng)是動(dòng)詞,《儀禮·既夕禮》“冢人物土”,鄭注:“物猶相也,相其地可葬者乃營(yíng)之?!编嵭菍ⅰ拔铩苯鉃楸硪暡臁⒖疾靹?dòng)作的“相”義。李注“物”字不誤。 “物”有“相”義,《昭公三十二年》“物土方”,杜注:“物,相也。”,杜注此處不誤。李夢(mèng)生先生既然已經(jīng)解“物”為“考察”,則原文句讀不當(dāng)作“先王疆理天下物土之宜”,而應(yīng)作“先王疆理天下,物土之宜”?!拔锿林恕辈粦?yīng)理解為“疆理”的賓語(yǔ),而是獨(dú)立的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),意為:考察土地所宜種植何種作物。

于“而布其利”值得商榷。李注:“布,分布?!崩钭g:“從而作有利于生產(chǎn)的布置?!崩顗?mèng)生是把利釋為“有利”,大誤?!袄?,甲骨文作“”“”,金文師遽尊作“”,利鼎作“”,商承祚云“象以刀割禾”、“以手拔禾于地而刀割之”[11],陸宗達(dá)先生在《說(shuō)文解字通論》論及該句中的“利”字時(shí)說(shuō):“從字形結(jié)構(gòu)上看,是用鐮刀收割農(nóng)作物之象。所以《詩(shī)經(jīng)·大田》說(shuō):‘彼有不獲稺,此有不斂穧,彼有遺秉,此有滯穗,伊寡婦之利?!@是說(shuō),在田地里收割農(nóng)作物時(shí),那里留下點(diǎn)割獲的幼禾,這兒留下點(diǎn)不收集的谷粒,那兒有留下的成捆的麥子,這里也有掉下的麥穗,這此東西都是給寡婦留下的糧食?!盵12]但若按陸宗達(dá)先生釋“布其利”之“利”為“糧食”或“收割農(nóng)作物”,仍與文義微隔,因所布者并非糧食,當(dāng)為農(nóng)作物的種子,故“利”或當(dāng)稍作變通,釋為“農(nóng)作物”,“布其利”是承上說(shuō)先王在考察了土地所宜種植何種作物之后,便下令播種適合生長(zhǎng)的作物。

[1]漢語(yǔ)大詞典編輯委員會(huì).漢語(yǔ)大詞典[M].上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1990:159.

[2]楊樹(shù)達(dá).古書疑義舉例續(xù)補(bǔ)[M].北京:中華書局,1954:243.

[3]黃侃.文心雕龍?jiān)沎M].上海:上海古籍出版社,2000:138.

[4]李學(xué)勤.十三經(jīng)注疏(標(biāo)點(diǎn)本)周禮注疏[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999:78.

[5]唐生周.訓(xùn)詁論稿[M].長(zhǎng)沙:岳麓書社,2001:17.

[6]沈玉成.左傳譯文[M].北京:中華書局,1981.

[7]楊伯峻,徐提.白話左傳[M].長(zhǎng)沙:岳麓書社,1993:4.

[8]毛振華.《左傳》賦詩(shī)研究百年述評(píng)[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007(4).

[9]袁行霈.國(guó)學(xué)研究[J].北京:北京大學(xué)出版社,2009(15):213.

[10]段玉裁.說(shuō)文解字注[M].上海:上海古籍出版社,2008:496.

[11]李圃.古文字詁林[M].上海:上海教育出版社,2000:852.

[12]陸宗達(dá).說(shuō)文解字通論[M].北京:北京出版社,1981:107

(責(zé)任編校:文君)

DiscussiononLiMengsheng’sTranslationandExegesisofZuozhuan

LIUZhi-jun,HUXia

(Literature Institute, Jishou University, Jishou 416000,China)

Li Mengsheng’sTranslationandExegesisofZuozhuanis an ancient book of monograph characteristic and great influence. However, there is still something that the writer regards are not correctly interpreted. Work is done in this article to try to better interpret some examples, rhetoric devices, substitutions of homophonies, pauses and so on.

Li Mengsheng;TranslationandExegesisofZuozhuan

2010-12-07.

劉志軍(1985— ),男,湖南衡陽(yáng)人,吉首大學(xué)文學(xué)院在讀碩士,研究方向:文字學(xué)與訓(xùn)詁學(xué)。

H028

A

1673-0712(2011)01-0086-03

2010-11-25.

湖南人文科技學(xué)院校級(jí)教改課題(RKJGY1010)。

猜你喜歡
先王左傳
《左傳》“其無(wú)晉乎”補(bǔ)證
《左傳》《國(guó)語(yǔ)》所見(jiàn)舊有繇辭及臨時(shí)自撰繇辭考辨
《左傳》“攝官承乏”新解
《左傳》疑難考辨一則
《左傳》“譏失教也”句獻(xiàn)疑
試論荀子的“先王觀”
人文天下(2020年11期)2020-07-20 16:27:54
儒家法先王思想的心性論指向
——以《四書》為中心的考察
荀子“圣王”的三種解讀
江漢論壇(2017年2期)2017-04-19 23:29:36
知恥自律
泰民眾愿行善報(bào)答先王
赣州市| 乐亭县| 鲁山县| 宜兰县| 平远县| 莱芜市| 吴堡县| 广元市| 大余县| 罗城| 霞浦县| 禄丰县| 浑源县| 海伦市| 旌德县| 永州市| 增城市| 沾益县| 昌宁县| 广元市| 镇康县| 兴山县| 洞头县| 叶城县| 雅安市| 汝南县| 吴桥县| 揭阳市| 巴彦淖尔市| 余江县| 合水县| 义马市| 牡丹江市| 渭南市| 湾仔区| 鸡东县| 通州市| 肥东县| 上虞市| 察哈| 乌苏市|