摘 要:自21世紀以來,泰國中小學的漢語教學,正以空前的規(guī)模迅速發(fā)展。由于中泰兩國政府和業(yè)界緊密合作,漢語教師極度匱乏的狀況有所緩解,如何提高泰國漢語課堂教學質(zhì)量就成為當前最重要的研究課題之一。從能收集到的、已發(fā)表的論文來看,迄今還很少有對泰國中小學漢語課堂教學進行全面、深入研究的成果。本文通過問卷調(diào)查、訪談、文獻閱讀、與同行業(yè)者交流及筆者長期從教的體悟,對泰國的中小學(重點是小學和初中)不同類型教師掌握下的漢語課堂教學的狀況、特點、存在的問題、師生的困惑等進行考察和梳理,尤其是對泰國中小學漢語課堂上學生普遍存在的(不同于中國學生課堂表現(xiàn))的特點進行分析,在此基礎(chǔ)上,筆者提出比較適合泰國中小學特點的課堂教學法——聽說讀寫譯拉網(wǎng)式全面訓練法,并對該教學法如何進行課堂聽說讀寫譯全面訓練作了詳細闡述。最后,對仍采用現(xiàn)行教學模式的泰國中小學漢語課堂,從教師、學生、課時、教材及語言環(huán)境等方面提出了改進的建議。
關(guān)鍵詞:泰國中小學漢語課堂漢字拉網(wǎng)式全面訓練法
一、選題意義及創(chuàng)新性
十年來,筆者一直在泰國從事漢語教學工作,對泰國中小學課堂教學中存在的各種問題有切身的了解。試圖從最熟悉的教學工作和最了解的教學對象中,歸納出一些泰國中小學漢語課堂教學特點,探索出一些受歡迎的教學法。
北京語言大學的劉珣教授在他編著的《對外漢語教育學引論》“教學方法”一節(jié)中指出:“教學方法在教學過程中起著極其重要的作用,它直接影響到教學目標能否實現(xiàn),以及實現(xiàn)教學目標所達到的程度和效率?!眲⒔淌谶€指出:“教學方法的作用不僅僅限于完成課程的教學任務(wù),同時在調(diào)動學生的學習主動性和積極性、發(fā)展智力、培養(yǎng)能力以及形成健全的個性方面,都起到重要作用?!?/p>
劉珣教授的經(jīng)典總結(jié),為本論文課題研究提供了理論和實踐的指導。
盡管漢語課堂教學的課題在泰國目前的形勢下已顯得十分重要,但前人,特別是泰國本地的漢語學者,對泰國漢語課堂教學及與本課題相關(guān)的因素還未有較全面的調(diào)查研究和分析。本文通過大量的問卷調(diào)查、實地考察、專訪華教負責人、師生座談及自身經(jīng)驗的總結(jié),對泰國中小學漢語課堂教學的現(xiàn)狀、特點、教師及學生的狀況、存在的問題等作出較為全面的綜述和分析,旨在為改進泰國的漢語課堂教學提供研究的依據(jù),也為本課題在泰國的研究填補空白。
筆者在較全面了解泰國中小學漢語課堂教學現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,從實際出發(fā),在新的教學理論的指導下,總結(jié)自己接觸過的教學機構(gòu)的經(jīng)驗,提出比較適合泰國中小學漢語教學的模式——聽說讀寫譯拉網(wǎng)式全面訓練法,并對該訓練法如何在課堂中實施作了詳細而具體的闡述。作為引玉之磚,供同行們參考和修正,以便今后繼續(xù)實踐、總結(jié)、提高。同時,希望能喚起更多泰國漢語界同行對本課題研究的關(guān)注,以期提出更好的改進方法,使泰國華文教育呈現(xiàn)“百花齊放”的局面。
二、泰國中小學漢語課堂教學現(xiàn)況的考察與分析
這次我們向全泰國中小學生發(fā)出了120份問卷調(diào)查,收回了98份,在這98份中,對于“你喜歡怎樣的教學方法?”近一少半人(44人,占45%)選擇了“老師多講,學生多聽”;對“聽說領(lǐng)先,讀寫跟進的教學法”“根據(jù)題裁和內(nèi)容不斷變化教學技法”及“教師精講,學生多練”的選題,分別僅有28人(占28.5%)、10人(占10%)、16人(占16.5%)的比例。這說明泰國學生的學習習慣多數(shù)是被動接受,它真實地反映出泰國學生性格內(nèi)向、靦腆、過于矜持的特點。在課堂上的表現(xiàn)是:不搞惡作劇,不刁難老師,與同學相處友善。但不愿像中國學生那樣放聲朗讀,就連老師領(lǐng)讀課文時,學生跟讀的步調(diào)也總要比正常的慢半拍。他們不像中國學生那樣樂意搶答,也較少主動向教師提問或在課堂上與教師對話。在競賽性回答中,不易激發(fā)熱情(小學生稍好)。
盡管這樣,在問卷調(diào)查中可以看出:學生喜歡“視聽法”“聽說領(lǐng)先”“精講多練”“根據(jù)不同情況不斷變換教學法”的總?cè)藬?shù)還是超出一半,這說明多數(shù)學生喜愛的還是把語言技能訓練作為首要目標的教學法。
泰國學生的心理和性格特點的形成與泰國的自然環(huán)境和上千年佛教文化的熏陶緊密相關(guān)。泰國中小學生在漢語課堂上普遍表現(xiàn)情況如下:
(一)愿意學習漢語知識,但不重視漢語技能訓練。
(二)基本不執(zhí)行預習和復習,不能順利完成課后作業(yè)。
(三)不愿反復朗讀課文和抄寫漢字。
三、探究比較適合泰國中小學特點的漢語課堂教學法
北京語言大學劉珣教授在他的《對外漢語教育學引論》中指出:“由于教學目的、教學對象、教學階段和教學條件的不同,事實上不可能有適應(yīng)各種情況的萬能教學法。應(yīng)該根據(jù)不同的情況,選擇不同的教學法?!?/p>
目前,泰國中小學漢語課堂教學法,由于教師們有了較多的培訓交流機會,有了較為相似的教材和統(tǒng)一指導教學的教師手冊等,因而教學法大同小異。盡管教師們不一定都清楚自己的教學法屬于哪種流派,但摹擬法、聽說法、視聽法、交際法及聽說讀寫譯齊頭并進法是主流;閱讀法、翻譯法或閱讀抄寫法成為個別、局部或特殊情況下采用的教學法。
筆者贊同不拘泥于某一種教學流派,不局限于某一種教學方法,走“綜合化”的路子,博采眾長,因時(語言學習的階段)、因地(語言學習的環(huán)境和條件)、因人(學習對象)、因情(教材的狀況)制宜,在此基礎(chǔ)上,提出“聽說讀寫譯拉網(wǎng)式全面訓練法”(簡稱“拉網(wǎng)式全面訓練法”)。
下面將從“聽、說、讀、寫、譯”五個方面闡述采用這一訓練法施教的具體措施。
(一)從基礎(chǔ)階段開始培養(yǎng)聽力能力
從拼音階段就強調(diào)聽力訓練,隨后的生詞、句子、課文,都應(yīng)有意識地培養(yǎng)學生聽的能力。訓練聽力的主要方法如下:
1.老師發(fā)音示范,以“跟念”檢驗聽力和模仿的效果。
2.聽說、聽述、聽寫;從拼音字母→詞語→句子→短文→課文??捎衫蠋熣f、述,也可用CD盤播放說、述內(nèi)容。
3.辨聽音近而意不同的詞語、句子或短文,然后用問答、復述、選擇、填空、翻譯等方式檢驗正誤。
4.用已學過的生詞、編成與課文內(nèi)容相關(guān)的短句、短文及對話,讓學生回答、翻譯或復述,以求在訓練聽力的同時,也訓練其它方面的語言能力。
5.盡量營造有利于漢語學習的環(huán)境,如營造視覺和聽覺氛圍,可播放有助漢語學習(或適合學生水平)的歌曲、詩詞、名句、對聯(lián)、繞口令或多媒體教具等。
(二)自始至終強調(diào)“說”——培養(yǎng)口語能力
劉珣教授在《對外漢語教育學引論》中說:“第二語言的獲得,是規(guī)則的學習加習慣(技能)的養(yǎng)成。規(guī)則的學習主要靠理解和記憶,而習慣(技能)的養(yǎng)成則需要反復地操練?!薄罢f”是語言操練的重點。
第二語言中“說”好的前提是“讀”好,讀得好才有可能說得好?!白x”是“說”必需的技能鋪墊。它不像母語可在生活的環(huán)境中自然習得。
“說”的主要操練手段如下:
1.首先應(yīng)帶領(lǐng)學生讀好生詞、句子和課文,要求學生熟讀或背誦。
2.在精講的前提下,對課文進行“說”的操練。如:關(guān)于課文內(nèi)容的問答、課文句子的翻譯(中譯泰或泰譯中應(yīng)有所變換)、課文或某段落的熟讀、背誦或復述等。
以口語教材《漢語高速路》第15課——《職業(yè)、工作》一課為例,為了讓學生掌握有關(guān)職業(yè)和工作的詞匯及表達方法,摘載其中的一段內(nèi)容,介紹我們?nèi)绾芜M行“說”的操練。《漢語高速路》第二冊第20頁A段內(nèi)容:
(1)以問答方式練“說”
在教師帶讀、陪讀、學生跟讀、集體讀、個別讀已基本達標的基礎(chǔ)上,首先就課文內(nèi)容向?qū)W生提問,提問對象可集體,可個別;進行的輪次可三輪,可五次,依當時課堂情形而定。提問內(nèi)容如下:
1)你們家人都是同一職業(yè)嗎?
2)你爸爸從事什么職業(yè)?你媽媽做什么工作?
3)你大哥、大嫂呢?
4)你二哥和你姐姐呢?
5)你自己呢?
(2)以口譯方式操練“說”
第二語言(目的語)學習的最終目的是獲得交際能力。筆者從中國來到泰國學習泰語并獲得語言交際能力的經(jīng)歷以及筆者在泰從事漢語教學使學生獲得漢語表達能力的經(jīng)驗,使筆者堅信:從一開始就培養(yǎng)母語與目的語互譯的習慣,有利于學習者養(yǎng)成敏捷而又自然的語言反應(yīng)能力,因此,不必擔心用“翻譯”手段來操練語言技能就會妨礙用目的語思維的培養(yǎng)。
仍以《職業(yè)、工作》一課為例:
1)要求學生讀句段,然后迅速譯成泰文。
2)要求學生朗讀整篇課文,然后逐句譯成泰文。整篇逐句翻譯,有利學生關(guān)注句與句之間銜接的技巧。
3)老師將課文內(nèi)容逐句說成泰語,讓學生一一翻譯成漢語。
翻譯操練,既可采用口語形式,也可采用書面語形式,但中小學階段翻譯操練,口頭應(yīng)是主要的,書面是適量的。此階段的翻譯重在習慣的培養(yǎng)和語言反應(yīng)能力的培訓。
(3)以引導方式訓練“說”(朗讀、熟讀的基礎(chǔ)上)
再以《職業(yè)、工作》一課為例。老師說出句子的前一兩個詞,引導同學們接下去說。例如:
老師說:你們家…… 學生接著說:我們家一人一種職業(yè)。
老師說:你爸、你媽是…… 學生接著說:我爸是大學教授,我媽是中學校長。
老師說:你大哥、大嫂是…… 學生接著說:我大哥是銀行經(jīng)理,我大嫂是國家公務(wù)員。
老師說:你二哥、你姐姐是…… 學生接著說:我二哥是律師,我姐姐是演員。
老師說:你自己…… 學生接著說:我是公司的小職員。
(4)以板書指引方式讓學生練“說”課文內(nèi)容
如果采用板書引導全班回答方式,既能提高課堂氣氛,又能讓學生熟識漢字。如請個別回答,則有檢測個別學生知識技能掌握情況和吸引全班注意力的目的。例如:
白板上寫:
我家→(學生答:一人一種職業(yè)),我爸→(學生答:是大學教授)
我媽→(學生答:是中學校長),我大哥→學生答:……
我大嫂→學生答:……,二哥→學生答:……
我姐姐→學生答:……,我自己→學生答:……。
以上方法也可在教師指導下,讓學生兩人一組、交換角色進行對話。
(5)以圖片法操練“說”
以出示主題內(nèi)容的圖片,引導學生快速地“說”出教學計劃要求掌握的句型。
仍以《職業(yè)、工作》課文為例,可出示代表“教授、經(jīng)理、校長、醫(yī)生”等職業(yè)的圖片,同時黑板上寫出一系列已學過的表示人物稱謂的板書,如:爺爺、奶奶、爸爸、媽媽、哥哥、姐姐等,在教師示范樣板句型之后,讓學生成為操練的中心人物,教師作為主導者要不斷掌控操練的內(nèi)容,操練的速度也要逐漸加快,而且要不斷替換詞匯、擴展句型。所用詞匯必須是已學過的。
總之,“說”是將語言知識轉(zhuǎn)換為交際技能的重要方法之一。
(三)“讀”是培養(yǎng)語言技能的重要基礎(chǔ)
“讀”包含“閱讀”和“看著文字讀出聲”兩層意思??紤]到目前泰國中小學生的實際狀況和水平,“讀”主要應(yīng)側(cè)重“看著文字讀出聲”。
在上文中已多次強調(diào)“讀”對“說”的重要性,“讀”是發(fā)音的延續(xù),是“說”的基礎(chǔ);“讀”不好,直接影響“說”。因此我們應(yīng)非常重視“讀”的環(huán)節(jié)。
正確的做法應(yīng)當是:
1.不論是詞匯、句子或課文,教師必須有示范讀、領(lǐng)讀、陪讀的程序,目的是直接傳遞、傳授漢語的發(fā)音和朗讀技能。陪讀應(yīng)在示范讀、領(lǐng)讀之后進行,可使學生感受自讀與老師讀之間的差距,以便自我糾正。
2.在適當?shù)氖痉蹲x、領(lǐng)讀、陪讀的基礎(chǔ)上,可酌情采用全班讀、分組讀、個別讀等方式。語音、語調(diào)正確是“讀”的基本要求,語流、語速的掌控也應(yīng)始終給予關(guān)注。泰國學生習慣用平均的速度來讀漢語的輕重音節(jié),如:“我媽媽是中學的老師”,第二個“媽”字和“的”字屬輕音,本應(yīng)半拍且輕,但他們往往讀成全拍的正常音。這個通病,可通過領(lǐng)讀、陪讀及對比方式予以糾正。不論以什么方式來操練“讀”,教師應(yīng)始終發(fā)揮主導作用,并適時、適度地糾正學生的偏誤。
3.“讀”的次數(shù)和方式不追求多而全,適量為佳。但應(yīng)強調(diào)語音、語調(diào)正確、流利,遇上一些朗朗上口的短篇、名詩名句或一些經(jīng)典的文辭,可要求熟讀或背記。新加坡小學中文教材《快樂學中文》中有一篇課文為《奶奶先吃》,其中主題內(nèi)容是這樣的:
放學回到家,奶奶見我笑哈哈,我問:“奶奶您可好?”奶奶忙說:“好!好!好!”
奶奶接過書包讓我坐,我說:“奶奶不坐丫丫不能坐?!?/p>
奶奶拿出鮮果讓我吃,我說:“奶奶先吃丫丫后吃?!?/p>
這是一篇適合初小學生的好課文,它將語言與文化緊密結(jié)合,傳授學生語言知識的同時,又傳播了“孝道”文化。
在教授中小學生詩詞時,筆者推崇“趣味教學法”,如吟唱、按文畫圖、詩舞結(jié)合、詩歌結(jié)合等。所謂“吟唱”就是學古人搖頭晃腦地哼唱,使學生在聆聽和模仿的過程中,體會詩中蘊含的意趣和韻味,達到“唱詩百遍,其義自見”的效果?!鞍次漠媹D”的方法,是引導學生將作品中的語言信息,結(jié)合自己的理解和想象,以圖畫形式進行再創(chuàng)造。所有這些“詩”變“畫”、“詩”成“歌”、詩吟誦、詩舞結(jié)合的方法,既提升了學生學習的興趣,又活躍了課堂氣氛,還訓練了學生的創(chuàng)造性思維,使古詩詞教學收到一舉多得的效果,把原本難懂而枯燥的古詩,演繹得生動有趣,使“結(jié)構(gòu)、功能、文化相結(jié)合”的教學理念得到完美的體現(xiàn)。
4.語音學習是“說”的起始階段,應(yīng)注意模仿為主,知識講解為輔。劉珣教授在《對外漢語教育學引論》第九章“語音教學原則”這一節(jié)說道:“機械性練習應(yīng)注意與有意義的練習相結(jié)合,以引起學生的興趣,減少枯燥疲勞的感覺”。我們正是遵循了這一原則,選用了《漢語高速路》作為成人口語教材,因該教材的語音部分充分體現(xiàn)了將機械性的語音練習與有意義的音節(jié)練習相結(jié)合,規(guī)避了讓人生厭的發(fā)音表格和枯燥無味的重復,選擇了可快速進入語音軌道的趣味性教材,為后來的“說”積累了基本詞匯。
參看《漢語高速路》(一冊)第8頁:
這一頁是在教完聲母、韻母、聲調(diào)、輕聲、三聲變調(diào)拼寫規(guī)則、發(fā)音要領(lǐng)之后,緊接著出現(xiàn)的。對語音知識的鞏固、對音節(jié)的訓練不應(yīng)停留在拼音表格的機械性練習上,而應(yīng)導入有意義的音節(jié)的認讀。實踐證明:語音規(guī)則與有意義的音節(jié)緊密結(jié)合,是“贏在起點”的最佳方法。
對于泰國學生不愿放聲朗讀的習慣,教師應(yīng)采取積極有效的措施,必要時可采取換位學習的辦法,以激發(fā)興趣。記得在教漢語發(fā)音時,學生對由聲母“z,c,s,zh,ch,sh”構(gòu)成的音節(jié)掌握不好,教材中有用繞口令來操練的例子:如:“四是四,十是十……”“四十四只石獅子”等,當他們練得乏味時,教師主動采用“換位學習”的方法,請學生教泰語繞口令,于是老師認真學習起來:
“?????????? ??? ???????????? ???????????? ????????????
???????????????????????????????????”
教師認真學習的態(tài)度取得的“笑”果,立即振奮了學生的情緒,為學生樹立了榜樣??梢?,只要教師對學生有要求、有措施、有方法,學生不愿張口朗讀的習慣完全可以改變。
(四)漢字教學是漢語教學的重要組成部分
學習者獲得認讀和書寫漢字的技能,是保障漢語教學健康發(fā)展不可或缺的環(huán)節(jié)。
學不好漢字就學不好漢語,即使是中國人,只會說漢語,不會認寫漢字,也會被稱作“文盲”。我們決不能在泰國中小學里培養(yǎng)漢語“文盲”。
1.每節(jié)課都應(yīng)保證一定的時間教寫漢字并布置適量的書面作業(yè)
根據(jù)泰國中小學學科設(shè)置的現(xiàn)況,考慮到數(shù)理化等科目也有課后作業(yè),漢語作業(yè)每次以半小時左右比較合適,上課教書寫的時間以每課時10到15分鐘為宜。
2.正確處理漢字教學中的“語”和“文”
在一定的語境中學習漢字,有利于掌握漢字的意義和用法、但按課文中出現(xiàn)的漢字卻不一定符合漢字學習由易到難、由簡到繁的規(guī)律。因此,最好是既重視課文中出現(xiàn)的漢字,又兼顧漢字學習的規(guī)律和步驟。
3.注重漢字書寫的方法、步驟
漢字教學應(yīng)該遵循三個步驟:
(1)筆畫
筆畫的名稱在中小學尤其是小學的初學階段,可只介紹主要的橫、豎、撇、捺、提、彎鉤等,不必對30多種筆畫都一一介紹。對筆畫的走向順序(筆順)應(yīng)該多加注意。泰國學生冷不防就把“口”字一筆哈成;“水”“小”二字時,先左后中再右,寫“這”“近”二字時先左后右等。對這些不規(guī)范的書寫方式,教師要有足夠的耐心加以糾正。
(2)部件
漢字部件教學一般是在教完一些最基本的獨體字(十、人、小、頭、日、書、手、也、馬、女、等)之后再開始。教獨體字也是同時教筆畫和筆順的階段,三者結(jié)合(口唱筆畫名、手寫筆順、眼看黑板漢字或多媒體漢字光盤)是“多快好省”的漢字教學法。
(3)整字
整字有獨體的,也有合體的,但既然放在第三階段來教,就應(yīng)當側(cè)重筆畫多的獨體字及多部件組合而成的漢字,如:“我”“謝”“讀”“懂”“睡”等。也可與部件教學同步。這一階段,要多采用拆字法、分解法(“部件組合分解法”或“偏旁部首組合分解法”)。北京語言大學曼谷學院為強化漢字教學的力度,曾為漢辦的中小學教材《快樂漢語》配制了《<快樂漢語>漢字練習補充》教材,其中第二冊的很多組合和分解漢字練習都是為了幫助學生加深對漢字結(jié)構(gòu)和筆畫順序的了解,增加書寫的熟練程度,為下階段的詞句、課文的書寫打下更好的基礎(chǔ)。
摘錄部分漢字分解的練習如下:
以上練習,是為了引導學生逐漸體悟漢字組成的規(guī)律及漢字深刻的內(nèi)涵,從而激發(fā)學生學習漢字的興趣。
總之,漢字教學的原則和方法應(yīng)該是:
1)先認讀,后練寫。
2)先教可以作為部件的獨體字,后教已學過的獨體字和合體字。
3)先教筆畫少的字,后教筆畫多的字,由易到難,由簡到繁。
4)教學時要一筆一劃地展示各部件的筆畫、筆順以及部件與部件之間的正確位置和布局。
5)對象形字、會意字、指事字、形聲字可根據(jù)階段需要和學生的接受能力,適當做些說明,以幫助他們理解和記憶。
6)要幫助學生區(qū)分同音不同義的字。如:“帶、待、代、戴、呆、袋,做、作”等。對小學生可多用圖解、圖釋,兼舉例的方式;對中學生則應(yīng)以定義解釋、舉例為主,圖解為輔。
7)對容易混淆的字要多做對比和畫龍點睛的解釋。如:“人、入、八”“貝、見”“睛、晴”等。
8)對學過的部件應(yīng)適時歸納總結(jié),幫助學生強化記憶并提高理性認識。
9)適量做些組詞的練習,幫助學生逐漸學會通過“字”義理解“詞”義。
10)練習書寫漢字的方法有臨摹、描紅、臨寫、抄寫、拼音寫漢字、漢字組詞等。
是否重視漢字書寫,在與筆者服務(wù)的學院有工作關(guān)聯(lián)的兩所學校中表現(xiàn)出兩種不同結(jié)果。這兩所學校都是華人創(chuàng)辦的中、英、泰三語國際學校,今年三月份在全曼谷市舉行的全泰中小學漢語“寶石王杯”競賽中,兩校各自選送的30名競賽者中,A學校有26名合格,11名得到不同程度的獎項;B學校只有12名合格,4名學生得到不同程度的獎項。兩所學校都是每天一節(jié)漢語課,為何考試結(jié)果如此懸殊?據(jù)了解,原因在于對漢字認讀、書寫重視程度的差別:A校在每節(jié)課上都有漢字書寫的內(nèi)容,且課后有適量的漢字書寫作業(yè);B校偏重漢語聽說及口語訓練,重視拼音而忽視漢字的認讀和書寫;學生面對考場中的試卷,感到陌生,因不認識漢字,影響對考題的理解和完成。人們用于彼此溝通的不是拼音而是漢字,所以我們決不能放松對漢字認讀和書寫的要求。
(五)運用翻譯法操練語言技能
翻譯法是堅持“將語言知識轉(zhuǎn)化為技能”不可缺少的方法之一。
學習外語一定要從起始階段就把“譯”作為操練語言技能的方法之一,這是筆者一直堅持并行之有效的經(jīng)驗。
這里,筆者把“第二語言知識轉(zhuǎn)化為交際技能”的理念落實到“聽、說、讀、寫、譯”全面操練上。這五方面的操練像一張大網(wǎng),把語言運用中涉及的主要技能,都放置在這張大網(wǎng)之中。只要努力堅持,就一定會收到良好的效果。
筆者把這種課堂教學法稱之為“聽說讀寫譯拉網(wǎng)式全面訓練法”,采用視聽法教學時,不應(yīng)忽視讀寫功能的訓練;在強調(diào)口語能力訓練時,不忽視閱讀和書寫。總之,課堂上,“聽、說、讀、寫”譯的方式應(yīng)交替變換使用,以達到學生各項語言技能得到全面訓練的目的。當然,不是每堂課都把五項技能平均分配,而應(yīng)根據(jù)教學目的、課文特點、學生情況靈活掌握、科學安排,但總體要求堅持“聽說讀寫譯”齊頭并進的原則。
實踐證明采用這一方法有諸多好處,在此僅列兩例。
例一:在我們的語文中心曾經(jīng)有個班每周學三節(jié)漢語課,連續(xù)學習了五年,我們通過采用“拉網(wǎng)式”教學法,在對課文語言知識進行必要的講解之后,就以“拉網(wǎng)式全面訓練法”對課文進行全面的操練。即“聽、說、讀、寫、譯”五項語言技能操練,直到學生中的絕大多數(shù)都能掌握為止。長期堅持這種“拉網(wǎng)式訓練法”后,學生的語言技能掌握普遍良好,他們在各自就讀的中小學里,漢語成績都名列前茅,個別學生還經(jīng)常獲得高分甚至滿分。
例二:“拉網(wǎng)式訓練法”,在我們語言學院“一對一”和“一對二”的小班也試驗過,同樣取得了良好的效果。學生基本能全部掌握所教詞匯,準確地朗讀課文、回答教師的提問;能迅速將課文句子譯成泰文,又能將泰文復原成中文;能掌握課文中的關(guān)鍵詞和語法點,并能用這些關(guān)鍵詞造句,書寫也能跟上階段要求。這些學生的漢語考試經(jīng)常能得到高分。
筆者認為,“拉網(wǎng)式全面訓練法”與“有限的時間”和“規(guī)定的進度”并不矛盾,只有堅持“聽、說、讀、寫、譯”全面訓練,語言知識才可能真正地轉(zhuǎn)化為語言技能。
參考文獻:
[1]陳昌來.對外漢語教學概論[M].上海:復旦大學出版社,2006.
[2]陳馗.淺議初中語文趣味教學法[J].成功(教育),2010,(3).
[3]崔永華,楊寄洲.漢語課堂教學技巧[M].北京:北京語言文化大
學出版社,2002.
[4]高瑪琍.泰國華文教育的現(xiàn)狀和前景[J].八桂僑史,1995,(2).
[5]林浩業(yè).淺談泰國漢語教學現(xiàn)狀及其對漢語教師的要求[J].湖北
廣播電視大學學報,2007,(11).
[6]劉軍.古詩詞之趣味教學法[J].科技文匯(下旬刊),2006,(9).
[7]劉珣.漢語作為第二語言教學簡論(第一版)[M].北京:北京語
言文化大學出版社,2002.
[8]劉珣.試論漢語作為第二語言教學的基本原則——兼論海內(nèi)外漢
語教學的學科原則[J].世界漢語教學,1997,(1).
[9]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2010.
[10]呂必松.對外漢語教學發(fā)展概要[M].北京:北京語言學院出版社,
1990.
[11]呂必松.漢字與漢字教學研究論文選[M].北京:北京大學出版
社,1999.
[12]任遠.對外漢語教學法研究的回顧與展望[A].中國對外漢語教
學學會成立十周年紀念論文選[C].北京:北京語言學院出版社,1996.
[13]盛炎.外語教學法流派的發(fā)展趨勢與漢語教學理論研究[J].語
言教學與研究,1989,(1).
[14]孫蘭.對外漢語教學中情景教學研究評析[J].云南師范大學學
報(對外漢語教學與研究版),2009,(4).
[15]湯翠英.“走出去”幫助海外華校提升教學水平[J].僑務(wù)工作
研究,2007,(2).
[16]宛新政.孔子學院與海外漢語師資的本土化建設(shè)[J].云南大學
學報(對外漢語教學與研究版),2009,(1).
[17]吳瓊,李創(chuàng)鑫.泰國華語及華語教育現(xiàn)狀[J].暨南大學華文學
院學報,2001,(4).
[18]許琳.漢語國際推廣的形勢和任務(wù)[J].世界漢語教學,2007,
(2).
[19]徐子亮.漢語作為外語教學的認知理論研究[M].北京:華語教
學出版社,2000.
[20]游輝彩.泰國華文教育現(xiàn)狀分析[J].東南亞縱橫,2005,(12).
[21]張德鑫.漢語作為外語教學的認知理論研究(序言)[J].漢語
學習,2000,(4).
[22]張和生.對外漢語課堂教學技巧研究[M].北京:商務(wù)印書館,
2006.
[23]張啟.泰國當前的華文教育[J].世界漢語教學,1995,(4).
[24]張旺熹.語感培養(yǎng)是對外漢語教學的基本任務(wù)[J].世界漢語教
學,2007,(3).
[25]趙金銘.對外漢語教學專題研究書系[M].北京:商務(wù)印書館,
2006.
[26]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:北京語言文化大學出版
社,2007.
[27]周健.漢語課堂教學技巧與游戲[M].北京:北京語言文化大學
出版社,2005.
(李丹北京語言大學曼谷學院)