国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“數(shù)字化測(cè)繪”與“信息化測(cè)繪”的內(nèi)涵及英譯

2011-12-31 05:57申巖
中國科技術(shù)語 2011年5期
關(guān)鍵詞:譯法英譯測(cè)繪

申巖

(北京海淀實(shí)驗(yàn)中學(xué),北京 100037)

“數(shù)字化測(cè)繪”與“信息化測(cè)繪”的內(nèi)涵及英譯

申巖

(北京海淀實(shí)驗(yàn)中學(xué),北京 100037)

新技術(shù)、新理論不斷應(yīng)用到傳統(tǒng)的測(cè)繪行業(yè)中,使得各種新名詞、新術(shù)語不斷涌現(xiàn)。文章探討了測(cè)繪學(xué)中兩個(gè)熱點(diǎn)名詞“數(shù)字化測(cè)繪”及“信息化測(cè)繪”的內(nèi)涵及英譯問題。

測(cè)繪術(shù)語,數(shù)字化測(cè)繪,信息化測(cè)繪,英譯

引言

隨著我國測(cè)繪事業(yè)的飛速發(fā)展及重大測(cè)繪科技成果的誕生,向國外同行介紹我國測(cè)繪工作者取得的這些科學(xué)技術(shù)成果的需求也日益頻繁。為了準(zhǔn)確地將這些用漢語表述的成果翻譯成國外測(cè)繪工作者能夠理解的資料,有些關(guān)鍵的術(shù)語必須仔細(xì)推敲。筆者在這里僅探討“數(shù)字化測(cè)繪”及“信息化測(cè)繪”兩個(gè)名詞的英譯問題。

一 “數(shù)字化測(cè)繪”的內(nèi)涵與英譯

“數(shù)字化測(cè)繪”這一概念雖然從20世紀(jì)90年代就在我國測(cè)繪行業(yè)開始大量使用,但到目前為止還未形成一個(gè)正式的權(quán)威定義,不同學(xué)者有不完全相同的表述。在諸多表述中,較為完整的有:數(shù)字化測(cè)繪主要體現(xiàn)在測(cè)繪生產(chǎn)過程的數(shù)字化、測(cè)繪產(chǎn)品的數(shù)字化(包括大地網(wǎng)、坐標(biāo)系、影像產(chǎn)品、地圖產(chǎn)品)和測(cè)繪保障的數(shù)字化。其主要特點(diǎn)是:生產(chǎn)過程的自動(dòng)化或半自動(dòng)化,產(chǎn)品形式的數(shù)字化,存儲(chǔ)方式和獲取的磁介質(zhì)化,保障方式的超前化、儲(chǔ)備化或嵌入化[1]。

從“數(shù)字化測(cè)繪”的內(nèi)涵可以看出,數(shù)字化測(cè)繪代表的是一個(gè)從測(cè)繪數(shù)據(jù)采集開始,到測(cè)繪產(chǎn)品提供這樣一個(gè)流程,是一個(gè)綜合的概念,而非指單一概念。對(duì)綜合性概念的英譯,必須把握其內(nèi)涵,譯成英文才能夠被國外的學(xué)者理解。為此,筆者考察了國內(nèi)部分測(cè)繪權(quán)威期刊對(duì)“數(shù)字化測(cè)繪”的英譯,結(jié)果發(fā)現(xiàn)譯法有多種,即使是同一期刊,在不同時(shí)期的英譯也是不一致的。筆者查到了以下英譯: digitalization of surveying and mapping[1];digital mapping[2];digitalizational surveying and mapping[3]; digital surveying and mapping[4];digitization surveying[5];digitized surveying[6]。在這 6種譯法中,“digital surveying and mapping”是最為常見的。用谷歌搜索,能夠找到一家美國公司也使用“digital surveying and mapping”,其余為中文作者所譯。將“數(shù)字化測(cè)繪”譯成“digital mapping”明顯存在錯(cuò)誤,“digital mapping”是指“數(shù)字制圖”,它僅僅是“數(shù)字化測(cè)繪”的一個(gè)組成部分。至于其余4種譯法,用谷歌搜索也皆為中文作者使用。

要把“數(shù)字化測(cè)繪”準(zhǔn)確地翻譯成英文并非易事,雖然“digital surveying and mapping”國外也有人使用,但還沒有被廣泛接受。李德仁院士曾給出一個(gè)英文術(shù)語“geomatics”的定義為:“利用各種手段,通過一切途徑來獲取和管理有關(guān)空間基礎(chǔ)信息的空間數(shù)據(jù)部分的科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域”[7],維基百科將“geomatics”定義為“獲取、存儲(chǔ)、處理和提供地理信息或空間參考信息的學(xué)科”[8]??梢钥吹?,以上兩個(gè)定義包含的內(nèi)容基本一致。愛爾蘭都柏林理工學(xué)院直接將“geomatics”當(dāng)作“surveying and mapping”的同義語[9]。因此,筆者建議將“數(shù)字化測(cè)繪”英譯為“digital geomatics”。

二 “信息化測(cè)繪”的內(nèi)涵與英譯

2006年國務(wù)院批準(zhǔn)的《全國基礎(chǔ)測(cè)繪中長期規(guī)劃綱要》提出,至2020年我國將形成信息化測(cè)繪體系,信息化測(cè)繪必將是測(cè)繪行業(yè)今后研究的一個(gè)熱點(diǎn)。與“數(shù)字化測(cè)繪”一樣,目前“信息化測(cè)繪”還缺乏一個(gè)公認(rèn)的權(quán)威定義。

已有的定義為:信息化測(cè)繪是在數(shù)字化測(cè)繪的基礎(chǔ)上,通過完全網(wǎng)絡(luò)化的運(yùn)行環(huán)境,以地理空間信息綜合服務(wù)的測(cè)繪方式和功能形態(tài),實(shí)時(shí)有效地向社會(huì)各類用戶提供服務(wù)[1]。

從“信息化測(cè)繪”的內(nèi)涵可以看出:信息化測(cè)繪也是一個(gè)綜合性概念,表征了從數(shù)據(jù)獲取現(xiàn)代化(即空、天、地獲取數(shù)據(jù)的一體化),產(chǎn)品形式數(shù)字化、多樣化,數(shù)據(jù)處理的自動(dòng)化、集成化和信息服務(wù)網(wǎng)絡(luò)化、社會(huì)化等。要把這樣一個(gè)我國獨(dú)創(chuàng)的綜合性概念翻譯成英文,也是較為困難的事情。國內(nèi)部分測(cè)繪權(quán)威期刊對(duì)“信息化測(cè)繪”的英譯也有多種譯法,例如:informatizition of surveying and mapping[1];geo-informatics[10];informationization of surveying and mapping[11];informationization survey[12]; information surveying and mapping[13];informatization surveying and mapping[14];information surveying[15]; geomatics informatization[16];surveying and mapping informatization[17];informationized mapping[18];informationized surveying and mapping[19];geo-informatization[20];information-based surveying and mapping[21]。如果繼續(xù)檢索,還能夠找到更多的譯法。這些譯法中,能夠檢索到國外也有g(shù)eo-informatics、geo-informatization這樣的用法,但“geo-informatics”一般是指“地理信息學(xué)”,它也是報(bào)道測(cè)量、制圖及地理信息系統(tǒng)領(lǐng)域的一本專業(yè)期刊的名稱;在阿塞拜疆地質(zhì)研究所的網(wǎng)頁上能夠檢索到“geo-informatization”一詞,從網(wǎng)頁上的介紹可知,“geo-informatization”是指“地學(xué)信息化”。

“信息化測(cè)繪”是我國測(cè)繪工作者根據(jù)我國現(xiàn)代化測(cè)繪的發(fā)展趨勢(shì)和社會(huì)需求提出來,為了將其準(zhǔn)確介紹給國外的同行并被他們所理解,應(yīng)該采用已有的詞匯。有學(xué)者詳細(xì)討論了“信息化”一詞的多種譯法[22],其中“information-enabled”應(yīng)用較為廣泛,而且“information”和“enabled”為常見詞。因“數(shù)字化測(cè)繪”中的“測(cè)繪”一詞譯為“geomatics”,建議將“信息化測(cè)繪”譯為“information-enabled geo-matics”。

三 結(jié)束語

隨著我國各項(xiàng)事業(yè)的迅猛發(fā)展,必然會(huì)產(chǎn)生大量的新名詞。進(jìn)行學(xué)術(shù)交流時(shí),就要把這些名詞準(zhǔn)確地翻譯出來,以國外專家能夠看懂為宜,而不能憑想象自造一些新單詞。另外還應(yīng)該注意的是,一旦選定恰當(dāng)?shù)拿~,就應(yīng)采用統(tǒng)一的譯法,不要再出現(xiàn)一個(gè)名詞對(duì)應(yīng)多種譯法的現(xiàn)象。

致謝:中國測(cè)繪科學(xué)研究院楊俊志先生為本文的撰寫提供了諸多幫助,在此表示感謝!

[1]朱筱虹.淺析數(shù)字化測(cè)繪與信息化測(cè)繪的關(guān)系[J].測(cè)繪通報(bào),2009(4):38-40.

[2]李玉寶.數(shù)字化測(cè)繪實(shí)踐中的幾個(gè)問題[J].測(cè)繪通報(bào),2001(9):27-28.

[3]安揚(yáng),蘇光奎,熊慶文.基于Intranet的WebMIS_數(shù)字化測(cè)繪生產(chǎn)管理系統(tǒng)[J].測(cè)繪信息與工程,2002,27(3):28-29.

[4]楊志剛,唐德富,王憲玉.把好大比例尺數(shù)字化測(cè)繪產(chǎn)品的質(zhì)量關(guān)[J].測(cè)繪通報(bào),2002,(8):64-65.

[5]楊長江,陳晴.地形數(shù)字化測(cè)繪中的幾點(diǎn)思考[J].測(cè)繪通報(bào),2004(9):50-51.

[6]鄭楚.數(shù)字化測(cè)繪的圖形數(shù)據(jù)整理[J].地理空間信息,2007,5(2):94-95.

[7]李德仁.論“GEOMATICS”的中譯名[J].測(cè)繪學(xué)報(bào),1998,27(2):95-97.

[8]Wikipedia:Geomatics[EB/OL].(2006-02-10)[2011-05-10].http://en.wikipedia.org/wiki/Geomatics.

[9]Geomatics(surveying&mapping)[EB/OL].(2011-02-28)[2011-05-10].http://www.dit.ie/study/undergraduate/programmes/geomaticssurveyingmappingdt112/.

[10]李德仁,邵振峰.信息化測(cè)繪的本質(zhì)是服務(wù)[J].測(cè)繪通報(bào),2008(5):1-4.

[11]姜鵬遠(yuǎn),趙夫來,王力,等.淺談我國的信息化測(cè)繪[J].測(cè)繪科學(xué),2008(S1):275-276.

[12]周星,喬朝飛,周德軍,等.信息化測(cè)繪關(guān)鍵技術(shù)預(yù)測(cè)[J].測(cè)繪科學(xué),2008(4):68-70.

[13]楊友生,李海軍,王磊,等.城市信息化測(cè)繪的實(shí)驗(yàn)[J].地理空間信息,2009,7(6):21-23.

[14]苗前軍,于洪偉,孫曉生,等.對(duì)信息化測(cè)繪及其體系的認(rèn)識(shí)與理解[J].地理信息世界,2007(5):10-15.

[15]肖建華,羅名海.構(gòu)建基于規(guī)劃管理的信息化測(cè)繪工作體系[J].城市勘測(cè),2006,(5):6-9.

[16]張繼賢,唐新明,翟亮.關(guān)于我國信息化測(cè)繪技術(shù)體系建設(shè)的思考[J].測(cè)繪通報(bào),2008(5):11-16.

[17]張清浦.關(guān)于信息化測(cè)繪體系建設(shè)目標(biāo)和任務(wù)的探討[J].地理信息世界,2008(4):33-35.

[18]馮學(xué)兵,顧學(xué)明,范文革.面向服務(wù)的信息化測(cè)繪關(guān)鍵問題探討[J].北京測(cè)繪,2008(3):1-4.

[19]李俊鋒,張瑋.信息化測(cè)繪體系下構(gòu)建新的測(cè)量學(xué)教材內(nèi)容的探討[J].測(cè)繪標(biāo)準(zhǔn)化,2009,25(4):47-48.

[20]李德仁,苗前軍,邵振峰.信息化測(cè)繪體系的定位與框架[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào):信息科學(xué)版,2007,32(3):189-192.

[21]張治清,吳宏波,蒲德祥.重慶市信息化測(cè)繪標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)分析[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào):自然科學(xué)版,2009,28 (5):952-955.

[22]金其斌.“信息化”的英譯及學(xué)理思考[J].中國科技術(shù)語,2010(5):28-31.

Discussion on the English Translation of“shuzihua cehui”and“xinxihua cehui”

SHEN Yan

New technologies and theories are continuing to be applied in traditional field of surveying and mapping,which brings many new terms into this field.However,it is difficult to translate these new terms from Chinese to foreign languages.This paper discusses the translation of two popular terms of surveying and mapping,“shuzihua cehui”and“xinxihua cehui”.

terms of surveying and mapping,digital geomatics,information enabled geomatics,English translation

N04;P2

A

1673-8578(2011)05-0049-03

2011-02-25

申巖(1970—),女,北京人,北京海淀實(shí)驗(yàn)中學(xué)英語教師,主要從事英語教學(xué)實(shí)踐與方法的研究工作。通信方式: sy161922@163.com。

猜你喜歡
譯法英譯測(cè)繪
摘要英譯
摘要英譯
倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
要目英譯
要目英譯
浙江省第一測(cè)繪院
工程測(cè)繪中GNSS測(cè)繪技術(shù)的應(yīng)用
04 無人機(jī)測(cè)繪應(yīng)用創(chuàng)新受青睞
無人機(jī)在地形測(cè)繪中的應(yīng)用
正反譯法及其原則
贡觉县| 惠安县| 卢龙县| 普陀区| 馆陶县| 揭阳市| 承德县| 长顺县| 吕梁市| 什邡市| 安徽省| 定日县| 林甸县| 稻城县| 屏边| 长垣县| 高陵县| 黄大仙区| 东港市| 霍山县| 荥阳市| 涪陵区| 广元市| 松阳县| 邯郸县| 定安县| 通州市| 安仁县| 清河县| 兴业县| 泗洪县| 麻阳| 阳朔县| 汉沽区| 肇庆市| 资中县| 鱼台县| 汪清县| 海门市| 介休市| 且末县|