劉正霞
( 淮陰工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇淮安 223003)
“偏誤(error)”與通常所說的“錯(cuò)誤(mistake)”不同,1967年,Corder對(duì)“錯(cuò)誤”和“偏誤”進(jìn)行了區(qū)分:“錯(cuò)誤”具有偶然性,屬于語言運(yùn)用的范疇,犯錯(cuò)誤者往往能夠意識(shí)到錯(cuò)誤,必要時(shí)可以自己修正這些錯(cuò)誤。而“偏誤”則有系統(tǒng)性,屬于語言能力的范疇,它們往往重復(fù)出現(xiàn),犯錯(cuò)誤者也意識(shí)不到所犯的偏誤(陳淑芳,2003:62)。對(duì)于語言偏誤研究,具有代表性的當(dāng)屬以 Robert Lado(1957)為代表的行為主義對(duì)比分析理論和以Corder(1967)為代表的偏誤分析理論。近年來,認(rèn)知語言學(xué)家Selinker(1992)利用中介語理論描寫和解釋語言偏誤產(chǎn)生的原因及其規(guī)律,對(duì)語言偏誤分析取得重大突破。本研究基于神經(jīng)認(rèn)知角度研究語言偏誤產(chǎn)生的原因,揭示語言偏誤產(chǎn)生的生物學(xué)基礎(chǔ),解釋語言偏誤產(chǎn)生的內(nèi)在神經(jīng)機(jī)制。
長期以來,語言學(xué)界對(duì)于語言偏誤采用對(duì)比分析方法。對(duì)比分析研究在心理學(xué)領(lǐng)域來源于行為主義學(xué)習(xí)理論,而在語言學(xué)方面又得益于結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)。行為主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為,人類的思維是與外界環(huán)境相互作用的結(jié)果,即“刺激—反應(yīng)”,刺激和反應(yīng)之間的聯(lián)結(jié)叫做強(qiáng)化,他們把這個(gè)過程稱為S—R聯(lián)結(jié)的學(xué)習(xí)行為,即學(xué)習(xí)就是刺激與反應(yīng)建立了聯(lián)系。行為主義研究者認(rèn)為,語言屬于行為范疇,第二語言的學(xué)習(xí)過程是建立刺激―反應(yīng)聯(lián)結(jié)的過程,是學(xué)習(xí)者通過模仿或強(qiáng)化方式培養(yǎng)一整套新的行為習(xí)慣的過程,因而認(rèn)為偏誤來源于學(xué)習(xí)者未能正確地模仿或強(qiáng)化所學(xué)的語言模式,而偏誤產(chǎn)生的原因主要是由于母語的干擾(interference)(羅曉杰,2003:103)。
20世紀(jì)60年代以前,外語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤主要是通過對(duì)比分析(Contrastive Analysis)的方法加以預(yù)測(cè)、解釋和分析的。通過對(duì)比母語與目的語之間的差異,研究者提出遷移假設(shè),外語學(xué)習(xí)是從一種母語習(xí)慣向外語習(xí)慣轉(zhuǎn)移的過程,當(dāng)目的語與母語的語言系統(tǒng)一致時(shí),母語就會(huì)促進(jìn)目的語的學(xué)習(xí),發(fā)生正遷移;反之,母語就會(huì)阻礙目的語的學(xué)習(xí),出現(xiàn)偏誤并產(chǎn)生負(fù)遷移(戴煒棟,1994:1)。對(duì)比研究認(rèn)為,所有在外語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的偏誤都可以通過對(duì)目的語和母語之間的對(duì)比分析來進(jìn)行預(yù)測(cè),只要知道了母語和目的語的異同,就可以預(yù)測(cè)出在目的語的學(xué)習(xí)中出現(xiàn)什么偏誤,而一旦產(chǎn)生錯(cuò)誤,也可以用對(duì)比分析的方法做出分析和解釋。因此,把學(xué)習(xí)者的母語和目標(biāo)語言進(jìn)行比較分析可以促進(jìn)母語對(duì)目的語的正遷移,減少甚至規(guī)避負(fù)遷移帶來的語言偏差,從而促進(jìn)目的語學(xué)習(xí)能力的提高。
行為主義學(xué)習(xí)理論重視與有機(jī)體生存有關(guān)的行為的研究,注意有機(jī)體在環(huán)境中的適應(yīng)行為,重視環(huán)境的作用,運(yùn)用行為主義的對(duì)比分析研究語言偏誤具有積極的意義,但是語言差異(difference)不等于語言困難(difficulty),母語對(duì)目的語造成的干擾并非語言偏差產(chǎn)生的唯一原因。隨著研究的深入,研究者發(fā)現(xiàn)除了語言差異所帶來的語言偏誤,還有很多因素可能引起語言偏誤的產(chǎn)生。關(guān)于第二語言習(xí)得中偏誤的原因,很多學(xué)者進(jìn)行了這樣的歸納:一是,母語的負(fù)遷移;二是,目的語知識(shí)的負(fù)遷移;三是,文化因素負(fù)遷移;四是,學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響;五是,學(xué)習(xí)環(huán)境的影響(劉珣,2000:191)。到了20世紀(jì)70年代,隨著行為主義和結(jié)構(gòu)主義的衰落,偏誤理論(Error A-nalysis)逐漸興起,并最終取代了傳統(tǒng)的對(duì)比分析理論,成為了應(yīng)用語言學(xué)的一個(gè)學(xué)科。
偏誤分析的語言學(xué)理論基礎(chǔ)是喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成法體系。該理論認(rèn)為人之所以能學(xué)會(huì)和使用語言進(jìn)行交流活動(dòng),原因是人腦具有天賦的語言習(xí)得機(jī)制和語言能力。語言是受規(guī)則支配的體系,存在著普遍語法(Universal Grammar)現(xiàn)象。根據(jù)生成語法理論,Corder(1973)提出三種語言偏誤類型:系統(tǒng)前偏誤(Pre-systematic Error);形成系統(tǒng)性錯(cuò)誤(Systematic Error);系統(tǒng)后偏誤(Post-systematic Error)。偏誤分析研究對(duì)產(chǎn)生偏誤的原因做了更為廣泛的探討和研究,偏誤的根源已不僅僅局限在母語的影響上,而被認(rèn)為是語言發(fā)展過程中的必然產(chǎn)物。
中介語(Inter-Language)理論是在認(rèn)知心理學(xué)的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的,介于第一語言向目的語言之間的一個(gè)發(fā)展“連續(xù)體”(continuum),它強(qiáng)調(diào)第二語言學(xué)習(xí)的心理過程及這些過程的表現(xiàn)形式(羅曉杰,2003:103)。中介語或過渡語的概念最早由塞林格(Selinker)提出,是介于母語(Native Language)與目的語(Target Language)之間的獨(dú)立的語言體系,是第二語言學(xué)習(xí)者自己創(chuàng)造的、動(dòng)態(tài)的語言系統(tǒng)。認(rèn)知是指認(rèn)識(shí)的過程以及對(duì)認(rèn)識(shí)過程分析,是了解客觀世界時(shí)所經(jīng)歷的幾個(gè)過程的總稱,包括感知、領(lǐng)悟和推理等幾個(gè)過程。
中介語理論著眼于對(duì)語言學(xué)習(xí)者心理語言過程的描述,對(duì)中介語中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析研究。研究者認(rèn)為:偏誤是語言學(xué)習(xí)者語言發(fā)展?fàn)顩r的標(biāo)志,產(chǎn)生偏誤的原因主要有:(1)語言遷移,學(xué)習(xí)者使用了其母語的語言特征(語音、詞匯、語法、或語用),而不是目標(biāo)語的語言特征;(2)過度概括化或擴(kuò)大化,學(xué)習(xí)者把適合于其他目標(biāo)語結(jié)構(gòu)的某項(xiàng)規(guī)則不恰當(dāng)?shù)財(cái)U(kuò)大到某個(gè)結(jié)構(gòu)所致;(3)簡(jiǎn)化規(guī)則,學(xué)習(xí)者不恰當(dāng)?shù)厥褂檬÷缘?。認(rèn)知語言模式認(rèn)為,偏誤是第二語言習(xí)得過程中不可避免的,它是學(xué)習(xí)者語言能力發(fā)展?fàn)顩r的一種標(biāo)志。在認(rèn)知過程中,母語知識(shí)系統(tǒng)既對(duì)目的語理解產(chǎn)生遷移,又對(duì)目的語運(yùn)用產(chǎn)生遷移,同時(shí)還對(duì)過渡語的形成和發(fā)展產(chǎn)生遷移。Klein認(rèn)為(Ellis,2004)學(xué)習(xí)者在習(xí)得過程中面臨的四大任務(wù)是“分析”(Analysis)、“合成”(Synthesis)、“內(nèi)置”(Embedding)和“對(duì)應(yīng)”(Matching)。在執(zhí)行語言習(xí)得過程中的四大任務(wù)時(shí),任何一個(gè)過程產(chǎn)生偏差,就會(huì)導(dǎo)致語言偏誤的產(chǎn)生。
中介語理論則把偏誤和非偏誤均納入研究范疇,對(duì)學(xué)習(xí)者的語言進(jìn)行全面的、縱向的、動(dòng)態(tài)的描述,關(guān)注學(xué)習(xí)者語言發(fā)展的整個(gè)過程。與對(duì)比分析和偏誤分析理論相比較,中介語對(duì)偏誤的態(tài)度則更加積極,認(rèn)為偏誤的出現(xiàn)始終貫穿著語言習(xí)得的過程,是語言認(rèn)知過程固有的特征。
行為主義的對(duì)比分析、心靈主義的偏誤分析和認(rèn)知主義的中介語研究為語言偏誤研究提供多視角的研究范本,但是縱觀三種研究理論發(fā)現(xiàn),以上理論局限于對(duì)偏誤現(xiàn)象和過程的分析,只揭示語言偏誤產(chǎn)生的表層原因,沒有解釋偏誤產(chǎn)生的深層原因,即偏誤產(chǎn)生的生物學(xué)基礎(chǔ)——神經(jīng)認(rèn)知機(jī)制。近年來,以美國著名心理學(xué)家 Sydney Lamb為首創(chuàng)立的神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)為人們研究語言習(xí)得提供了新的認(rèn)識(shí)視角。神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)是基于大腦神經(jīng)科學(xué)事實(shí)的認(rèn)知語言學(xué)理論,重點(diǎn)研究學(xué)習(xí)者語言認(rèn)知能力和認(rèn)知操作過程,也就是語言在特定環(huán)境下的理解、生成的能力及過程(盧植,2006:91)。與其他語言認(rèn)知理論不同,它是通過分析、綜合,構(gòu)建一個(gè)關(guān)系網(wǎng)絡(luò),以此來模擬內(nèi)部語言系統(tǒng),它所構(gòu)擬的語言理論模式必須同時(shí)在大腦功能區(qū)、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)、神經(jīng)元平面上存在對(duì)應(yīng)關(guān)系。
目前,國際上用于語言學(xué)研究最先進(jìn)的神經(jīng)影像技術(shù)是無創(chuàng)傷的功能性磁共振成像(functional magnetic resonance imaging,以下簡(jiǎn)稱 FMRI),其實(shí)質(zhì)就是在磁共振成像的基礎(chǔ)上獲得大腦活動(dòng)的功能圖像,以獲取被試加工語言、圖形、聲音等刺激材料時(shí)的信號(hào),并確定這些刺激材料與對(duì)應(yīng)腦區(qū)的關(guān)系。一些語言學(xué)家開始嘗試將認(rèn)知神經(jīng)科學(xué)的方法,特別是事件相關(guān)電位技術(shù)(Event-related Potentials,以下簡(jiǎn)稱ERP)應(yīng)用到語誤研究,并且發(fā)現(xiàn)這些技術(shù)可以很好地解決行為觀察技術(shù)的局限。ERP具有較高的時(shí)間分辨率,F(xiàn)MRI具有較高的空間分辨率,研究者將這二者結(jié)合使用,以獲得時(shí)間分辨率和空間分辨率的雙重精確(梁丹丹,2004:150)。使用ERP進(jìn)行語言研究的基本原理是,大量的腦神經(jīng)活動(dòng)會(huì)產(chǎn)生微弱電壓,而這些電壓可以通過置于大腦皮層上的電極觀察到。ERP電位也是由大量大腦神經(jīng)細(xì)胞活動(dòng)產(chǎn)生,這些電位是因?yàn)槲覀兛吹搅?、接觸到了、或者想到了一些特定的事件后方可產(chǎn)生,其電位變化與事件的發(fā)生同步。也就是說,ERP反映了心理過程展開時(shí)大腦同步的電活動(dòng)(常欣,2011:92)。ERP可以測(cè)量到語言活動(dòng)的整個(gè)過程,從而可以直觀測(cè)量到語言偏誤產(chǎn)生時(shí)腦電與正常腦電的數(shù)值差異,即可以告訴我們語言偏誤會(huì)在大腦的具體部分產(chǎn)生不同反應(yīng),從而為語誤的產(chǎn)生找到其生物學(xué)基礎(chǔ)。
最早對(duì)這一問題進(jìn)行研究并提出理論假設(shè)的是Lenneberg(1967),Lenneberg從生理學(xué)的角度,提出外部環(huán)境對(duì)二語習(xí)得能力的影響在不同年齡段是不同的,從而形成了語言習(xí)得關(guān)鍵期假說。隨著年齡的增長,大腦兩半的功能分工逐漸明確,涉及語言理解和發(fā)展的神經(jīng)系統(tǒng)分布在左腦,因此,二語習(xí)得的能力是有限的,難以進(jìn)一步發(fā)展使用目標(biāo)語能像用母語一樣靈活熟練,然后形成石化。由此得出,語言偏誤的產(chǎn)生源于關(guān)鍵期后二語能力的缺失,但是關(guān)鍵期假設(shè)無法解釋兒童語言習(xí)得過程的語言偏誤和部分成人在關(guān)鍵期后熟練掌握目的語的現(xiàn)象。由于人類現(xiàn)有技術(shù)手段及人類道德等因素的限制,研究者無法直接觀察并描述大腦神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)運(yùn)作的全部細(xì)節(jié),神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)模擬的語言系統(tǒng)模式只能以現(xiàn)已掌握的大腦神經(jīng)研究成果ERP技術(shù)為基礎(chǔ)框架,通過對(duì)語言現(xiàn)象的分析和推導(dǎo)為構(gòu)建它的理論模式找到一個(gè)逼近真實(shí)的生物學(xué)模型。根據(jù)ERP對(duì)不同語言習(xí)得過程中的語言偏誤測(cè)量結(jié)果,神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)家發(fā)現(xiàn)語誤的產(chǎn)生源于大腦中的兩種認(rèn)知神經(jīng)模型:單通道結(jié)構(gòu)模式和雙通道結(jié)構(gòu)模式。
自20世紀(jì)80年代初,Kutas和Hillyard證明ERP對(duì)句子加工的許多方面非常敏感,無需添加干擾任務(wù)和被試的意識(shí)性判斷即可提供語言分析過程的反應(yīng)時(shí)皮層活動(dòng)數(shù)據(jù),對(duì)句子加工過程進(jìn)行鎖時(shí)很高的實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè),甚至可以測(cè)量“內(nèi)隱”加工過程(常欣:2011)?;谄錁O高的時(shí)間分辨率,ERP可以測(cè)量到整個(gè)過程的始終,因此可以幫助我們了解句子加工是怎樣進(jìn)行的,即可以告訴我們句子加工語言偏誤產(chǎn)生的時(shí)間和大腦腦電的變化(Kutas,2004)。單通道結(jié)構(gòu)假設(shè)是基于ERP皮層活動(dòng)數(shù)據(jù)構(gòu)建的,認(rèn)為母語和目的語之間的轉(zhuǎn)換不是介于兩個(gè)獨(dú)立系統(tǒng),而是表現(xiàn)為系統(tǒng)內(nèi)級(jí)差(graded difference)。根據(jù)該假設(shè),童年期后目的語學(xué)習(xí)者受限于母語表層的實(shí)時(shí)加工,缺少適當(dāng)?shù)哪康恼Z句法表征;沒能建構(gòu)起復(fù)雜的句法層級(jí)結(jié)構(gòu),而這種層級(jí)結(jié)構(gòu)恰恰要為加工信息的分割與整合提供基礎(chǔ),因此,只有依賴于其他的信息源來提取句子信息,學(xué)習(xí)者很可能會(huì)在句法加工上顯示出與母語者的差異,這些差異表現(xiàn)為語言偏誤。因此,根據(jù)單通道結(jié)構(gòu)假說模型,只有通過非直接的方式,母語遷移效應(yīng)才會(huì)發(fā)生。根據(jù)單通道結(jié)構(gòu)假說,語言偏誤的產(chǎn)生是由于語言學(xué)習(xí)者的大腦系統(tǒng)內(nèi)級(jí)差模式限制了目的語的實(shí)時(shí)加工,導(dǎo)致母語的深層加工模式不能發(fā)揮作用,進(jìn)而產(chǎn)生模糊句法輸出的結(jié)果(常欣,2011:93)。
腦科學(xué)的最新研究發(fā)現(xiàn),人腦中有一個(gè)語義中心。語義中心的存在是以母語為手段,外語學(xué)習(xí)過程主要不是建立新的信息中心,而是建立一種新的語言形式與語義之間的聯(lián)系,母語與外語是對(duì)應(yīng)于同一語義系統(tǒng)的兩個(gè)不同規(guī)則系統(tǒng)(戴煒棟,1994:7)。雙通道結(jié)構(gòu)假說認(rèn)為語言是由上述兩個(gè)不同的腦機(jī)制處理的。這兩種機(jī)制具有不同的認(rèn)知神經(jīng)基礎(chǔ),母語表征系統(tǒng)和目的語程序系統(tǒng)。ERP測(cè)量結(jié)果表明,上述兩大認(rèn)知模塊區(qū)分也在神經(jīng)層次反映出來——詞庫和陳述性記憶在顳葉表征,而形態(tài)和語法則受制于基底節(jié)—額葉皮質(zhì)回路的程序系統(tǒng)支持。
雙語者在語言加工時(shí),很可能會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)結(jié)果:當(dāng)兩種語言的基本句法屬性相似時(shí),會(huì)產(chǎn)生正遷移,因此,雙語者能有效地、較容易地將母語系統(tǒng)應(yīng)用于二語句法加工過程中。相反,當(dāng)母語和二語的基本結(jié)構(gòu)不相似時(shí),負(fù)遷移就產(chǎn)生了。對(duì)于負(fù)遷移這樣一種情境,就會(huì)產(chǎn)生實(shí)時(shí)的競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制(常欣,2011:93)。成人學(xué)習(xí)者在習(xí)得目的語之前,母語語言系統(tǒng)早已盤踞大腦之中,母語和目的語之間共同的屬性可以互相促進(jìn),因此,跨語言相似性及其在信息輸入中的相對(duì)強(qiáng)度成了語言偏誤產(chǎn)生的關(guān)鍵因素。具體來講,假如母語和目的語中都存在共同的表達(dá),在語言的實(shí)際表達(dá)中也是相似的,那么我們就說,這兩種語言是相似的。反之,如果兩種語言中都存在某些屬性,但是其在目的語中的表達(dá)方式不一樣,那么,語言偏誤極容易產(chǎn)生。在處理這類語言現(xiàn)象時(shí),大腦中的雙通道結(jié)構(gòu)互相產(chǎn)生作用,信息輸入相對(duì)較強(qiáng)者占據(jù)先機(jī),如果母語較強(qiáng),語言的正遷移產(chǎn)生作用,反之,負(fù)遷移產(chǎn)生作用,語言偏誤應(yīng)運(yùn)而生。
語言偏誤研究對(duì)于神經(jīng)認(rèn)知語言學(xué)來說剛剛開始,由于研究條件和實(shí)驗(yàn)設(shè)備的限制,許多研究處于理論假設(shè)階段,有待進(jìn)行深入系統(tǒng)的實(shí)證研究。語言是抽象的,而語言產(chǎn)生的基礎(chǔ)——大腦是具體的,正確認(rèn)識(shí)語言偏誤產(chǎn)生的神經(jīng)認(rèn)知機(jī)制不僅給外語教學(xué)提供理論指導(dǎo),而且對(duì)于語言產(chǎn)生的“黑箱”——大腦研究帶來可靠科學(xué)依據(jù)。
[1]Bickerton,D.Language and Human Behaviour[M].Seattle:University of Washington Press.1995:140,142.
[2]Corder,P.The Significance of Learners’Errors[J].International Review of Applied Linguistics,1967(5):9 -11.
[3]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].上海:上海外語教育出版社,2004:68,70.
[4]Lenneberg,E.Biological Foundation of Language[M].New York:Wiley,1967:211,216.
[5]James,C.語言學(xué)習(xí)和語言使用中的錯(cuò)誤:錯(cuò)誤分析探討[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001:129,144.
[6]Kutas,M.Electrophysiology Reveals Semantic Memory Use in Language Comprehension[J].Trends in Cognitive Sciences,2004(4):463-470.
[7]Robert Lado.Linguistics Across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Michigan:University of Michigan Press,1957:77,81.
[8]Schachter,J.A New Account of Language Transfer[A].In S.Gass & L.Selinker(eds.).Boston:Newbury House,1983:31,46.
[9]Selinker L.Rediscovering Inter language[M].London:Longman,1992:135,166.
[10]蔡龍權(quán),戴煒棟.錯(cuò)誤分類的整合[J].外語界,2001(4):52-57.
[11]常欣.第二語言學(xué)習(xí)者二語句子加工的認(rèn)知神經(jīng)機(jī)制研究進(jìn)展及其啟示[J].西北師大學(xué)報(bào),2011(11):92-93.
[12]陳淑芳.語際語言偏誤與語際語用偏誤[J].外語與外語教學(xué),2003(6):62-64.
[13]戴煒棟,蔡龍權(quán).中介語的認(rèn)知發(fā)生基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué),2001(9):5-8.
[14]戴煒棟,束定芳.對(duì)比分析、錯(cuò)誤分析和中介語研究中的若干問題[J].外國語,1994(5):1-7.
[15]梁丹丹.再論兼類詞處理—并以神經(jīng)語言學(xué)研究為證據(jù)[J].江西社會(huì)科學(xué),2006(10):230-237.
[16]梁丹丹.中國神經(jīng)語言學(xué)的回顧與前瞻[J].當(dāng)代語言學(xué),2004(6):139-153.
[17]劉珣.外國漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2000:191.
[18]盧植.認(rèn)知與語言:認(rèn)知語言學(xué)引論[M].上海:上海外語教育出版社,2006:87,91.
[19]羅曉杰.偏誤理論與二語習(xí)得[J].外語學(xué)刊,2003(2):103-105.
[20]周統(tǒng)權(quán).動(dòng)詞的復(fù)雜性及其對(duì)言語加工的影響—失語癥研究綜觀[J].武漢大學(xué)學(xué)報(bào):人文科學(xué)版,2010(11):767-773.