摘 要:量詞的普遍使用是漢日語言的共同特點(diǎn)之一。漢日量詞既有聯(lián)系,又存在差異,日本留學(xué)生學(xué)習(xí)掌握漢語量詞時(shí)常出現(xiàn)偏誤。本文通過對漢日個(gè)案量詞“頭”“匹”“條”“只”的對比研究,以及對日本留學(xué)生在使用這些量詞時(shí)所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行分析,試圖提出一些教學(xué)策略,以期有助于對外漢語量詞教學(xué)。
關(guān)鍵詞:漢日量詞偏誤分析對外漢語教學(xué)
一、引言
量詞是用來表示一種事物或行為動(dòng)作的計(jì)量單位的?,F(xiàn)代漢語中的量詞非常豐富,使用頻率高,用法也很復(fù)雜;而日語主要吸收了古代漢語的量詞,對現(xiàn)代漢語量詞的吸收并不多。日語與漢語的量詞存在很多差異,給日本人學(xué)習(xí)掌握漢語量詞造成了一定困難,使用時(shí)常常出現(xiàn)偏誤。漢日量詞“頭”“匹”“條”“只”在與動(dòng)物名詞搭配時(shí)同中有異,錯(cuò)綜復(fù)雜,很多日本留學(xué)生在應(yīng)用時(shí)常常出現(xiàn)偏誤。為了讓他們進(jìn)一步了解量詞“頭”“匹”“條”“只”的使用范圍,正確區(qū)分它們的異同,并能準(zhǔn)確理解、使用,我們對這幾個(gè)量詞與動(dòng)物名詞的搭配情況進(jìn)行了如下對比分析。
二、漢日量詞“頭”“匹”“條”“只”與動(dòng)物名詞搭配的對比分析
在現(xiàn)代漢語中,量詞“頭”主要用于稱量“牛、驢、豬”等頭部比較突出的動(dòng)物,而量詞“匹”的使用范圍很窄,用于動(dòng)物類,一般稱量“馬、騾子、駱駝”等。通過對呂叔湘《現(xiàn)代漢語八百詞》的名量配合表的統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn):在現(xiàn)代漢語中,量詞“條”“只”也常用來稱量動(dòng)物名詞。量詞“條”主要用來稱量“蛇、蠶、魚”等條狀外形特征的動(dòng)物,而量詞“只”主要用來稱量“鳥、鴨、蒼蠅、貓”等“會飛”“敏捷”“小巧”的動(dòng)物。
日語中的量詞并沒有漢語中的量詞豐富,日語的量詞比漢語的量詞搭配范圍要廣一些。在日語中,稱量動(dòng)物時(shí),大動(dòng)物用“頭”,小動(dòng)物用“匹”,沒有漢語中的“條”“只”等。(《新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語》,2005:261)漢日量詞“頭”“匹”“條”“只”與動(dòng)物名詞的搭配關(guān)系如下:
通過以上對比分析可以發(fā)現(xiàn):漢日量詞“頭”“匹”與動(dòng)物名詞的搭配同中有異,錯(cuò)綜復(fù)雜,動(dòng)物名詞“馬、狼、魚、貓”在漢日語言中所搭配的量詞有所不同。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語量詞時(shí),由于母語與目的語存在很大的差異,容易受母語負(fù)遷移的影響,在他們不熟悉漢語量詞使用規(guī)則的情況下,過分依賴日語很容易產(chǎn)生偏誤。
三、日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語量詞“頭”“匹”“條”“只”偏誤類型及原因
(一)量詞“頭/頭”誤用
漢日量詞“頭/頭”計(jì)量對象部分相同,量詞能在一定范圍互相通用,漢語主要用于“牛、驢、豬”等,日語主要用于“牛、馬、狼”等動(dòng)物。日本學(xué)生在漢語中使用這個(gè)量詞時(shí),在超出漢日通用的部分,往往會把計(jì)量對象搞錯(cuò)。日本留學(xué)生使用量詞“頭”出現(xiàn)的偏誤如下:
(1)﹡那里有一頭馬。
(2)﹡東郭先生把一頭狼裝進(jìn)口袋。
日本留學(xué)生產(chǎn)生以上偏誤,將“一匹馬”說成“一頭馬”,將“一條/只狼”寫成“一頭狼”,主要是受母語負(fù)遷移的影響而造成的偏誤。
(二)量詞“匹”誤用
漢日量詞“匹”計(jì)量對象完全不同,雖都是量詞,但義項(xiàng)毫無聯(lián)系?!捌ァ笔侨毡玖魧W(xué)生經(jīng)常用錯(cuò)的一個(gè)量詞,現(xiàn)代漢語中“匹”的使用范圍很窄,用于動(dòng)物類,一般用于稱量“馬、騾子、駱駝”等。日語中也有“匹”這個(gè)量詞,它的使用范圍比漢語廣泛得多,不僅可與許多獸類動(dòng)物相配,還可用于禽類、魚類、蟲類、鳥類。日本學(xué)生以日語“匹”的應(yīng)用范圍來類推漢語,結(jié)果出現(xiàn)了誤用“匹”來作為“魚、狗、貓”等動(dòng)物的量詞,從而出現(xiàn)偏誤。日本留學(xué)生使用量詞“匹”出現(xiàn)的偏誤如下:
(3)﹡我家有三匹小狗,它們都很可愛。
(4)﹡河里有兩匹魚。
日本留學(xué)生產(chǎn)生以上的偏誤,將“三只小狗”說成“三匹小狗”,將“兩條魚”說成“兩匹魚”,主要是受母語負(fù)遷移的影響而造成的偏誤,也可能是因?yàn)槿照Z中沒有漢語中的量詞“只、條”,日本學(xué)生以日語“匹”的應(yīng)用范圍來類推漢語而出現(xiàn)偏誤。
(三)量詞“條、只”誤用
量詞“條、只”僅漢語使用。日本學(xué)生在學(xué)習(xí)使用漢語的過程中,當(dāng)找不到合適的量詞時(shí),也會發(fā)生“亂點(diǎn)鴛鴦譜”的現(xiàn)象,給計(jì)量單位配錯(cuò)量詞。日本留學(xué)生會出現(xiàn)的偏誤如下:
(5)﹡檢測的內(nèi)容是把一頭猴子放在完全沒有任何刺激的房間里。
(6)﹡可是對我來說,好像一匹龜一樣的,他也是個(gè)好父親。
日本留學(xué)生產(chǎn)生上述偏誤,將“一只猴子”說成“一頭猴子”,將“一只龜”說成“一匹龜”,主要是因?yàn)槟刚Z中沒有量詞“只”,如果留學(xué)生對漢語量詞搭配規(guī)則不清楚,過分依賴日語就會出現(xiàn)偏誤。
四、針對量詞偏誤的建設(shè)性教學(xué)方法和策略
(一)根據(jù)量詞交際的需要優(yōu)化大綱和教材
教材的編寫要以大綱為依托,依據(jù)大綱的要求合理的選取材料、設(shè)置重點(diǎn)和難點(diǎn)。對外漢語教學(xué)中的量詞教學(xué)也一樣,要根據(jù)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知度、接受度,根據(jù)量詞的難度等級,循序漸進(jìn)、合理地安排在教材中。
1.調(diào)整教材中的量詞分布
根據(jù)對《高等學(xué)校外國留學(xué)生漢語言專業(yè)教學(xué)大綱》名量安排表的統(tǒng)計(jì)可以發(fā)現(xiàn),量詞“頭”“條”“只”在初級階段一年級出現(xiàn),量詞“匹”在初級階段二年級出現(xiàn)。很多對外漢語教材的設(shè)置與大綱并不相符,通過對對外漢語教材《發(fā)展?jié)h語》考察發(fā)現(xiàn),有一些使用頻率很高的量詞并沒有被收錄。量詞“頭”“匹”“條”“只”,只有量詞“條”在初級階段出現(xiàn),而量詞“頭”“匹”“只”并沒有被教材收錄。可見,根據(jù)大綱調(diào)整教材中量詞分布至關(guān)重要。
2.增加教材中對量詞的注釋內(nèi)容和專項(xiàng)練習(xí)
很多對外漢語教材量詞注釋簡單,練習(xí)很少,沒有規(guī)律性總結(jié)的文字說明,教師也沒有增加這方面的知識講解,學(xué)生只能局限于有限的學(xué)習(xí)范圍,機(jī)械記憶,達(dá)不到良好的效果,留學(xué)生在實(shí)際使用漢語量詞的過程中常出現(xiàn)偏誤。因此,對外漢語教材要適當(dāng)增加一些量詞注釋內(nèi)容,課后需要適當(dāng)增加一些量詞專項(xiàng)練習(xí),如課后設(shè)置選詞填空、名量搭配連線、判斷正誤等題型,對量詞的學(xué)習(xí)進(jìn)行鞏固。
(二)漢外對比量詞教學(xué)
日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語量詞“頭”“匹”“條”“只”的過程中由于受到母語負(fù)遷移的影響,再加上對外漢語量詞教學(xué)的不成熟,常常出現(xiàn)偏誤。通過漢外量詞對比進(jìn)行量詞教學(xué),能夠使留學(xué)生更直觀、更準(zhǔn)確掌握漢語量詞“頭”“匹”“條”“只”的使用規(guī)則,從而減少偏誤。
(三)分階段量詞教學(xué)
在對外漢語量詞教學(xué)過程中,要根據(jù)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知度、接受度,分階段進(jìn)行量詞教學(xué)。在初級階段,主要講授“數(shù)+量+名詞”的語法結(jié)構(gòu),使學(xué)習(xí)者建立起對漢語量詞的認(rèn)識;進(jìn)入中級階段,教學(xué)任務(wù)以“一對多”和“多對一”的名量搭配為主,培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)語境選擇準(zhǔn)確的量詞;到了高級階段,則引導(dǎo)留學(xué)生根據(jù)實(shí)際的語用需要,選取正確適當(dāng)?shù)牧吭~。
五、結(jié)語
漢日量詞既有聯(lián)系,又存在差異,通過對漢日量詞“頭”“匹”“條”“只”的對比分析,發(fā)現(xiàn)漢日量詞“頭”“匹”“條”“只”同中有異、錯(cuò)綜復(fù)雜。日本留學(xué)生由于受母語負(fù)遷移的干擾,再加上對外漢語量詞教學(xué)的不成熟,導(dǎo)致很多留學(xué)生在學(xué)習(xí)使用漢語量詞時(shí)常出現(xiàn)偏誤。針對這些偏誤類型,提出了一些對外漢語量詞教學(xué)策略,以期有助于對外漢語量詞教學(xué)。由于客觀條件和能力有限,本文還存在一些不足,如果能考察更多的語料,調(diào)查結(jié)果會更科學(xué)有效。
參考文獻(xiàn):
[1]陸儉明.現(xiàn)代漢語中的數(shù)量詞的作用[J].語言教學(xué)與研究,1987,
(4).
[2]魯健冀.對外漢語教學(xué)實(shí)用語法[M].北京:北京語言文化大學(xué)出
版社,1999.
[3]戴夢霞.對外漢語名量詞選用教學(xué)的一點(diǎn)探索[J].漢語學(xué)習(xí),1999,
(8).
[4]光村圖書出版株式會社.新版中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語[M].北京:人
民教育出版社,2005.
[5]伏學(xué)鳳.漢語作為第二語言教學(xué)中的量詞研究[J].語言文字應(yīng)用,
2005,(5).
[6]周小兵等.外國人學(xué)漢語語法偏誤研究[M].北京:北京語言大學(xué)
出版社,2007.
[7]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[8]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂四版)[M].北京:高等教育出
版社,2007.
[9]牛巧紅.量詞“只”“頭”的認(rèn)知分析與對外漢語教學(xué)[J].鞍山
師范學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(6).
[10]伏學(xué)風(fēng).初、中級日韓留學(xué)生漢語量詞運(yùn)用偏誤分析[J].語言文
字應(yīng)用,2007,(12).
[11]郭曉沛.淺析留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語量詞產(chǎn)生偏誤的原因[J].長春師
范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2008,(1).
[12]王洪順.日本人漢語學(xué)習(xí)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[13]唐淑宏.對外漢語量詞教學(xué)的偏誤分析[J].沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)
(社會科學(xué)版),2008,(2).
[14]鄭夢娟.《中國言法》西方早期重要的漢語文言語法研究著作
[J].世界漢語教學(xué),2009,(3).
[15]王爽.對外漢語名量詞教學(xué)研究[D].沈陽師范大學(xué)碩士學(xué)位論
文,2011.
(王敏武漢 湖北大學(xué)文學(xué)院研究生部430000)