国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

龐太太:在故國 “文化孤島”上老去——雷祖威小說 《愛的痛苦》母親形象賞析

2012-03-19 15:34李夕菲
關(guān)鍵詞:華裔母親

李夕菲

(五邑大學(xué) 學(xué)報編輯部,廣東 江門 529020)

近30多年來,有關(guān)美國華裔文學(xué)的研究漸成國際 “顯學(xué)”,一批成長于美國本土、用英文寫作的美國華裔作家如黃玉雪、趙健秀、湯亭亭等成為學(xué)界研究的熱點。中國國內(nèi)學(xué)者張子清更將雷祖威①與湯亭亭、趙健秀、徐忠雄、譚恩美、李健孫、任璧蓮等作家并稱為 “當(dāng)下華美小說界的七大臺柱”[1]。美國華裔文學(xué)研究者吳冰、徐穎果、薛玉鳳等對雷祖威作品的評價都相當(dāng)高。

雷祖威 (David Wong Louie)的短篇小說集《愛的痛苦》 (Pangs of Love)[2]自1991年出版后,為他贏得了廣泛關(guān)注與好評?!冻霭婕抑芸分赋觯骸袄鬃嫱谶@部短篇小說集中,勾勒出亞裔美國人那種疏離感,塑造出一系列在情感上自我孤立、自我封閉的人物形象?!保?]從文本上看,小說行文簡潔優(yōu)美,文風(fēng)典雅,多用動詞,語帶雙關(guān),讓人讀來欲罷不能,讀后回味唏噓。筆者在通讀原作基礎(chǔ)上,結(jié)合前人研究,對作品進行賞析。筆者所采用的這篇小說的英文版本,來源于原天津理工大學(xué)徐穎果教授編著的 《美國華裔文學(xué)選讀》[4]第248-276頁。以下引文的翻譯和分析,均據(jù)此版本。

故事以第一人稱 “我”——化學(xué)芳香劑公司的技師 “阿威”(Ah-Vee-ah)的視角展開。作者通過 “我”和母親龐太太參與活動的幾個生活場合,串聯(lián)起人物間的身份和關(guān)系,細致描述了一個華裔移民家庭兩代人在文化和代溝等方面的問題。

75歲的龐太太是典型的第一代華裔移民家庭婦女形象:她因為語言障礙和文化差異,無法真正融入美國世界,無法理解已經(jīng)美國化了的幾個子女的婚戀觀和各自面臨的現(xiàn)實困境,只能帶著舐犢情深的痛苦,固守在中國傳統(tǒng)文化孤島上漸漸老去。有評論家指出: “標題 《愛的痛苦》中的 ‘痛苦’(Pangs)與移民母親龐太太的姓 ‘龐’ (Pang)相暗合,這一雙關(guān)語象征了故事里人物的處境以及他們內(nèi)心的痛苦?!保?]以下即從文化沖突和代溝入手,對龐太太這位母親形象進行重點分析。

一、語言文化的沖突:母子同處一室卻無法交流

“每天晚上,母親和大多數(shù)美國人一樣,看上幾小時的電視。她愛看露西和卡羅爾·伯內(nèi)特的節(jié)目,然后再換有線電視的中文頻道,但總是在看完本地新聞和約翰尼·卡森的節(jié)目后才罷休。她根本聽不懂約翰尼在說些什么,但每當(dāng)電視里的觀眾發(fā)出笑聲時,她也跟著笑了,仿佛有一根無形的電線連接著她和電視機似的。

母親在這個國家里已經(jīng)生活了四十年了??墒撬欢ǔ鲇谀撤N極大的意志力,居然堅持不學(xué)英語?!保?]248

小說一開始便為讀者展示了一位華人移民母親的形象:活潑開朗,愛看電視,尤其愛看露西和卡羅爾·伯內(nèi)特主持的搞笑類節(jié)目以及約翰尼·卡森主持的 “今夜秀”(Tonight)節(jié)目 (后者以輕松幽默的形式訪談名人,是NBA最賺錢的工具之一),但她居然四十幾年不學(xué)英語,只從主持人的動作、表情中揣測理解電視內(nèi)容,努力而艱難地適應(yīng)著美國社會及其文化。

而跟母親一起住在紐約唐人街的 “我” (阿威),今年35歲,是一家中型化學(xué)芳香劑公司的技師。父親過世后,幾位兄弟姊妹便將母親從長島送到 “我”的住地,讓 “我”擔(dān)負起照顧她的責(zé)任。在守著看電視的母親、讀報紙打發(fā)時間的 “我”的眼里,母親龐太太 “是一個隨和、厚道,人們通常很喜歡的女性。她經(jīng)常操著廣東話跟朋友們閑聊,把柜櫥和冰箱塞得像一個 ‘迷你型’雜貨店——她在為長時間的饑荒或被包圍而準備”[4]249。

從這些描述可以看出,龐太太是一個典型的廣東婦女,并保留著她那一代中國人獨有的思維行為方式——經(jīng)歷過中日戰(zhàn)爭的人,知道戰(zhàn)爭和饑荒時食物的重要性。

龐太太性格天真可愛,看電視脫口秀高興時“喉嚨里響起報警器似的笑聲”[4]250,滿口金牙讓她的笑容更加燦爛生輝?!笆裁词伦屇氵@么樂?!”感到兒子目光的刺戳?xí)r,她會控制住笑聲,像學(xué)生妹一樣用手捂住嘴,眼波流轉(zhuǎn),透出狡黠的光芒。但龐太太與近在身邊的兒子阿威卻很難溝通。因為她從不關(guān)心政治,而且只能講中文。阿威關(guān)心的是世界上每天都在發(fā)生的事兒,當(dāng)他為戰(zhàn)爭、饑荒、無家可歸者增多等現(xiàn)實的不幸而陷入憂慮時,母親卻對著電視上的三人脫口秀笑得肩膀亂顫。兒子想用讀報紙標題的形式對母親解釋世界上發(fā)生了什么,卻發(fā)現(xiàn) “自打我去了學(xué)校,我的中文便自動停止增長了。在跟媽媽交流時我是一個語言矮子。當(dāng)我說中文時,最多像一個早熟的5歲孩子的水平”[4]251。當(dāng)阿威指著報紙上在阿富汗戰(zhàn)爭中戰(zhàn)死士兵的圖片,想告訴母親,那不是她認為的 “一只猴子”[4]251而是一具尸體、世界充斥著殺戮時,她卻聲音顫抖地反駁: “你以為我不懂。你爸爸剛剛?cè)ナ懒恕保?]251“人們在殺戮,而你卻只關(guān)心你的下一餐”[4]251,兒子責(zé)備道,并想跟母親談?wù)勛杂?、談?wù)劽褡遄詻Q,卻發(fā)現(xiàn) “用自己的中文詞匯,那任務(wù)相當(dāng)于不用鐵鍬去挖一個坑”[4]251,而且母親根本不懂,也沒有興趣,并且因為聯(lián)想到丈夫去世的傷心事而激起了對抗情緒。阿威只得用看電視打斷這次談話,并發(fā)出被迫的、假裝的笑聲,以沖淡與母親發(fā)生口角的不快氣氛,“母親卻仍然傷心地坐在那兒,控制著自己,像一個青銅佛像?!保?]251

這段場景,揭示了龐太太自從老伴去世后無法與子女真正溝通的心境。她的孩子們是在美國成長或出生的,更習(xí)慣于講英語,在美國社會中學(xué)習(xí)生存技巧和與人交往之道,已經(jīng)成了 “黃皮白人”,因此與固守中國傳統(tǒng)文化的母親是難以交流的。在老伴去世后,龐太太與兒子之間雖然有親情,卻因為語言和代溝隔閡,等于是被困在了一個文化孤島上,漸漸老去。她只能用對著電視傻笑,來掩蓋這種孤獨和痛苦。當(dāng)兒子試圖把她拉回到現(xiàn)實世界時,她表現(xiàn)出的是憂傷和抗拒。

二、婚戀觀念的沖突:為什么不娶個中國太太?

這位只關(guān)心家庭和食物的老婦人,還有一件鬧心的事:兩個小兒子都沒按她的愿望,娶個中國媳婦。龐太太有四個子女,她總是喋喋不休地要三個兒子回香港娶妻,只有長子阿瑞 (Ray)接受了這個建議,阿威 (Ah-Vee-ah)和伯格 (Bagel)都置之不理。

阿威的女友都是白人。前一任女友曼迪(Mandy)由于會說中國話,跟媽媽一起慶祝中國春節(jié),衣著裝扮有淑女風(fēng)范,滿足了媽媽的中國幻覺,因此深得老人的歡心。深愛著曼迪的阿威也用盡了辦法來彌補與曼迪之間的差異,比如用公司制作的能激發(fā)情欲的 “第i9144375941-3e號838型麝香”噴劑來制造溫柔浪漫的情調(diào)??墒悄軡M足媽媽 “中國式兒媳婦替代品”[4]258愿望的曼迪,最后卻愛上了一個日本人,取消了跟阿威的婚約。這成了阿威和母親共同的傷心往事。

龐太太對阿威的現(xiàn)任女友德博拉 (Deborah)則完全不能理解和接受,除了認為 “她沒味道”外,還看不慣年輕人不以結(jié)婚為目的同居。德博拉則責(zé)怪阿威像是母親的小男孩,總是聽媽媽的話,希望他搬出去住。在一同前往探視小弟弟伯格(Bagel)的路途中,由于語言不通,母子倆的談話被德博拉誤認為是嚼她的舌頭,于是氣惱地向阿威表達對母子倆的不滿:“這太讓人討厭了。我不喜歡你們的秘密,當(dāng)著我的面說長道短。”[4]259龐太太聽不懂德博拉講什么,但可以感到她的不快,于是不再講話,把目光投向窗外。注意到了媽媽迷茫目光的阿威感到:來自于另一種文化、另一種時間的母親似乎與汽車文化不相稱,雖然接近機器,卻更適合于生活在穿針走線和放牧著豬、馬的農(nóng)業(yè)社會中。“當(dāng)想到媽媽75歲的身體以每小時80公里的速度向前沖時,我聯(lián)想到了我國第一位太空旅行者,被捆綁在水星號宇宙艙內(nèi)的一只猴子,滿身都是電線、約束以及電力,尖叫著被射向太空。”[4]259

阿威的這段內(nèi)心活動,反映了他作為兒子,力圖在西方文化和中國文化之間尋求調(diào)和,表達了對母親飽含同情、卻無力幫助她適應(yīng)發(fā)達的工業(yè)化社會和異域文化的感傷。

更讓龐太太難過的是小兒子伯格 (Bagel)。她無法明白伯格和他的同性朋友們,有著體面的職業(yè),住著好房子,經(jīng)濟條件優(yōu)越,談著美國好萊塢明星,認同美國主流價值觀,卻為什么都沒有女朋友。當(dāng)伯格明確拒絕跟女性交往,表示 “我已經(jīng)跟我的貓結(jié)婚了”時,龐太太氣昏了:“講這種混賬話,那是一種什么生活,整天抱一只貓?她會給你生仔?”[4]261“你在殺我,”她說, “不久我就要躺在你父親身邊了。你這根昏竹筍②,照我的話做。乘還不太晚,找一個中國女孩結(jié)婚。她將會記得我的墳?zāi)?,帶著食物和紙錢來看我。依靠你,我死了以后就要挨餓?!保?]261

中國人講究子孫延綿,講究慎終追遠,無論在現(xiàn)世享福還是受苦,都盼望到陰間后有人祭拜追憶。龐太太游說兒子,一是找中國媳婦,二是留下后代,目的還是希望他們能繼承中華孝親敬祖?zhèn)鹘y(tǒng),讓自己和老伴去世后有人燒香祭祀??衫咸脑竿趦蓚€至愛的兒子那里都落空了。誰還能為這個家庭延續(xù)香火,誰還會為她 “送陰票子”呢?所以在小兒子家的聚會,本以歡樂期待開始,最后卻是她無限傷心地說道:“如果沒有人聽我的,我怎么還能做你們的媽媽呢?”[4]271

華裔老人的這種愿望,其實是一種精神文化的共性,而且這種共性更被華人婦女繼承和弘揚。不僅雷祖威筆下的龐太太有,另一位美國華裔作家湯亭亭筆下 《無名女人》中的 “姑姑”也有,她在生下 “野種”并決定投井自盡將孩子帶走時,也非常擔(dān)心死后成為被家族遺忘、沒有人給她上香敬供,從而成為總是挨餓、總是要從其它鬼那里乞討、搶掠和盜取供品的野鬼。[5]

作為哥哥的 “我”,自然明白弟弟是個同性戀者,可 “我”不能跟母親說透。“我”自己的婚戀也是不稱母親心的,“我”也無法向母親解釋自己和弟弟在表面成功的背后,仍然要面對膚色歧視等種種 “玻璃天花板” (glass ceiling,指隱秘的、無形的偏見)[6]。明知母親在美國的最后一點幻想都破滅了,卻無法安慰她,只能任她陷入沮喪和痛苦之中。

三、邊緣創(chuàng)作與文化焦慮

很顯然,小說中的 “我”有雷祖威自己的影子。“我”的感傷,其實有很大一部分也是華裔作家雷祖威對華裔父輩、對自己的顧影自傷。這一點,無論是研究雷祖威作品的學(xué)者還是雷祖威自己,都有指出。

出生在紐約長島一個華人洗衣工家庭的雷祖威,雖然20世紀90年代初便開始走紅于美國文壇,被中國國內(nèi)學(xué)者張子清稱為 “當(dāng)下華美小說界的七大臺柱”之一,卻仍然在字里行間透露出了對美國主流文化的疏離感。他在解釋創(chuàng)作宗旨時說:“亞裔美國人依然處于邊緣。我深感我得從那些邊緣的角度創(chuàng)作,傳達邊緣人物的經(jīng)歷?!保?]而雷祖威在接受張子清訪談時,也提到:“我寫這些短篇小說時,我想像自己是第一人稱的亞裔美國人?!保?]另一位學(xué)者薛玉鳳指出:“雷祖威之所以如此關(guān)注婚戀問題并且如此悲觀,與他自己的遭遇不無關(guān)系?!趯懽鞫唐?《愛的痛苦》的過程中,雷祖威自己正面臨著婚姻危機,苦于不知如何向母親報告這件事,這種焦慮情緒直接影響了創(chuàng)作的主題?!保?]

據(jù)此,筆者認為,小說中的 “阿威”可以視同作者的情感替身 (作者中文名字的最后一個字也叫“威”,不知是巧合還是有匠心的安排)。作者感同身受地寫出了阿威所經(jīng)歷的失戀挫折和華裔身份挫折,清醒地看到了這種中美文化沖突和老少代溝給親情、愛情造成的傷害,卻無力去填平溝壑,只能寄希望于用人生幽默和化學(xué)制劑來化解這人世間的種種痛苦。小說中的 “我” (阿威)和弟弟伯格,雖然已經(jīng)是 “美國人”,卻仍然會在事實上遭受到種族膚色歧視,進而影響到工作、婚戀等問題,無法真正快樂起來。例如,“我”的老板Kyot,“每次我們見面,他總會上下打量我,眼光爬過我的身體,大多數(shù)時候是斜著眼。”[4]252而伯格則羞于讓他的白人朋友們知道,他的母親的愛好只是摔跤這類低檔游戲。

雷祖威特別用 “我”陪母親在伯格家看電視摔跤比賽這個生活片斷,來說明 “美國夢”是上演在眼前的真實謊言:母親無法明白規(guī)則是美國人事先制定好了的,勝負早已決定,不以她的愿望為轉(zhuǎn)移。而 “我”,卻因為借此場合向母親說明了前女友不再愛自己、不會再回來的真相而覺得無限負疚——因為母親一下子變得 “不再有問題,不再有鼓舞,不再有憤怒,不再有希望”[4]270?!拔覄儕Z了母親的快樂,剝奪了她對美國人、對美國、對于我的那脆弱的信仰。并且我無法用言語表達歉意,或者用好的句子讓她恢復(fù)信心,讓事情回到原有狀態(tài)。我成了母親鞋里的砂子、腎臟上的石頭……”[4]270“我看到,她的眼睛里充滿了淚水。我知道,自從父親去世后她就很容易并經(jīng)??奁?。我聽到過深夜里她在自己的房間里哭泣。”[4]270這個時候,“我”唯一能做的,只是 “把手放在她的背上,像一只溫?zé)岫嗳獾膱A海龜”[4]271。

這段平實而帶有控制的白描寫法,讓人內(nèi)心升起對母親無限憐憫卻無可奈何的情愫。這種精神痛苦,如果作者本人沒有經(jīng)歷過,是很難寫得這么痛徹心扉的。

故事最后,是 “我”息事寧人地從口袋里拿出幾塊能化苦為甜的安慰劑似的東西,分發(fā)給參加聚會的人,寄望于它能消彌大家特別是母親心中的隱痛。這也正是雷祖威的幽默所在:他把化解生活矛盾和人生痛苦的手段簡化為了各種化學(xué)香味劑,并在小說中幾處出現(xiàn)。而事實上,這些稀奇古怪的香味制劑,只是逃避生活矛盾的 “煙幕彈”而已。

杰夫·特威切爾-沃斯在為 《愛的痛苦》中文版所作的序言中評論道:“雷祖威的小說總是帶有神經(jīng)質(zhì)的幽默。……這種自我意識的小說風(fēng)格是過去幾十年美國許多重要的優(yōu)秀作家的典型風(fēng)格,有效地表現(xiàn)了當(dāng)代美國生活表面成功之下后現(xiàn)代的焦慮?!保?]或許,這正是作品更深一層的主題。

注釋:

①雷祖威 (David Wong Louie,1955—),出生在紐約,1977年畢業(yè)于瓦薩學(xué)院,1981年獲愛荷華大學(xué)美術(shù)碩士,現(xiàn)任加利福尼亞大學(xué)洛杉磯分校英文系英文和亞美文學(xué)教授。20世紀70年代中期開始發(fā)表作品。20世紀90年代初,他的暢銷短篇小說集 《愛的痛苦》(Pangs of Love,1991)被 《紐約時報》列為 “1991年名著”,被《聲音文學(xué)副刊》列為 “1991年受讀者歡迎的小說”,獲《洛杉磯時報》“小說一等獎”、《犁鏵》“小說圖書一等獎”。該短篇小說集中的 《情感錯位》曾被選入 《1989年最佳短篇小說選》。2000年發(fā)表長篇小說 《野蠻人來啦》(The Barbarians Are Coming),暢銷波士頓、洛杉磯和舊金山,獲2002年蘭南基金創(chuàng)作獎。雷祖威、任璧蓮和李健孫是20世紀90年代初走紅美國文壇的華裔美國小說家,美國 《時代》周刊 (1991年6月3日)撰文,稱他們是 “越過喧鬧的新聲”。

②據(jù)徐穎果女士的后文注釋,美國華人把出生在美國的華裔叫竹筍,指像空心竹子一樣沒用。

[1]張子清.與亞裔美國文學(xué)共生共榮的華裔美國文學(xué)[J].外國文學(xué)評論,2000 (1):93-103.

[2]WONG L D.Pangs of Love[M].New York:Plume,1991.

[3]杰夫·特威切爾-沃斯.序 [M]//雷祖威.愛的痛苦.吳寶康,王軼梅,譯.南京:譯林出版社,2003.

[4]徐穎果.美國華裔文學(xué)選讀 [M].天津:南開大學(xué)出版社,2004.

[5]KINGSTON M H.The Woman Warrior:Memoirs of a Girlhood Among Ghosts[M].New York:Vintage International,1989:15-16

[6]尹曉煌.美國華裔文學(xué)史 [M].徐穎果,譯.天津:南開大學(xué)出版社,2006:212

[7]SIMPSON J C.Fresh Voice Above the Noisy Din [J]Times,1991-06-03.

[8]張子清.當(dāng)代華裔美國文學(xué)中族裔性的強化與軟化——雷祖威訪談錄 [M]//雷祖威.愛的痛苦.吳寶康,王軼梅,譯.南京:譯林出版社,2003.

[9]薛玉鳳.后現(xiàn)代文化焦慮——論 《愛的痛苦》的藝術(shù)風(fēng)格 [J].外國文學(xué),2005 (5):27-30.

猜你喜歡
華裔母親
讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
母親的債
南通籍華裔科學(xué)家高峰
陶欣伯:熠熠生輝的華裔實業(yè)家
王贛駿:首位華裔太空人
華裔夫婦的奧斯卡紀錄片
華裔學(xué)生閱讀狀況調(diào)查
給母親的信
母親
悲慘世界
磴口县| 商城县| 迭部县| 奉节县| 长春市| 广河县| 宝山区| 腾冲县| 泉州市| 盐源县| 罗源县| 罗田县| 鹤壁市| 屏山县| 昌宁县| 富源县| 子长县| 读书| 唐山市| 昔阳县| 镇原县| 新平| 甘肃省| 攀枝花市| 天全县| 长沙市| 阜阳市| 花莲市| 宁远县| 连江县| 喀喇| 虎林市| 昌乐县| 麻栗坡县| 通辽市| 淅川县| 延安市| 大荔县| 康定县| 德格县| 盐源县|