国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

浙江省翻譯教育發(fā)展的問題和策略:基于翻譯專業(yè)的現(xiàn)狀分析

2012-08-15 00:53陳科芳
關(guān)鍵詞:浙江省辦學(xué)人才

陳科芳

(浙江外國語學(xué)院英語語言文化學(xué)院,浙江杭州310012)

隨著翻譯專業(yè)學(xué)科體系的形成,翻譯教育日益受到重視。2011年5月“翻譯教育發(fā)展國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”在京召開,表明翻譯教育發(fā)展受到的重視和關(guān)注已達(dá)到一個(gè)前所未有的狀態(tài)。翻譯作為一個(gè)專業(yè)來辦,尚有許多問題諸如翻譯能力培養(yǎng)、譯者教育等需要深入思考。具體到浙江,近年來浙江省已有部分高校開設(shè)了本科和碩士翻譯專業(yè),但翻譯教育發(fā)展總體水平與其經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展并不對(duì)稱,探討浙江省翻譯教育發(fā)展的一些宏觀問題和應(yīng)對(duì)策略,具有急迫性和現(xiàn)實(shí)意義。

一、世界范圍內(nèi)的翻譯教育

世界范圍內(nèi)的翻譯教育,起步于二戰(zhàn)之后。但翻譯人才職業(yè)化培養(yǎng)在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),僅局限于少數(shù)幾個(gè)高?;蛘邍H組織(如聯(lián)合國、歐盟),未見有規(guī)?;?、專業(yè)化發(fā)展。

然而,在過去的二三十年中,世界范圍內(nèi)的翻譯教育取得了前所未有的發(fā)展。僅以英國為例,共100所左右的高校,就有30多個(gè)翻譯專業(yè)碩士學(xué)位項(xiàng)目,且翻譯教育正從傳統(tǒng)的碩士層面延伸到本科層面。歐盟于2004年開始啟動(dòng)“翻譯筆譯碩士”(European Master’s in Translation,簡(jiǎn)稱EMT)項(xiàng)目,與大學(xué)合作培養(yǎng)能夠滿足委員會(huì)和其他歐盟機(jī)構(gòu)的特定翻譯要求的譯員。碩士和本科翻譯專業(yè)項(xiàng)目的數(shù)量和分布反映出對(duì)翻譯人才培養(yǎng)的重視,也反映出社會(huì)對(duì)翻譯人才的極大需求。

細(xì)看這些翻譯人才培養(yǎng)項(xiàng)目,就不難發(fā)現(xiàn)這些項(xiàng)目呈現(xiàn)以下幾個(gè)主要特點(diǎn):(1)翻譯人才培養(yǎng)已經(jīng)基本脫離外語專業(yè)這個(gè)“孵化器”,朝著專業(yè)化、職業(yè)化、產(chǎn)業(yè)化的方向發(fā)展;(2)翻譯人才培養(yǎng)跟社會(huì)需求結(jié)合緊密,出現(xiàn)了一些新形式的學(xué)位項(xiàng)目,如法庭口譯、社區(qū)口譯、電影字幕配音翻譯、遠(yuǎn)程口譯等學(xué)位或文憑項(xiàng)目;(3)學(xué)界重視實(shí)踐能力的培養(yǎng)和實(shí)踐基地的建設(shè),跟業(yè)界的結(jié)合緊密,互動(dòng)良好,互相之間的界限和壁壘在逐步消除;(4)注重現(xiàn)代信息技術(shù)和翻譯工具的使用,翻譯正往產(chǎn)業(yè)化的方向發(fā)展,甚至已經(jīng)成為一種被稱為GILT產(chǎn)業(yè)的新型產(chǎn)業(yè),亦即全球化、國際化、本土化(Globalization,Internationalization,Localization)形勢(shì)下的新產(chǎn)業(yè)。

二、我國翻譯教育發(fā)展現(xiàn)狀

我國的港澳臺(tái)地區(qū),由于歷史的原因,較早地開展了翻譯人才的職業(yè)化教育,翻譯教育學(xué)位項(xiàng)目比較成熟。截至2012年,在香港十幾所高校中,已經(jīng)有7所①在培養(yǎng)翻譯專業(yè)人才,這些高校特色鮮明,各有主攻,為香港各界輸送了很多翻譯人才。澳門和臺(tái)灣也有為數(shù)不少的高校致力于培養(yǎng)各類翻譯人才。觀察這些學(xué)校的課程設(shè)置,可以發(fā)現(xiàn),雖然這些高校比較強(qiáng)調(diào)翻譯理論和全面語言文化知識(shí)的培養(yǎng),但同時(shí)非常注重學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng),與社會(huì)相關(guān)單位聯(lián)系緊密,其畢業(yè)生往往就業(yè)形勢(shì)良好。

內(nèi)地的翻譯教育和專門化的翻譯人才培養(yǎng),起步較晚。2006年教育部批準(zhǔn)廣東外語外貿(mào)大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)和河北師范大學(xué)等3所高校試點(diǎn)設(shè)立本科翻譯專業(yè)(Bachelor of Translation and Interpreting,簡(jiǎn)稱BTI),2007年國務(wù)院學(xué)位辦批準(zhǔn)首批15所高校設(shè)立翻譯專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)(Master of Translation and Interpreting,簡(jiǎn)稱MTI)作為一個(gè)標(biāo)志,加上2004年開始上海外國語大學(xué)等高校逐步設(shè)立翻譯學(xué)博士點(diǎn),翻譯專業(yè)已經(jīng)成為一個(gè)獨(dú)立的人才培養(yǎng)體系。翻譯專業(yè)雖然歷史短暫,但發(fā)展較快。截至2012年,已經(jīng)有57所高校開設(shè)本科翻譯專業(yè),159所高校開設(shè)翻譯專業(yè)碩士學(xué)位點(diǎn)。隨著本科和碩士學(xué)位點(diǎn)授予權(quán)力的下放,近期內(nèi)會(huì)有更多的高校申請(qǐng)并開設(shè)翻譯專業(yè)。

翻譯專業(yè)建設(shè)在獲得較大發(fā)展的同時(shí),也存在一些問題。首先,翻譯專業(yè)目前的辦學(xué),還帶有較多外語專業(yè)的印跡,無論是教學(xué)組織者還是翻譯教師本身,在思想觀念和實(shí)際操作中,尚沒有真正地完成角色轉(zhuǎn)換。其次,一些高校有熱情來辦翻譯專業(yè),但對(duì)本校該專業(yè)的辦學(xué)目標(biāo)定位、辦學(xué)特色、學(xué)生出路等,并沒有明確的設(shè)想和設(shè)計(jì)。仲偉合在《高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求》中談到:“一方面是社會(huì)發(fā)展對(duì)高質(zhì)量專業(yè)翻譯人才的需求,另一方面是設(shè)置翻譯專業(yè)本科教育的高等學(xué)校對(duì)翻譯專業(yè)的人才培養(yǎng)理念、專業(yè)定位、人才培養(yǎng)目標(biāo)、課程設(shè)置、教學(xué)原則等重大問題不清?!保?]再次,高校翻譯教育與翻譯行業(yè)、翻譯實(shí)踐存在脫節(jié),高校往往重視專業(yè)知識(shí)和技能的傳授,而對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)則相對(duì)不足。此種情況不由令人擔(dān)憂。翻譯專業(yè)的“辦學(xué)熱”中,一定要多一些“冷思考”[2]。

近年來,學(xué)者紛紛開始反思翻譯教育的發(fā)展。穆雷、藍(lán)紅軍對(duì)2010年國內(nèi)26種外語類專業(yè)期刊刊發(fā)的以翻譯為主題的690篇文章進(jìn)行了梳理歸類,指出:“綜觀2010年翻譯教育與教學(xué)研究,可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)明顯的研究重點(diǎn),那就是翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)教育。”[3]為了規(guī)范和指導(dǎo)翻譯專業(yè)的辦學(xué),推動(dòng)更多導(dǎo)向性研究,國內(nèi)先后成立了MTI教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)和教育部高等學(xué)校翻譯專業(yè)教學(xué)協(xié)作組(之前本科部分由全國翻譯院系負(fù)責(zé)人聯(lián)席會(huì)議理事會(huì)行使相關(guān)職責(zé))。

三、浙江省翻譯教育發(fā)展現(xiàn)狀

任何專業(yè)的辦學(xué),最后都要落實(shí)到具體的高校。這就需要具體辦學(xué)的高校,充分考慮到本省乃至本市的歷史、現(xiàn)狀和發(fā)展趨向,能緊密結(jié)合高校自身的辦學(xué)傳統(tǒng)和特色優(yōu)勢(shì)等。浙江省的翻譯教育自然也不例外。

在浙江省,2007年浙江師范大學(xué)率先獲得本科翻譯專業(yè)的辦學(xué)資格;浙江大學(xué)、浙江工業(yè)大學(xué)、寧波大學(xué)等高校隨后也獲得本科翻譯專業(yè)的辦學(xué)資格;另外一些省內(nèi)高校,如浙江外國語學(xué)院、浙江農(nóng)林大學(xué)等學(xué)校也在積極申報(bào)和籌辦翻譯專業(yè)。浙江大學(xué)、浙江工商大學(xué)、寧波大學(xué)和浙江師范大學(xué)已有MTI學(xué)位點(diǎn)。目前從數(shù)量上來看,浙江省已有多個(gè)翻譯專業(yè)的辦學(xué)點(diǎn)。但各高校對(duì)于自身的翻譯專業(yè)的辦學(xué),尚有許多問題需要探索。

目前,浙江省的翻譯教育總體辦學(xué)水平滯后于本省經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平,落后于國內(nèi)其他發(fā)達(dá)地區(qū)如北京、上海、廣東,呈現(xiàn)出以下幾方面的不足:(1)翻譯教育發(fā)展總體缺少科學(xué)布局、錯(cuò)位發(fā)展、特色化道路的考慮;(2)翻譯師資結(jié)構(gòu)不盡合理;(3)辦好翻譯教育事業(yè)需要高校、政府有關(guān)部門、行業(yè)等多方面的努力,明確人才培養(yǎng)的導(dǎo)向、目標(biāo)和規(guī)格等問題,但是浙江省的翻譯教育機(jī)構(gòu)總體缺少與政府、企業(yè)、行業(yè)協(xié)會(huì)的充分聯(lián)系和互動(dòng)。

四、發(fā)展浙江省翻譯教育的幾點(diǎn)建議

筆者認(rèn)為,任何一個(gè)單位在進(jìn)行翻譯專業(yè)的辦學(xué)前,首先要思考以下兩方面的問題:(1)理論層面的發(fā)展戰(zhàn)略問題。具體包括:翻譯專業(yè)的“專業(yè)性”問題,其與外語專業(yè)聯(lián)系與區(qū)別;翻譯能力的鑒定問題,以及如何有針對(duì)性地、分階段地來培養(yǎng)這樣的翻譯能力;翻譯教育的專門化問題,隨著分工的進(jìn)一步明確,翻譯專業(yè)的進(jìn)一步細(xì)化、分化、專門化是一種必然,如何比較科學(xué)地實(shí)現(xiàn)專門化;國際化與本土化的關(guān)系問題,如何切實(shí)培養(yǎng)具有國際化視野但又有本土化定位的翻譯人才;高校翻譯教育的特色化和錯(cuò)位發(fā)展問題等。(2)操作層面的發(fā)展戰(zhàn)略問題。具體包括:翻譯教師資格認(rèn)證和翻譯從業(yè)人員的資格認(rèn)證問題;翻譯教育中的技術(shù)創(chuàng)新問題;翻譯教育的合作因素問題,即翻譯教育與市場(chǎng)需求的接軌問題;為國家和本省“走出去”戰(zhàn)略服務(wù)的中譯外人才的培養(yǎng)問題等。為了解決上述問題,當(dāng)務(wù)之急,我們需要做好以下幾項(xiàng)工作。

第一,解決理念問題。要辦好翻譯教育,首先要解決理念問題,這是前提條件。理念問題不能只是流于口號(hào),而是要真正地反映在人才培養(yǎng)的方方面面。“翻譯教育(translator education)”不是“翻譯培訓(xùn)(translator training)”,既然要做翻譯教育,就要做得專業(yè),要遵循翻譯人才培養(yǎng)的規(guī)律。

要解決理念問題,首先需要踏踏實(shí)實(shí)地做翻譯教育研究。這里的翻譯教育研究,不是狹義的翻譯教學(xué)本身,而是要研究翻譯教育發(fā)展的歷史和現(xiàn)狀、翻譯教育發(fā)展的總體特征與規(guī)律、世界范圍內(nèi)翻譯教育研究(包括國別和地區(qū)翻譯教育研究)、翻譯教育典型案例和模式研究、翻譯能力和翻譯人才培養(yǎng)模式研究、譯者心理處理機(jī)制等問題,特別重要的一點(diǎn)是要認(rèn)真研究翻譯學(xué)界與翻譯行業(yè)、產(chǎn)業(yè)之間的關(guān)系問題。

第二,積極探索和實(shí)踐產(chǎn)學(xué)結(jié)合。翻譯學(xué)科的發(fā)展使產(chǎn)學(xué)結(jié)合已經(jīng)成為一種趨勢(shì)。只有把翻譯教育置于大的語言服務(wù)業(yè)中去考慮,才有可能做正確的事情(Do the right thing),這是翻譯教育發(fā)展的必然要求。在全球經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的影響下,由于生產(chǎn)規(guī)模的擴(kuò)大,現(xiàn)在的翻譯工作已經(jīng)不同于傳統(tǒng)的“作坊式”經(jīng)營(yíng),而被稱為“翻譯行業(yè)”“翻譯產(chǎn)業(yè)”“語言服務(wù)行業(yè)”等。傳統(tǒng)的翻譯作坊逐漸消失,取而代之的是翻譯公司、語言服務(wù)企業(yè)。名稱的改變反映了翻譯工作的變遷[4]。正如Cronin指出,翻譯教育應(yīng)該走出“象牙塔”,強(qiáng)調(diào)“去學(xué)究化”(deschooling)[5]。穆雷、楊冬敏通過分析翻譯行業(yè)現(xiàn)狀和對(duì)翻譯企業(yè)員工的需求和要求,認(rèn)為:“專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)必須根據(jù)翻譯行業(yè)的市場(chǎng)需求和要求,明確培養(yǎng)目標(biāo),確立市場(chǎng)定位,建立以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向的翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制?!保?]

翻譯專業(yè)重在培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力,而我國高校中從事翻譯教學(xué)的教師還是以研究型為主,因此設(shè)立翻譯專業(yè)的高等院校應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)與培訓(xùn)機(jī)構(gòu)以及語言服務(wù)企業(yè)之間的合作,明確學(xué)校跟企業(yè)各自的責(zé)權(quán)利。高校應(yīng)積極邀請(qǐng)企業(yè)中有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的員工參與翻譯教學(xué)(可以采用兼任教師、講座教師等多種形式),與這些單位合作建立建設(shè)翻譯實(shí)習(xí)基地、共同開發(fā)相關(guān)培訓(xùn)課程、合作編輯出版教材、開發(fā)應(yīng)用翻譯教學(xué)系統(tǒng)和平臺(tái),使翻譯專業(yè)教學(xué)成為真正面向市場(chǎng)的職業(yè)化教育,培養(yǎng)具備出色的文字翻譯能力、熟練掌握翻譯技術(shù)、懂得一定營(yíng)銷理念和管理技術(shù)、具有團(tuán)隊(duì)合作精神的復(fù)合型應(yīng)用型翻譯人才。

第三,避免純粹經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng),堅(jiān)持特色辦學(xué)。有些高??吹絼e的院校在辦翻譯專業(yè),不顧自身情況盲目跟風(fēng),或者說在招生辦學(xué)等方面,比較純粹地受經(jīng)濟(jì)利益驅(qū)動(dòng),盲目擴(kuò)招,留下很深的后遺癥。辦學(xué)經(jīng)費(fèi)緊張、教師待遇有待提高等一些問題的存在,可以理解,但教育不單單是錢的問題,這需要辦學(xué)者十分清楚也十分理智地認(rèn)識(shí)到。如果能跟翻譯行業(yè)良好接軌,經(jīng)濟(jì)利益將會(huì)是翻譯教育自然的產(chǎn)物。這方面,國內(nèi)國外都不乏成功的例子。

特色辦學(xué)是高校翻譯教育發(fā)展的出路和生命力所在。高校首先應(yīng)當(dāng)明確本校和所在地區(qū)的經(jīng)濟(jì)或者行業(yè)特色,做好市場(chǎng)調(diào)研和預(yù)測(cè)工作,為本校的翻譯專業(yè)教學(xué)準(zhǔn)確定位?!胺g專業(yè)的特色問題之所以特別重要,因?yàn)樗粌H關(guān)系到這個(gè)專業(yè)的長(zhǎng)久生命力,也關(guān)系到翻譯專業(yè)學(xué)科建設(shè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展。”[7]整個(gè)國家的翻譯專業(yè)如此,具體院校的翻譯專業(yè)也是如此。這方面,有些省份已經(jīng)在積極探索,比如山西省的一些高校積極創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式,為地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展培養(yǎng)應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才[8];潘華凌等對(duì)江西省的翻譯人才需求狀況進(jìn)行調(diào)研并提出培養(yǎng)對(duì)策[9]。浙江省也有教師一直在關(guān)注這個(gè)問題[10]。我們應(yīng)該引導(dǎo)和鼓勵(lì)更多力量來積極開展相關(guān)研究和探索。全省范圍內(nèi)的有關(guān)高校,應(yīng)該聯(lián)合起來,齊心協(xié)力開展研討活動(dòng),與政府機(jī)構(gòu)、企事業(yè)單位等共同合作,打造一個(gè)專業(yè)翻譯培養(yǎng)的大平臺(tái),統(tǒng)籌規(guī)劃,而不應(yīng)各自為政、閉門造車。

第四,做好翻譯師資培訓(xùn)工作。“翻譯職業(yè)化是不可阻擋的趨勢(shì),譯員培訓(xùn)則是翻譯職業(yè)化健康發(fā)展的保證?!保?1]對(duì)翻譯教育來說,師資培訓(xùn)是翻譯教育職業(yè)化健康發(fā)展的保證。柴明颎指出:“一支合格的專業(yè)師資隊(duì)伍是專業(yè)翻譯教學(xué)體系建構(gòu)中的關(guān)鍵所在。師資隊(duì)伍中必須包含四類結(jié)合:國際與國內(nèi)結(jié)合,學(xué)術(shù)與職業(yè)結(jié)合,專職與兼職結(jié)合,學(xué)界與業(yè)界結(jié)合。”[12]翻譯師資培訓(xùn)是一項(xiàng)緊迫而長(zhǎng)期的事業(yè),需要上至國家決策層面、教育部、全國性翻譯行業(yè)協(xié)會(huì),中至各省市教育主管部門和翻譯行業(yè)協(xié)會(huì),下至各個(gè)高校及其具體教學(xué)單位共同努力。

翻譯教育發(fā)展的戰(zhàn)略研究,是目前大家比較關(guān)心、但還沒有深入展開問題。翻譯教育發(fā)展戰(zhàn)略研究,能為具體的辦學(xué)者和教學(xué)實(shí)踐者,帶來比較清晰的概念,讓他們能知己知彼,能熟悉和了解所處的教育大環(huán)境,能更好地把握世界翻譯人才培養(yǎng)的脈搏,更加明確翻譯人才培養(yǎng)的目的和規(guī)格,以更加符合翻譯人才培養(yǎng)客觀規(guī)律和特殊性的方式,來開展教學(xué)活動(dòng),并真正培養(yǎng)出符合經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化發(fā)展需要的翻譯人才。

只有立足浙江情況、堅(jiān)持弘揚(yáng)高校特色的翻譯教育發(fā)展道路,才有可能真正培養(yǎng)出符合浙江省經(jīng)濟(jì)文化社會(huì)各方面發(fā)展的翻譯人才。通過培養(yǎng)本地化的國際化翻譯人才,可以解決浙江省翻譯人才奇缺的燃眉之急。加快輸送包括旅游翻譯、商務(wù)翻譯、社區(qū)翻譯、浙江傳統(tǒng)文化外譯等在內(nèi)的各類翻譯人才,為浙江省的各級(jí)機(jī)關(guān)、企業(yè)、社區(qū)等提供語言和其他相關(guān)服務(wù),達(dá)到人才培養(yǎng)服務(wù)于社會(huì)的最終目標(biāo)。筆者通過本文揭示一些問題并嘗試提出一些應(yīng)對(duì)之策,旨在拋磚引玉,以期引發(fā)社會(huì)各界和學(xué)界同行對(duì)相關(guān)問題的思考和討論。

誠摯感謝英國倫敦大學(xué)李德鳳教授和廣東外語外貿(mào)大學(xué)穆雷教授對(duì)本文提出指導(dǎo)性意見!

注釋:

①這7所香港高校分別是:香港中文大學(xué)(建立了亞洲第一個(gè)翻譯系,其計(jì)算機(jī)輔助翻譯專業(yè)也是亞太地區(qū)首創(chuàng))、香港大學(xué)、香港城市大學(xué)、香港理工大學(xué)、嶺南大學(xué)、浸會(huì)大學(xué)和香港公開大學(xué)。其中,前6所為香港公立大學(xué)。

[1]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國翻譯,2011(3):20.

[2]鄭慶珠.本科翻譯專業(yè)(BTI)教學(xué)探微[J].上海翻譯,2011(1):44.

[3]穆雷,藍(lán)紅軍.2010 年中國翻譯研究綜述[J].上海翻譯,2011(3):23-28.

[4]王少爽.職業(yè)化語境下的翻譯——評(píng)《翻譯實(shí)用手冊(cè)》[J].英語教師,2012(1):66.

[5]Cronin M.Deschooling translation:Beginning of century reflections on teaching translation and interpreting[C]//Tennent M(ed.).Training for the New Millennium:Pedagogies for Translation and Interpreting.Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2005:250.

[6]穆雷,楊冬敏.從翻譯企事業(yè)員工的現(xiàn)狀和市場(chǎng)需求看專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)[J].外語與外語教學(xué),2012(3):57-60.

[7]何剛強(qiáng).本科翻譯專業(yè)建設(shè)理念摭談[J].當(dāng)代外語研究,2012(2):41.

[8]連彩云,荊素蓉,于婕,等.創(chuàng)新翻譯教學(xué)模式研究——為地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展培養(yǎng)應(yīng)用型專業(yè)翻譯人才[J].中國翻譯,2011(4):37-41.

[9]潘華凌,劉兵飛.翻譯人才需求狀況調(diào)查及其培養(yǎng)對(duì)策研究——基于江西省的情況[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1):79-83.

[10]陳科芳.關(guān)于本科翻譯專業(yè)社會(huì)應(yīng)用型人才培養(yǎng)的一些思考[J].中國翻譯,2009(3):50-53.

[11]韓子滿.翻譯職業(yè)化與譯員培訓(xùn)——羅賓遜《速成翻譯教程》評(píng)介[J].中國翻譯,2004(3):58.

[12]柴明颎.對(duì)專業(yè)翻譯教學(xué)建構(gòu)的思考——現(xiàn)狀、問題和對(duì)策[J].中國翻譯,2010(1):56.

猜你喜歡
浙江省辦學(xué)人才
《初心》
人才云
在晉招生部分院校中外合作辦學(xué)項(xiàng)目梳理
在晉招生部分院校中外合作辦學(xué)項(xiàng)目梳理
浙江省特級(jí)教師
——吳淼峰
浙江省第一測(cè)繪院
中外合作辦學(xué)在晉招生錄取情況一覽表
網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)補(bǔ)短板 辦學(xué)質(zhì)量穩(wěn)提升
2018年浙江省高中數(shù)學(xué)競(jìng)賽
忘不了的人才之策
大理市| 临武县| 茶陵县| 黄石市| 星座| 丹寨县| 缙云县| 临城县| 墨江| 双鸭山市| 定日县| 巴彦淖尔市| 兰坪| 互助| 太保市| 尉犁县| 阿克陶县| 东乡| 安岳县| 富民县| 资源县| 文登市| 建湖县| 蓬溪县| 东阿县| 洪泽县| 基隆市| 弥勒县| 镇平县| 深水埗区| 成都市| 永安市| 永寿县| 乐昌市| 松桃| 四平市| 东兰县| 水城县| 仁寿县| 青川县| 石泉县|