編者注: 同學(xué)們有時(shí)候會(huì)用中文的思維來翻譯英語句子,這就是中式英語,不符合英文習(xí)慣,所以我們要避免犯這樣的錯(cuò)誤,一起來看看下面的例子吧。
1. —這個(gè)春節(jié)你回家嗎?
—是的,我回去。
—Will you be going back home for the Spring Festival?
[誤] —Of course!
[正] —Sure. / Certainly.
提示: 只有在回答一些眾所周知的問題時(shí)才說of course。因?yàn)閛f course隱含的一句話是“我當(dāng)然知道啦!難道我是一個(gè)傻瓜嗎?”帶有挑釁的意味。在交談時(shí),用sure或certainly效果會(huì)好得多。
2. 明天我有事情要做。
[誤] I have something to do tomorrow.
[正] I am tied up all day tomorrow.
提示: 用I have something to do. 來表示我很忙,完全是中國式說法。因?yàn)槊繒r(shí)每刻我們都有事情要做,睡覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up. 還有其他說法:I can’t make it at that time.
3. 我沒有英文名。
[誤] I haven’t English name.
[正] I don’t have an English name.
提示: have在這里是實(shí)義動(dòng)詞,而不是助動(dòng)詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動(dòng)詞。如:I don’t have any money. 我沒有錢。I don’t have any brothers or sisters. 我沒有兄弟姐妹。
4. 我想我不行。
[誤] I think I can’t.
[正] I don’t think I can.
提示: 漢語里說“我想我不會(huì)”的時(shí)候,英語里面總是說“我不認(rèn)為我會(huì)”。在說類似的英語句子的時(shí)候,也要留心。
5. 我沒有經(jīng)驗(yàn)。
[誤] I have no experience.
[正] I don’t know much about that.
提示: I have no experience這句話聽起來很怪,您只需要說那方面我懂得不多,或這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。
6. 我的舞跳得不好。
[誤] I don’t dance well.
[正] I am not a very good dancer.
提示: 當(dāng)我們說不擅長做什么事情的時(shí)候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接跳躍到:我不是一個(gè)好的舞者。
7. 你愿意參加我們星期五的晚會(huì)嗎?
[誤] Would you like to join our party on Friday?
[正] Would you like to come to our party on Friday?
提示: join往往是指參加俱樂部或者協(xié)會(huì)。事實(shí)上,常常與party搭配的動(dòng)詞是come 或者go。如go to a wild party,或者come to a Christmas party。
8. 這個(gè)價(jià)格對(duì)我挺合適的。
[誤] The price is very suitable for me.
[正] The price is right.
提示: suitable(合適的、相配的) 最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用后面的說法會(huì)更合適。