蘇木七
西紅柿是蔬菜還是水果?多數(shù)人可能會(huì)毫不猶豫地回答是蔬菜,考究的學(xué)者可能會(huì)按照植物學(xué)的定義將之歸為水果。這個(gè)爭(zhēng)論聽(tīng)起來(lái)煞是熱鬧。就在一百多年前的美國(guó),西紅柿是蔬菜還是水果的問(wèn)題居然鬧上了最高法院。
事件源于美國(guó)1883年的《關(guān)稅法》,其中規(guī)定進(jìn)口蔬菜要繳納高達(dá)10%的稅,而水果則不用。當(dāng)時(shí)紐約海關(guān)認(rèn)為西紅柿是蔬菜,須交稅。約翰·尼克斯等人是做進(jìn)口西紅柿生意的,他們可能認(rèn)真研習(xí)了一番植物學(xué)知識(shí),決定鉆鉆空子,于1887年將紐約港海關(guān)稅收員愛(ài)德華·L·赫登告上了法庭,他們認(rèn)為西紅柿應(yīng)該歸為水果,要求返還被征收的稅款。
按照植物學(xué)的定義,尼克斯的說(shuō)法還真有道理。英語(yǔ)中“水果”和“果實(shí)”是一個(gè)單詞:fruit。一般認(rèn)為它包含植物的種子,由植物的花衍生而來(lái)。此案一路鬧到了美國(guó)最高法庭,直到6年之后的1893年,法庭才作出最終裁定。
在法庭中,雙方的律師展開(kāi)了激烈的交鋒,不過(guò)本案并不像其他案件那樣,證據(jù)證人無(wú)數(shù),雙方手中只有一件武器,那就是——詞典:《韋氏詞典》《伍斯特詞典》以及《帝國(guó)詞典》。
雙方交戰(zhàn)回合如下:
原告律師朗讀詞典中“水果”和“蔬菜”的定義,并且叫來(lái)兩位從事蔬果生意長(zhǎng)達(dá)30年之久的商人,向他們?cè)儐?wèn)這兩個(gè)詞在貿(mào)易活動(dòng)中是否有其他特殊的含義。他們都認(rèn)為這兩個(gè)詞在貿(mào)易中沒(méi)什么特殊含義,和詞典中一致。
原告律師朗讀詞典中“西紅柿”的定義。
被告律師朗讀詞典中“豌豆”“茄子”“黃瓜”“南瓜”“胡椒”的定義。
原告律師朗讀詞典中“土豆”“蘿卜”“歐洲蘿卜”“花菜”“卷心菜”“胡蘿卜”“大豆”的定義。
這看起來(lái)跟單詞考試差不多了,不過(guò)其實(shí)很簡(jiǎn)單。原告認(rèn)為:按照字典的解釋,西紅柿屬于“果實(shí)”,所以應(yīng)該以“水果”來(lái)對(duì)待,不應(yīng)收取關(guān)稅。而被告認(rèn)為,像豌豆、茄子、黃瓜這樣的“果實(shí)”,實(shí)際上是被定義為“蔬菜”的。
雖然原告律師頗費(fèi)口舌地朗讀詞典,但法官一致站在了被告一方,裁決番茄是蔬菜而不是水果。盡管番茄完美符合植物學(xué)中水果的定義,但是人們通常將之作為主菜,烹飪食用,而不是作為甜點(diǎn)。從大眾觀念和日常吃法而言,它還是更像蔬菜一點(diǎn)。
法官哈瑞斯·格雷指出,盡管詞典定義水果為“植物種子,或者包含種子的部分,特別是某些植物的多肉多汁的包含種子的部分”,但是此定義并未明確表明西紅柿就是水果,而不是蔬菜。
此外,格雷法官還援引了最高法院此前的兩個(gè)案例,認(rèn)為如果詞匯在商業(yè)貿(mào)易中出現(xiàn)特殊含義時(shí),法院應(yīng)當(dāng)采信其普通含義,而非特殊含義。因此,在本案中,字典中的內(nèi)容并不能被視為證據(jù),只是幫助法院理解和記憶的工具。
這并不是唯一一起為植物“正名”的案例。1889年,最高法院裁決了一起類似的案例,同樣和1883年的關(guān)稅法有關(guān)。這次的涉案主角是白豆。關(guān)稅法里規(guī)定一般的種子是不用交稅的,但有一類“園藝種子”除外,須繳納高達(dá)20%的稅。海關(guān)稅收員將白豆歸于園藝種子對(duì)其收稅,進(jìn)口商不服。后來(lái)財(cái)政部承認(rèn)將白豆歸于園藝種子不妥,但還是應(yīng)該按照蔬菜的標(biāo)準(zhǔn)的10%進(jìn)行繳稅。進(jìn)口商依然不服,最后法庭裁決白豆是蔬菜。法官認(rèn)為,豆子是餐桌上的菜品,無(wú)論是烤著吃煮著吃還是做湯吃,都是人們對(duì)待蔬菜的做法。
西紅柿究竟是蔬菜還是水果,至今存在爭(zhēng)議。