柯素芬
(溫州大學 甌江學院,浙江 溫州 325035)
“文化語境化”大學英語教學模式研究
柯素芬
(溫州大學 甌江學院,浙江 溫州 325035)
中國的大學英語教學經(jīng)歷了最初的語言知識傳授到后來的語言交際技能訓練的發(fā)展過程,但總體來說一直有“去文化化”教學模式之嫌.為提高學生的語用能力和跨文化交際能力,文章根據(jù)文化語境的內(nèi)涵,探討“文化語境化”的大學英語教學模式,適時構(gòu)建虛擬文化語境,融合語言與文化的教學.
文化語境;文化背景;文化心理;心理構(gòu)建
語言至少有兩套規(guī)則:一是結(jié)構(gòu)規(guī)則,即語音、詞匯、語法等;二是使用規(guī)則,即決定使用語言是否恰當?shù)皿w的諸因素,如恰當?shù)膱龊稀⒄f話人的身份、風俗習慣等(柯素芬,2009:139).語言的使用規(guī)則是這種語言所屬文化的各種因素的總和.
語言和文化密不可分,語言是文化的載體,文化是語言賴以生存和發(fā)展的土壤.由于不同民族所處的地理、歷史和文化環(huán)境不同,各民族的人們對外部世界反映產(chǎn)生的印象和概念也會產(chǎn)生差異,所以不同民族文化背景使人們對事物會產(chǎn)生不同的認知概念,因而產(chǎn)生了包含不同文化意義的語詞.
首先我們來考察兩個英語詞語:lucky dog和cheerleader.在英語交際中,如果有人買彩票等中了大獎,親戚朋友肯定會送上一句真誠的祝賀:You are a lucky dog,這里沒有貶義或嫉妒的含義,而是祝福他人幸運、福星高照.而在中國,狗只是看家的動物,不是西方人玩賞的寵物、人之良友(man’s best friend).在中國人的認知傳統(tǒng)、思維定式中,狗常使人聯(lián)想到令人厭惡的東西,如“狗東西”、“狗娘養(yǎng)的”、“狗改不了吃屎”、“喪家犬”等.民族文化的遷移性可能會影響英語學習者對這個文化負載詞語的正確理解,如Love me,love my dog(愛物及烏).Every dog has its day(凡人自有出頭日,風水輪流轉(zhuǎn)).You couldn't have given him a more welcome present than that bicycle;he was pleased as a dog with two tails(他非常高興).
再來觀察一則對話:
A:“Gentlemen,would you like something more?”
B:“Excuse me,lady.I want an 18-year-old cheerleader for this gentleman from China.”
對于漢語為母語的英語使用者來說,要理解cheerleader就必須要有語言外的體育文化背景.cheerleader中文解釋為“啦啦隊長”.事實上,cheerleader不是一個隊長,而是在美國競技體育中,尤其是四大球類比賽中提振士氣、活躍氣氛的一組青春靚麗的啦啦隊員.cheerleader已成為美國體育文化中必不可少的組成部分,是競技賽場中一道亮麗的風景線. cheerleader一詞蘊含著美國特有的運動文化,只有在理解其背景知識的基礎(chǔ)上,才能體會該詞在語境中所蘊藏的幽默. Samovar(2000:13)認為:語言是了解文化并理解現(xiàn)實的向?qū)?,詞匯的意義由文化決定,所有文化和亞文化都有規(guī)約詞匯用法和意義的特有的經(jīng)驗.
早在八十年代,我國外語教學界的老前輩許國璋先生發(fā)表了《詞語的文化內(nèi)涵與英語教學》的文章,明確提出外語教學中語言與文化兼顧的重要意義.但縱觀中國的大學英語教學,經(jīng)歷了最初的語言知識傳授到后來的語言交際技能訓練的發(fā)展過程,總體來說還是有“去文化化”教學模式之嫌.
“去文化化”就是在大學英語教學中一味重視語言結(jié)構(gòu)規(guī)則的傳授和聽說讀寫譯語言技能的訓練,強調(diào)語言正確性和流利度的培養(yǎng),忽視語用能力和跨文化交際能力的傳授.重視語言結(jié)構(gòu)和語言技能的訓練固然無可厚非的,但是忽略教授語言使用規(guī)則和語言所承載的厚重文化,其結(jié)果常常是流利的英語表達中夾雜的文化褻瀆更會讓英語本族語使用者懷疑你的交際意圖,甚至產(chǎn)生嚴重的交際沖突.以短語eat somebody out在交際過程的使用為例.一位中國學者訪美,受邀參加他的65歲美籍教師Larraine的歡迎宴會.當這位中國學者無意中發(fā)現(xiàn)餐館里就餐的客人走了一批又一批,他為了鍛煉口語表達能力就問道:Excuse me,Lorraine,can I say I ate all those guests out?(受到漢語思維的負遷移影響,他的原意是他把那些客人都吃走了)在他的一再追問下,他的老師才垂眼回答:“Yeah,you can say that.”后來他從另一位美國女孩那里才弄明白eat somebody out的真正含義是oral intercourse(口交).顯然,不深究語言中積淀的文化內(nèi)涵,一句毫無惡意的話可以造成交際對方不快或誤解.
改革開放三十年來,大學英語教學模式改革風起云涌,大學生中“啞巴英語”“洋逕浜英語”等現(xiàn)象有所改觀,但受限于高校擴招和各校盲目追求四、六級考試通過率等因素的影響,大學英語課堂教學模式難以發(fā)生根本性的變化.不顧或輕視文化去學習該文化所主宰的語言,其實是對學習者的認知系統(tǒng)進行對這門語言去文化化的格式化過程(柯素芬,2009:140).由此可見,大學英語教學的“去文化化模式”遠遠達不到國際化復合型外語人才的培養(yǎng)需求.
3.1 文化語境的涵義
語境這一概念最早由英國人類學家馬林諾夫斯基提出,他把語境分為三類:話語語境(context of utterance)、情景語境(context of situation)和文化語境(context of culture).他認為話語語境是指語言因素;情景語境和文化語境是指非語言因素.文化語境是“語言交際活動參與者所處的整個文化背景”,即“作為語言基本淵源的文化現(xiàn)實和人們的生活習慣”.(朱永生,2005:7-23)Claire Kramsch(2000:26)認為,文化語境是指一個社會所累積而成的所有知識.
國內(nèi)學者也從不同角度和層面對文化語境進行了大量研究(何兆熊,2000;裴文:2000;黃國文,2001;劉伯奎,2004;等),并開展了深入的探討.黃國文(2001:124)指出,每個言語社團都有自己的歷史、文化、風俗習慣、社會規(guī)約、思維方式、道德觀念、價值取向.這種反映特定言語社團特點的方式和因素構(gòu)成了所說的“文化語境”.劉伯奎(2004:78)把語境分為四類:人境類要素、心境類要素、情境類要素和物鏡類要素.他說:“所謂人境類要素,是指以社會影響、人生經(jīng)歷為基礎(chǔ)形成的,在話語的內(nèi)容表述中沒有公開顯現(xiàn),但是,卻對言語交際發(fā)生影響,甚至是主控影響的,包括時代特點、社會性質(zhì)、文化習俗、觀念意識等諸多方面因素在內(nèi)的,在言語交際參加者身上的個性化凝結(jié).一個民族的精神文化對于人們在言語交際中強有力的控制,就正是通過‘人境類要素’來實現(xiàn)的”.他的“人境類要素”與國內(nèi)其他學者所講的“文化語境”有異曲同工之處.
3.2 文化語境化的教學模式
何謂文化語境化的教學模式?綜合以上中外學者對文化語境涵義的描述,以教師教學為視角,相對于“去文化化”的教學模式,我們提出“文化語境化”教學模式:就是教師在大學英語教學過程中,一是要“充分利用”文化語境,在教語言的同時教文化背景和文化心理.這里的文化背景特指英語國家的歷史、地理、社會規(guī)約、風俗習慣等文化背景知識,文化心理則指思維方式、道德觀念、宗教信仰、價值體系等;二是要“適時構(gòu)建”虛擬文化語境,在文化語境中教語言.二者相得益彰,共同構(gòu)成文化語境教學模式.這種模式與其它教學模式相結(jié)合,可以激發(fā)大學生學習英語的興趣,提高他們聽說讀寫譯的基本技能,進而提高與英語國家的人進行跨文化交際的語用能力.
第一,“充分利用”文化語境因素,進行語言文化教學
Claire Kramsch(2000:3)認為,語言不僅“表達”文化現(xiàn)實,而且“體現(xiàn)”和“象征”文化現(xiàn)實.作為大學英語教師,就是要充分挖掘教材里所體現(xiàn)出來的這些文化語境因素,并充分加以利用,在教語言的同時教文化.文化語境中的文化背景和文化心理可以體現(xiàn)在聽說讀寫譯等教學過程中.限于篇幅,筆者以大學英語《聽說教程》和《綜合教程》為例,分別探討在聽說、閱讀兩門課程教學中如何挖掘和利用文化語境,進行語言和文化的教學.
文化語境中英語國家特定的文化背景,即歷史文化、社會規(guī)范和風俗習慣等對教學語篇的理解起著重要的作用.以《聽說教程》第3冊第1單元“Dating With My Mother”為例,其中有這樣兩句,“The‘other’woman my wife was encouraging me to date is my mother,a 72-year-old widow who has lived alone since my father died 20 years ago. Right after his death,Imoved 2,500 miles away to California andstarted my own life and career.”從語言層面上理解這兩句并不難,然而,令人費解的是,為什么要與“自己”的母親“約會”?這里體現(xiàn)了美國社會的家庭文化和約會習慣.在美國,孩子18周歲成年后一般選擇自力更生,不再依靠父母;父母也不想成為孩子的負擔,更愿意獨自生活.因此,父母與成年子女之間的親情就不如在中國文化中那樣濃厚,這對母子20年不曾見面就是一個典型的事例.在競爭激烈的美國社會里,為了個人發(fā)展、家庭生存等需要,許多年輕人經(jīng)常搬家、遠離父母是司空見慣的事情,這樣間接導致了父母與成年子女之間長期難以見面的現(xiàn)實,此例中“20年前父親去世后,我離開母親獨自到加州闖蕩”就是現(xiàn)實的寫照.“date”一詞,在美國的約會習俗中,不僅僅是異性間的戀愛約會或情人約會,還包含一種不帶任何“羅曼蒂克”性質(zhì)的與異性約定會面.因此,美國就有“blind date”的約會風俗,此例中與母親“date”也在情理之中.
文化語境中的文化心理同樣對語篇的構(gòu)成及其內(nèi)涵的理解起制約作用.在閱讀教學中,輸入英語國家的思維方式、道德觀念、價值體系以及宗教信仰等文化心理,有助于提高學生的篇章鑒賞能力.以《綜合英語》第2冊第2單元“The Virtues of Growing Older”為例.文章首句“Our society worships youth”體現(xiàn)了美國社會歷來崇尚青春、自由與獨立的社會現(xiàn)實,但全文滲透的是美國老年人不服老的精神面貌.文中短語“to sign with the devil just to be young again”(不惜一切代價保持年輕美貌),形象地呈現(xiàn)出美國老年人不惜血本健身美容、濃妝艷抹、永葆青春等生活理念.顯然,這些價值觀與傳統(tǒng)漢語文化相去甚遠.西方民族文化心理也同時豐富了它的語言,表達“年老、年事已高”之意,英語一般采用委婉語如:senior citizen,advanced in age,in advancedyears,get on in years,以示對老年人的尊重,也符合老年人的心理習慣.
以基督教為主的西方宗教文化對英語語言有著深刻影響,很多語篇都涵蓋宗教信仰等文化語境.如《綜合教程》第1冊第15單元“Salvation”為例,本文講述的是作者童年時代在教堂接受布道的經(jīng)歷.文中有眾多涉及宗教的內(nèi)容,如“I was saved from sin when I was going on thirteen”,這里的“sin”和“save”指的是基督教中的原罪(original sin)和救贖(salvation),即人類的始祖亞當和夏娃因受蛇的引誘違背上帝的命令偷食了伊甸園的禁果,因而造成人類與生俱有的、無法洗脫的罪行,而人類身負這些罪行,只有靠神的救贖才能得以重生.又如文中提到“to bring the young lambs to the fold”是指帶領(lǐng)這些孩子成為基督教的信徒.圣經(jīng)中常把羊(sheep or lamb)比作耶穌的門徒,牧羊人(shepherd)比作耶穌,而這里的“young lambs”特指接受布道即將成為主的門徒的孩子們.
第二,“適時構(gòu)建”虛擬文化語境,在文化語境中教語言
英語教學是一個融文化教學于語言教學的過程,教師可以在教學中構(gòu)建目的語文化語境,樹立多元文化教育的理念.構(gòu)建目的語文化語境并非是構(gòu)建“真實的”文化語境,因為,“真實的”目的語文化語境僅存在于目的語國家.所以,這里的“構(gòu)建”,是一種“心理構(gòu)建”(psychologically building),是虛擬于學生大腦中的文化語境.所謂“適時構(gòu)建”(timely building)虛擬文化語境,就是教師在大學教學過程中,選擇合適的時機,利用一些先進的教學環(huán)境和網(wǎng)絡(luò)多媒體技術(shù),人為創(chuàng)設(shè)一種目的語文化氛圍,使學生在頭腦中虛擬出目的語文化語境.用模擬法使學生身臨“真實”的文化語境,通過學語言來學文化,能產(chǎn)生積極的學習態(tài)度和動機.大量的研究表明,積極地學習態(tài)度和動機與成功學習外語/第二語言緊密相關(guān)(Lightbown&Spada,2005:56).
“心理構(gòu)建”目的語文化語境,可以借助先進的多媒體技術(shù).最新出版的上海外語教育出版社大學英語系列教材,隨書附帶教學光盤.在教學光盤中,除教學內(nèi)容PPT文檔外,還附帶與教學內(nèi)容相關(guān)的英文歌曲、電影剪輯、圖片、作者簡介等音頻、視頻、圖片等豐富的多媒體素材.教師要充分利用這些教學材料所創(chuàng)設(shè)的“真實語境”氛圍,讓學生如臨其境,更直觀地體會和感悟英語國家的文化背景和文化心理.以大學英語《綜合教程》第3冊第1單元為例,教學光盤中附有電影視頻片段Kramer vs.Kramer,描寫一對父子在廚房的對話,借助多媒體畫面,學生可以心理再現(xiàn)美國的餐飲文化和家庭交流方式.又如《綜合教程》第3冊第2單元,光盤中設(shè)計有“讀前準備活動”電影視頻剪輯Gone With the Wind,通過這段視頻的播放,學生可以更直觀地了解美國內(nèi)戰(zhàn)的歷史文化.教師如果能夠充分挖掘并利用這些多媒體教學課件,幫助學生心理構(gòu)建目的語文化語境,教學效果必將大為提高.
“心理構(gòu)建”目的語文化語境,可以借助海量的網(wǎng)絡(luò)資源.網(wǎng)絡(luò)資源與英語教學的整合可以使學習者受到英語國家文化語境的潛移默化的影響,共享免費網(wǎng)絡(luò)資源,尤其是開放的英語電臺、電視新聞、報紙雜志等,成為英語學習者不可缺少的便捷途徑.教師可以引導學生搜索相關(guān)的英語學習網(wǎng)站,如www.kekenet.com,www.putclub.com,www.listeningexpress.com,www.hjenglish.com等,定期收聽VOA、BBC、CNN等英語廣播電視節(jié)目,觀看iTunes世界著名大學的網(wǎng)絡(luò)公開課、TED網(wǎng)易公開演講課、DISCOVERY、《世界各地》、《走遍美國》、《跟隨大山萬里行》等英語教育類節(jié)目,在適時建構(gòu)虛擬文化語境中,讓學生在學習語言的同時深入了解英語國家的政治、經(jīng)濟、科學、文化教育、衛(wèi)生等領(lǐng)域的發(fā)展以及歷史地理、社會風俗、生活方式、價值觀、宗教信仰等,提高學生對文化差異的敏感度和文化洞察力.
大學英語教學實質(zhì)是一個動態(tài)的文化教學過程,教師應(yīng)該隨著日新月異的社會文化發(fā)展不斷探索新的教學方法.本文從“去文化化”教學模式存在的問題入手,根據(jù)“文化語境”的涵義,提出“文化語境化”教學模式.在教學中找到文化和語言的契合點,適時建構(gòu)虛擬文化語境,將語言知識融合在文化教學中.學生通過多元途徑涉獵更多與語言相關(guān)的文化知識,才能實現(xiàn)英語學習目的,提高英語語用能力和跨文化交際能力.
〔1〕Lightbown,Patsy M& N ina Spada.How Languages Are Learned[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,2005.
〔2〕Kramsch,Claire.Language and Culture[M].Shanghai: Foreign Language Education Press,2000.
〔3〕Samovar,L.A.et al.Communication Between Cultures [M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
〔4〕何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
〔5〕黃國文.語篇分析的理論與實踐[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
〔6〕劉伯奎.中華文化與漢語語用[M].廣州:暨南大學出版社,2004.
〔7〕柯素芬.英語教學的“去文化化模式”研究[J].教育研究與試驗,2009(7).
〔8〕馬識途.跨文化語用學視角下的會話含意推理[D].中國優(yōu)秀碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫,2004.
〔9〕裴文.現(xiàn)代英語語境學[M].合肥:安徽大學出版社,2000.
〔10〕朱永生,語境動態(tài)研究[M].北京:北京大學出版社,2005.
G642.0
A
1673-260X(2012)09-0203-03