計(jì)紅芳
(常熟理工學(xué)院人文學(xué)院,江蘇 常熟 215500)
淺談司馬攻散文的懷鄉(xiāng)敘事
——以散文集《明月水中來(lái)》為例
計(jì)紅芳
(常熟理工學(xué)院人文學(xué)院,江蘇 常熟 215500)
泰華作家司馬攻主要通過(guò)他的懷鄉(xiāng)敘事來(lái)重新構(gòu)建生活經(jīng)驗(yàn)斷裂后的文化身份,以此來(lái)釋放身份焦慮。司馬攻的身份焦慮不僅體現(xiàn)在他個(gè)人移居所造成的兩地生活經(jīng)驗(yàn)斷裂后的個(gè)體文化身份焦灼,更重要的是表現(xiàn)為中華文化之根的失落與追尋的民族文化身份焦慮。
司馬攻散文;懷鄉(xiāng)敘事;價(jià)值
說(shuō)起司馬攻,泰國(guó)華人圈子里無(wú)人不知,他既是生意場(chǎng)上的成功人士,又是文學(xué)界的知名作家。在商業(yè)化程度很高的泰國(guó),能在物質(zhì)和精神之間游走得如此游刃有余的恐怕為數(shù)不多。司馬攻說(shuō):“我的神經(jīng)分裂得頗為‘成功’,我措理商務(wù)時(shí),忘記了我是司馬攻;當(dāng)我寫(xiě)文章時(shí),我是百分之百的司馬攻?!保?]6一個(gè)人的成功必是偶然性與必然性的統(tǒng)一??疾焖抉R攻的人生歷程,我們發(fā)現(xiàn)他有兩度離鄉(xiāng)背井的經(jīng)驗(yàn)。他1933年生于泰國(guó),中國(guó)的抗戰(zhàn)波及泰國(guó),導(dǎo)致華文教育的倒閉,于是6歲離泰回歸祖國(guó)求學(xué),17歲又離開(kāi)潮陽(yáng)故鄉(xiāng)奔赴泰國(guó),21歲起就開(kāi)始投身商場(chǎng)至今。20世紀(jì)60年代,他開(kāi)始從事創(chuàng)作,一發(fā)不可收拾,中間由于某種原因①1965年到1975年泰國(guó)趨向美國(guó),支持越南對(duì)華戰(zhàn)爭(zhēng),泰國(guó)官方一度取消華文學(xué)校,并禁止學(xué)習(xí)華語(yǔ),這對(duì)泰華文壇是個(gè)沉重打擊。很多作家無(wú)法再進(jìn)行創(chuàng)作。斷過(guò)若干年,到80年代再次拾筆,筆耕不輟,創(chuàng)作頗豐,微型小說(shuō)、散文、特寫(xiě)、雜文、詩(shī)歌、評(píng)論、序跋,各種體裁都操作自如,得心應(yīng)手。在諸多體裁中,散文是他最為苦心經(jīng)營(yíng)的。他說(shuō):“我愛(ài)散文,我的散文是我心靈的結(jié)晶,意識(shí)的流露?!保?]雙重故鄉(xiāng)、雙重生活經(jīng)驗(yàn)使得他的散文具有和常人不同的觀察與書(shū)寫(xiě)視角。他說(shuō):“假如我不是在海外,假如我少年時(shí)沒(méi)有在中國(guó)居住過(guò),假如我沒(méi)有兩個(gè)‘故鄉(xiāng)’,那我也不會(huì)寫(xiě)出如此這般的散文?!保?]8司馬攻的散文大都通過(guò)對(duì)故人往事、故鄉(xiāng)風(fēng)物的感懷,表現(xiàn)內(nèi)心的迷惘與孤寂,吟詠出心靈深處的感嘆,流溢出淡淡的憂傷。有著如此特殊的去國(guó)經(jīng)驗(yàn),當(dāng)我們?cè)趯?duì)司馬攻的散文進(jìn)行觀照時(shí),我們必然會(huì)產(chǎn)生這樣的困惑:出生在曼谷、在廣東潮陽(yáng)長(zhǎng)大的司馬攻,他身上所背負(fù)的“中國(guó)經(jīng)驗(yàn)”是怎樣影響他的散文創(chuàng)作的?17歲回到泰國(guó)至今,那么,泰國(guó)的環(huán)境又怎樣影響他的創(chuàng)作?面對(duì)如此復(fù)雜的人生經(jīng)驗(yàn),他是如何表達(dá)自己的身份焦慮并進(jìn)行身份建構(gòu)的?“故鄉(xiāng)”是他永恒的話題,“懷鄉(xiāng)”是其作品的主要敘述模式,而“中國(guó)”則是他永遠(yuǎn)的“情結(jié)”。
本文就《明月水中來(lái)》這本散文集對(duì)司馬攻的散文作一深度研究,認(rèn)為司馬攻主要通過(guò)他的懷鄉(xiāng)敘事來(lái)重新構(gòu)建生活經(jīng)驗(yàn)斷裂后的文化身份,以此來(lái)釋放身份焦慮。司馬攻的身份焦慮不僅體現(xiàn)在他個(gè)人移居所造成的兩地生活經(jīng)驗(yàn)斷裂后的個(gè)體身份焦灼,更重要的是表現(xiàn)為中華文化之根的失落與追尋的民族文化身份焦慮。
自從人類(lèi)始祖亞當(dāng)、夏娃被上帝逐出伊甸園后,關(guān)于存在的身份焦慮、尋找失落的精神的“懷鄉(xiāng)”模式不斷出現(xiàn)。17歲時(shí)自我放逐到已經(jīng)離別了11年的佛國(guó)泰國(guó)的司馬攻,面對(duì)早已變得陌生的環(huán)境,疏離、隔膜、漂泊、焦灼的心態(tài)和情感體驗(yàn),使得他常常返回“故鄉(xiāng)”,抒寫(xiě)那揮之不去的落寞與鄉(xiāng)愁,演繹著一個(gè)個(gè)“懷鄉(xiāng)”的故事,釋放因和周?chē)吧h(huán)境的聯(lián)系發(fā)生障礙的身份焦慮。
故鄉(xiāng)的青山、小石橋、石獅子、礪青母校等等都承載了司馬攻濃濃的鄉(xiāng)情和沉甸甸的記憶。他說(shuō):“離開(kāi)了家鄉(xiāng)已有一段漫長(zhǎng)的歲月,在這段漫長(zhǎng)的歲月里中,我并沒(méi)有將故鄉(xiāng)的面貌忘卻?!保?]72誠(chéng)如他言,國(guó)際大都市曼谷并不缺乏鋼筋水泥橋和高樓大廈,也不缺少簇簇青山,但藏在司馬攻腦海中的依然是“小時(shí)經(jīng)常接近的青山”[4]73、“是故鄉(xiāng)的那條古老的石橋。他雖是短短的,但卻是長(zhǎng)長(zhǎng)的架在我的心頭,通向我那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)?!保?]34
某種程度上我們可以說(shuō),回憶是為了忘卻。司馬攻的懷鄉(xiāng)回憶,也許是為了忘卻那背井離鄉(xiāng)的痛苦、打入泰國(guó)商業(yè)社會(huì)又不被泰國(guó)認(rèn)同的尷尬,是由潮陽(yáng)進(jìn)入泰國(guó)不可得才不得不返回家鄉(xiāng)的一種深沉嘆息。另一方面,司馬攻的“鄉(xiāng)土”記憶書(shū)寫(xiě)還可以理解為對(duì)現(xiàn)實(shí)生存的協(xié)助。只要有移民的經(jīng)驗(yàn),就不難理解這份記憶的重要性,它可以在心理上擴(kuò)充人生地不熟的陌生空間,并且可以通過(guò)記憶書(shū)寫(xiě)將故鄉(xiāng)的色彩抹上泰國(guó)的天空,從而為自己謀得生息之地?!班l(xiāng)愁”,或叫懷鄉(xiāng)愁緒、懷鄉(xiāng)病,一般是指身在現(xiàn)代都市的人對(duì)于飄逝的往昔鄉(xiāng)村生活的傷感或痛苦的回憶,這種回憶往往伴隨或多或少的浪漫愁緒。[5]920世紀(jì)20年代中國(guó)大陸作家蹇先艾的“貴州”、王魯彥的“浙東”、許欽文“父親的花園”,直至30年代沈從文筆下的“湘西邊城”都寄寓著作者離鄉(xiāng)的愁苦,司馬攻筆下的廣東潮陽(yáng)亦是如此。
“懷鄉(xiāng)”包含了背井離鄉(xiāng)自我放逐的命運(yùn),“懷鄉(xiāng)”是司馬攻對(duì)已逝的大陸經(jīng)驗(yàn)和記憶的追尋。對(duì)他而言,從中國(guó)潮陽(yáng)離開(kāi)家園,來(lái)到文化上、政治上迥然不同的異國(guó),“懷鄉(xiāng)”是正常而合理的情感。由于過(guò)去的中國(guó)經(jīng)驗(yàn)無(wú)法延續(xù),故以文字來(lái)重新喚回過(guò)去,尋找精神歸宿。當(dāng)然,記憶里的過(guò)去,往往會(huì)在想象中變形,事實(shí)上,無(wú)論時(shí)間中的過(guò)去或地域上的故鄉(xiāng)都無(wú)法恢復(fù)舊貌,但透過(guò)作者想象中的修復(fù),“過(guò)去”在觀念上依然完整美好,觀念上、想象中的“過(guò)去”,風(fēng)景依舊,人情不變,作者就在這種變形的文學(xué)想象中來(lái)釋放自身的身份焦慮。[6]159
《故鄉(xiāng)的石獅子》開(kāi)篇就寫(xiě)道:“離開(kāi)故鄉(xiāng)四十多年……總是忘不了我家祖祠門(mén)前的兩頭石獅子?!保?]1石獅子是作者小時(shí)候去祖祠學(xué)習(xí)古文的酸甜苦辣的見(jiàn)證,也是他課余時(shí)間最好的玩具。石獅子身上每一寸肌膚都有作者親手撫摸過(guò)的痕跡,特別是它口中的那顆圓圓的石珠。每當(dāng)“我”想盡辦法,試圖從獅子口中掏出那顆圓溜溜的珠子時(shí),卻總是無(wú)奈地最終放棄,而獅子也猶如飽含生命的機(jī)智、包容的長(zhǎng)者一樣,笑罵著這個(gè)傻孩子。石獅子在司馬攻筆下如此溫情,又如此美麗。多少年風(fēng)風(fēng)雨雨,商海沉浮,司馬攻看到過(guò)歐洲、緬甸、香港等不同地區(qū)的石獅子,也見(jiàn)到過(guò)線條簡(jiǎn)而有力、身長(zhǎng)腿短的漢代石雕獅子,昂首挺胸、張開(kāi)著口、前肢長(zhǎng)長(zhǎng)的唐代石雕獅子,還看過(guò)線條優(yōu)美、縮足俯首的明清時(shí)代的石雕獅子,千姿百態(tài),風(fēng)格不一?!暗铱偸怯X(jué)得還是故鄉(xiāng)的潮州石雕獅子的造型最可愛(ài)?!保?]2即使如泰國(guó)大皇宮、玉佛寺之前的威猛中帶著柔順可親性格的潮州風(fēng)格的石獅子,作者也還覺(jué)得有點(diǎn)陌生。在作家的想象性記憶中,家鄉(xiāng)的石獅子永遠(yuǎn)是那么美麗可愛(ài),即使經(jīng)過(guò)歲月侵蝕變了模樣。作者就是這樣運(yùn)用浪漫的想象把懷鄉(xiāng)的溫情涂抹到了泰國(guó)的上空,一次次來(lái)釋放內(nèi)心的身份焦灼。
“遭遇與情結(jié)”一向是個(gè)非常重要的文學(xué)課題。太多的作家由于某種至深的人生遭際,而始終被困在一個(gè)自己根本走不出也永遠(yuǎn)解不開(kāi)的“結(jié)”中,而這個(gè)“結(jié)”不可救藥地與他的生命扭結(jié)在一起。司馬攻的“情結(jié)”無(wú)疑根植于兩度自我放逐的遭遇,那種可以稱(chēng)之為“移民情結(jié)”的東西,不管是作為推動(dòng)力還是創(chuàng)造力,在他的散文中都起著非同尋常的作用。伴隨著個(gè)體生命的遭際,17歲的司馬攻背井離鄉(xiāng)來(lái)到泰國(guó)另謀生路,因?yàn)橐凭拥叫碌奈幕h(huán)境,就與原有的朋友、家庭、社區(qū)以及傳統(tǒng)習(xí)俗相隔遙遠(yuǎn),需要默默承受陌生的文化情境帶來(lái)的心理壓力和精神折磨。于是作家很容易也很自然地會(huì)產(chǎn)生情緒上的孤獨(dú),并轉(zhuǎn)而外化出精神產(chǎn)品。誠(chéng)如司馬攻自己所說(shuō):“我的散文多數(shù)是在我孤獨(dú)、寂寥的情況下寫(xiě)出來(lái)的?!保?]7
司馬攻移居泰國(guó),失去了地理和精神意義上的雙重故鄉(xiāng)。對(duì)于一個(gè)不再有故鄉(xiāng)的人來(lái)說(shuō),寫(xiě)作成為其精神居所。面臨不同的情景變換,在商場(chǎng)征戰(zhàn)的司馬攻始終無(wú)法取得一種確定的身份,因而時(shí)刻感到迷茫和焦慮,而他的“懷鄉(xiāng)想象”無(wú)疑可以轉(zhuǎn)移其內(nèi)心的焦慮。某種程度上,文學(xué)創(chuàng)作本身就是一種生存方式和生活態(tài)度,是生命賴(lài)以存在的精神支柱。泰國(guó)商業(yè)社會(huì)雖然沒(méi)有如香港、美國(guó)般高度物質(zhì)化,但是人們?cè)缫驯划惢?。面?duì)此種情景,文學(xué)創(chuàng)作就成了司馬攻的精神避難所,他可以在此休憩、在內(nèi)遨游,建立自己的精神家園。司馬攻在商場(chǎng)和文壇之間來(lái)回游走,做生意和寫(xiě)文章是他人生的兩項(xiàng)互不相關(guān)甚至互相矛盾的事業(yè)。但是他常常在繁忙的商務(wù)中抽空來(lái)寫(xiě)文章,有時(shí)甚至為了寫(xiě)文章而放棄了很多商務(wù)。很多商界人士笑他傻,文化界人士笑他大老板愛(ài)出風(fēng)頭,但是司馬攻繼續(xù)堅(jiān)持創(chuàng)作,苦中作樂(lè)、樂(lè)中尋苦,因?yàn)橹挥袆?chuàng)作才是他生命賴(lài)以支撐的精神支柱,才可以使他不至于迷失在商業(yè)性的物化世界中,從而可以釋放自己的內(nèi)心疲憊和焦慮,從而建立起自我的身份歸屬和生存安全感。
從17歲回到泰國(guó)至今,司馬攻已經(jīng)是非常地道的老泰國(guó)了,但是當(dāng)他在從事創(chuàng)作時(shí),卻非常自覺(jué)地選擇華文作為自己的創(chuàng)作語(yǔ)言,這可以看出作者對(duì)中國(guó)民族文化身份的自覺(jué)認(rèn)同。海德格爾(Martin Heidegger)認(rèn)為:“語(yǔ)言是存在之家?!保?]134語(yǔ)言本身又是由世界和意識(shí)決定的,語(yǔ)言的范疇中包含著世界和意識(shí)的范疇。能發(fā)出自己的聲音表明其擁有自己的世界和自我的歷史意識(shí),反之則表明世界和意識(shí)對(duì)其的外在化。[9]用華文進(jìn)行寫(xiě)作,從作家個(gè)體來(lái)說(shuō),“我極不愿意做‘末代的作者’。我希望用華文在海外從事寫(xiě)作是永遠(yuǎn)沒(méi)有末代的。”[1]8從大的方面來(lái)說(shuō),“目的是不想讓華文文學(xué)在泰國(guó)斷根。因有泰華作協(xié)這一組織的影響,使一些華裔青年對(duì)華文文學(xué)產(chǎn)生興趣,學(xué)習(xí)華文創(chuàng)作。而通過(guò)華文創(chuàng)作,可以傳播中華文化,也可把泰國(guó)文化介紹到中國(guó),這樣可以起到文化傳播的橋梁作用,促進(jìn)中泰世代友好?!保?0]從這些話語(yǔ)中,我們不難看出司馬攻對(duì)中華文化在泰國(guó)華人中傳承發(fā)展的憂慮。因此,司馬攻的身份焦慮不僅體現(xiàn)在他個(gè)人移民所造成的兩地經(jīng)驗(yàn)斷裂后的個(gè)體身份焦灼,更重要的是表現(xiàn)為中華文化之根的失落與追尋而產(chǎn)生的民族文化身份焦慮。
如果說(shuō)故鄉(xiāng)的青山、石橋、石雕獅子、礪青母校等物象承載的是司馬攻個(gè)人的身份焦灼,那么茶壺、水仙的故事則道出了中華民族傳統(tǒng)文化在泰國(guó)的斷裂和認(rèn)同危機(jī),承載的是整個(gè)民族文化的身份焦慮?!端?!你為什么不開(kāi)花?》中,水仙,有著文化人的優(yōu)雅清秀,“我愛(ài)水仙花,我愛(ài)她纖細(xì)的花朵有純潔的白,和淡淡的黃……我更愛(ài)她能促使我回憶起童年時(shí)家的溫暖和祖父給我的愛(ài)?!保?1]13因?yàn)椤皭?ài)”,司馬攻對(duì)水仙情有獨(dú)鐘,然而在泰國(guó)卻無(wú)緣見(jiàn)到水仙,只能以水仙花盆聊慰相思。機(jī)緣終于來(lái)臨,朋友為他從汕頭買(mǎi)來(lái)若干水仙,激發(fā)了作者濃厚的培植興趣,并且期待著水仙花在異國(guó)的美麗綻放。然而被女兒當(dāng)做是蒜頭的水仙花,在大家充滿(mǎn)希望的等待中花蕾卻一天天地枯萎下去。作者如此寫(xiě)到:“我終于失望,心里有些惆悵,水仙?。∧銥槭裁床婚_(kāi)花?這里不適宜你生長(zhǎng)么?還是你太固執(zhí)!”[11]18一聲聲的追問(wèn)道出了作家內(nèi)心的憂慮,中華傳統(tǒng)文化難道就在下一代中失落了嗎?難道中華文化無(wú)法在泰國(guó)的文化土壤中生根發(fā)芽?華人后代對(duì)泰國(guó)身份的自覺(jué)認(rèn)同中顯現(xiàn)出中國(guó)身份認(rèn)同的危機(jī),而這種文化身份的焦慮和危機(jī)感透過(guò)“水仙”移植泰國(guó)的失敗體現(xiàn)出來(lái),可謂寫(xiě)得巧妙之至。
然而作者對(duì)中華文化又是充滿(mǎn)著希冀的,他堅(jiān)信在泰國(guó)華人的后代中依然甚至肯定會(huì)有自覺(jué)延續(xù)中華文化傳統(tǒng)的年輕人。一把壺底刻著“明月水中來(lái)”的宜興朱砂茶壺,祖孫三代,從中國(guó)到泰國(guó),從寂寞到忙碌,承載著多少中國(guó)文化的感情。那個(gè)曾經(jīng)不會(huì)喝功夫茶的“我”現(xiàn)在學(xué)會(huì)喝茶了,而且茶癮越來(lái)越大,小茶壺終于不再寂寞,也跟著越來(lái)越忙碌起來(lái),作者內(nèi)心的欣喜和中華文化的自豪感油然而生。于是就希望自己的兒子也能延續(xù)這個(gè)傳統(tǒng),如同當(dāng)年祖父希冀自己的那樣。然而事與愿違,兒子只喝了小半杯,就大叫著“苦啊、熱啊”地跑開(kāi)了,令“我”的心一沉,祖輩的“茶壺”可能將永遠(yuǎn)的寂寞下去了,中華文化之根在“我”的后代中可能要斷裂,這著實(shí)令“我”內(nèi)心傷痛,也讓讀者的心沉了下去。但是作者筆鋒一轉(zhuǎn)寫(xiě)到,一日訪友歸來(lái),就是那個(gè)兒子,“他坐在我經(jīng)常坐在那兒喝茶的地方,用他生硬的手法,拿著這把小茶壺,正在沖他的工夫茶喝。”[12]11-12希冀終于變成了現(xiàn)實(shí),內(nèi)心充溢著笑意,雖然兒子手法“生硬”,但卻表達(dá)了對(duì)中華文化的濃厚興趣。華人后代的中華文化身份認(rèn)同的危機(jī)將會(huì)逐漸消失。作者最后寫(xiě)到:“‘明月水中來(lái)’這個(gè)明月,我看得分明;她是故鄉(xiāng)的那輪明月。這明月我將留給我的兒子,以及他的兒子?!保?2]12《水仙!你為什么不開(kāi)花?》和《明月水中來(lái)》這兩篇散文看似矛盾實(shí)則統(tǒng)一的結(jié)尾,使我們感受到作者對(duì)年輕一代文化斷裂的焦慮和對(duì)他們中華民族文化身份認(rèn)同的期盼。
司馬攻橫跨泰中兩國(guó),面對(duì)移居泰國(guó)、經(jīng)驗(yàn)斷裂所產(chǎn)生的身份認(rèn)同危機(jī),司馬攻在進(jìn)行身份建構(gòu)的書(shū)寫(xiě)時(shí)常常會(huì)處于兩種文化身份混雜交融的情境。一方面,他為了生存和進(jìn)入所在地區(qū)的商業(yè)文化主流而不得不與曼谷的商業(yè)文化相認(rèn)同;但另一方面,隱藏在他意識(shí)或無(wú)意識(shí)深處的懷鄉(xiāng)記憶和民族文化記憶卻又無(wú)時(shí)無(wú)刻不在與新的商業(yè)文化身份發(fā)生沖突進(jìn)而達(dá)到某種程度的新的交融。多地的生活經(jīng)驗(yàn)給他帶來(lái)了豐富的文學(xué)養(yǎng)分,同時(shí)也造成作家的身份多元。多元的身份使得司馬攻具有更廣闊的視角,他很少孤立地看問(wèn)題。對(duì)作家而言,邊緣有時(shí)不是一種流放,也不是一種無(wú)奈的困境,而可能是一種獨(dú)異的文化財(cái)富,一種有價(jià)值的生命歸宿。考察《明月水中來(lái)》這本散文集,我們發(fā)現(xiàn)如《冬潮》、《紙船明燭照天燒》、《游河》、《東北人》、《曼谷玉佛寺十二門(mén)神》、《考艾山之夜》、《景甲莊記游》等散文并非故鄉(xiāng)懷舊之作,而是非常具有泰國(guó)色彩的散文。我們欣喜地看到作者泰國(guó)文化身份認(rèn)同的努力,但我們也發(fā)現(xiàn)移居泰國(guó)、經(jīng)驗(yàn)斷裂的司馬攻在資本主義商業(yè)文化的沖突面前常常感到失落與迷茫,于是在“懷鄉(xiāng)想象”中企望尋找精神家園,繼而在個(gè)體價(jià)值的痛苦認(rèn)知和身份確認(rèn)中重新審視傳統(tǒng)文化和商業(yè)文化,來(lái)確立自己泰中交融的文化坐標(biāo)。
[1]司馬攻.這是一個(gè)夢(mèng)外之集(自序)[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
[2]司馬攻.苦緣未盡其樂(lè)融融(自序)[M]//司馬攻微型小說(shuō)自選集.上海:上海文藝出版社,2008.
[3]司馬攻.青山[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
[4]司馬攻.石橋[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
[5]魯迅.小說(shuō)二集·導(dǎo)言[M]//趙家璧.中國(guó)新文學(xué)大系:第四集.影印本.上海:上海文藝出版社,1981.
[6]計(jì)紅芳.香港南來(lái)作家的身份建構(gòu)[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2007.
[7]司馬攻.故鄉(xiāng)的石獅子[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
[8]海德格爾.語(yǔ)言的本質(zhì)[M]//在通向語(yǔ)言的途中.孫周興,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,1997.
[9]王岳川.后殖民主義與新歷史主義文論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2001:58-59.
[10]蔡金才.記泰國(guó)華文作家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)司馬攻[EB/OL].潮藝網(wǎng),(2008-03-23)[2011-11-25].http://www.csmynet. com/1abd2097-a69b-4a54-b0ef-9a6800e34859.aspx.
[11]司馬攻.水仙!你為什么不開(kāi)花?[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
[12]司馬攻.明月水中來(lái)[M]//明月水中來(lái).北京:中國(guó)友誼出版公司,1993.
Homesickness Narrative and Identity Construction in Sima Gong’s Prose: A Case Study of Essays of The Moon in Water
JI Hong-fang
(School of Humanities,Changshu Institute of Technology,Changshu 215500,China)
Sima Gong,the Chinese Thai writer,reconstructs the cultural identity and releases identity anxiety mainly through his homesickness narrative.Sima Gong’s identity anxiety is reflected in his individual cultural iden?tity of restlessness after his immigration.What’s more important is the identity anxiety of the national culture about the loss and pursuit of the root of the Chinese culture.
Sima Gong’s prose;homesickness narrative;value
I206.7
A
1008-2794(2012)01-0064-04
(責(zé)任編輯:韓廷?。?/p>
2012-01-01
計(jì)紅芳(1972—),女,江蘇常熟人,常熟理工學(xué)院人文學(xué)院教授,博士,主要研究方向?yàn)橹袊?guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)及世界華文文學(xué)。