国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英語專業(yè)學(xué)生口譯能力培養(yǎng)實(shí)證研究

2012-10-14 07:45:52
關(guān)鍵詞:口譯員回答者口譯

許 暉

英語專業(yè)學(xué)生口譯能力培養(yǎng)實(shí)證研究

許 暉

譯者是跨文化交際活動(dòng)的橋梁,不僅要掌握本民族的文化,還應(yīng)對(duì)其他民族的文化有所了解。在跨文化交際中,跨文化意識(shí)、跨文化交際能力對(duì)譯者特別是口譯者尤為重要。分析了英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀以及跨文化交際能力對(duì)口譯的影響,探討了跨文化交際能力培養(yǎng)及教學(xué)方面存在的問題,提出了加強(qiáng)跨文化交際教學(xué)和提高口譯培訓(xùn)質(zhì)量的措施。

跨文化交際能力;口譯能力培養(yǎng);英語專業(yè)學(xué)生

21世紀(jì)以來,世界各國在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等方面的來往日益密切,跨文化交際活動(dòng)也日趨頻繁。相關(guān)研究表明,跨文化意識(shí)和跨文化交際能力對(duì)翻譯者特別是口譯者尤為重要。本研究探討了口譯和跨文化交際能力之間的關(guān)系、跨文化交際能力的重要性,以及國內(nèi)外當(dāng)前跨文化交際能力培養(yǎng)現(xiàn)狀。通過問卷調(diào)查的方式收集數(shù)據(jù),分析數(shù)據(jù)結(jié)果,探討英語專業(yè)跨文化能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀,以期為口譯員的跨文化交際能力培養(yǎng)提供合理建議和有力指導(dǎo)。

一、研究綜述

迄今為止,絕大多數(shù)跨文化交際著作都在美國出版,在英國和歐洲大陸出版的為數(shù)甚少。在英國從事跨文化交際研究的學(xué)者亦屈指可數(shù),但2004年英國出版了一部名為Intercultural Communication:An Advanced Resource Book的跨文化交際著作,此書是Routledge應(yīng)用語言學(xué)系列叢書中的一本,主編是著名語言學(xué)家Christopher Candlin和Ronald Carter.對(duì)象是對(duì)跨文化交際學(xué)有興趣的學(xué)生和研究者,其主要目的是為教學(xué)服務(wù)。但是,此書極少提到美國學(xué)者的研究成果,可以看出英國和歐洲大陸的跨文化交際研究與北美的研究并不同步,美國的研究成果在大西洋彼岸的影響似乎沒有我們預(yù)料的那么大。

我國的跨文化交際研究始于80年代初期,時(shí)間雖不長,但發(fā)展的速度卻相當(dāng)快。主要著作有上海外語教育出版社出版的賈玉新的《跨文化交際學(xué)》,所提供的研究模式大體上規(guī)定了跨文化交際學(xué)的研究方向、研究方法以及研究的內(nèi)容和范圍。還有兩本較有影響力的書是關(guān)世杰的《跨文化交流學(xué)》和林大津的《跨文化交際研究》。我國的跨文化交際研究有這樣幾個(gè)特點(diǎn):涉及面廣、研究仍欠深度、學(xué)科理論建構(gòu)薄弱和學(xué)科影響面不廣,所以,還有許多拓荒工作要做?!皬哪壳拔覈难芯縼砜矗话阈缘奶接戄^多,而基于大量數(shù)據(jù)的研究比較缺乏。”

隨著口譯的發(fā)展,跨文化交際能力的深入研究和對(duì)口譯員培訓(xùn)的系統(tǒng)化,許多著作都涉及到口譯、口譯員培訓(xùn)和跨文化交際能力密不可分的關(guān)系。劉宓慶在《口筆譯理論研究》一書中,針對(duì)口譯是一項(xiàng)跨文化解釋行為和特殊形式的翻譯傳播行為進(jìn)行了理論梳理和論證,認(rèn)為“口譯員對(duì)意義的把握應(yīng)掌握整體性原則”,譯員不僅要對(duì)兩種語言和文化進(jìn)行解碼和傳遞,也要對(duì)非語言意義進(jìn)行解碼和傳譯。對(duì)語言意義的理解、推理,口譯員不僅需要語言知識(shí),也需要各種超語言知識(shí),其中跨文化知識(shí)的掌握及其能力的培養(yǎng)起著重要作用。

勒代雷在《釋意學(xué)派口筆譯理論》一書中,針對(duì)外語翻譯與讀者的文化適應(yīng)問題,對(duì)翻譯的跨文化性的重要性進(jìn)行了說明:“人們對(duì)翻譯的‘文化’轉(zhuǎn)達(dá)困難相當(dāng)重視”,譯員應(yīng)當(dāng)重視在翻譯過程中文化因素所扮演的重要角色,并且不斷地?cái)U(kuò)展自己的知識(shí)面,掌握跨文化知識(shí),有意識(shí)地培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí),這對(duì)口譯的成功是至關(guān)重要的。

劉和平在《口譯理論與教學(xué)》一書中,針對(duì)口譯的交際環(huán)境和背景對(duì)口譯的跨文化性進(jìn)行了梳理和論證:“口譯同筆譯一樣,是跨語言跨文化的交際活動(dòng)”,“交際者在交際中使用的語言,手勢(shì)及音調(diào)都屬于交際因素,這在交際中信息的理解和表達(dá)有重要作用?!笨谧g員不僅僅應(yīng)當(dāng)只重視跨文化交際中的語言交際,對(duì)非語言交際也要有足夠的重視??缥幕浑H中的非語言交際對(duì)譯員的表達(dá)和理解都有重要作用。譯員在訓(xùn)練過程中,要對(duì)跨文化交際中的非語言交際予以重視,以提高自己的跨文化交際能力和口譯質(zhì)量。

二、研究設(shè)計(jì)

(一)研究問題

本課題采用實(shí)證方法,主要圍繞以下兩個(gè)問題開展研究:(1)跨文化交際能力與口譯能力之間的關(guān)系,是否跨文化交際能力強(qiáng),口譯質(zhì)量就高?(2)在當(dāng)今高校英語專業(yè)中跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀如何?如何提高跨文化交際能力以提高口譯質(zhì)量?

(二)研究對(duì)象

參與問卷調(diào)查的對(duì)象為洛陽理工學(xué)院外語系英語專業(yè)的大一至大四學(xué)生,共300人。

表1 研究對(duì)象基本情況

(三)研究工具

采用定量和定性相結(jié)合的方法進(jìn)行研究。通過問卷調(diào)查獲得數(shù)據(jù),利用SPSS15.0統(tǒng)計(jì)軟件進(jìn)行數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)與分析,對(duì)結(jié)果進(jìn)行解讀和討論,回答研究問題并得出結(jié)論。在研究中,筆者采用了內(nèi)容由自己設(shè)計(jì)的一份問卷。問卷包括四部分:(1)背景。這部分涉及問卷回答者的個(gè)人背景信息,包括年齡、年級(jí)、性別、專業(yè)、所在班級(jí)。背景信息在描述樣本的同時(shí),也可幫助筆者分析問卷回答者給出的答案差異過大所產(chǎn)生的原因。(2)觀念。這部分包括六道單項(xiàng)選擇題,是為了調(diào)查回答者對(duì)跨文化交際能力和口譯關(guān)系的看法。每個(gè)答案按照里克特量表設(shè)置為五級(jí)(1=非常同意,2=同意,3=不知道,4=不同意,5=堅(jiān)決不同意)。 (3)行為。這部分包括三道單項(xiàng)選擇題,是為了調(diào)查回答者平時(shí)的行為。每個(gè)答案按照里克特量表設(shè)置為五級(jí)(1=完全不適合我,2=通常不適合我,3=有時(shí)適合我,4=通常適合我,5=完全適合我)。(4)開放性問題。這部分是獲得一些定性數(shù)據(jù),要求學(xué)生給出一些提高英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的途徑和方法。

(四)數(shù)據(jù)收集

所有數(shù)據(jù)收集均在課堂上進(jìn)行,共調(diào)查學(xué)生300名,有效問卷291份。

三、結(jié)果和討論

(一)跨文化交際能力與口譯

問題一:對(duì)英美文化的了解程度對(duì)口譯質(zhì)量是有影響的。問題二:對(duì)中國文化的了解程度對(duì)口譯質(zhì)量是有影響的。96.9%的回答者同意第一個(gè)問題的論述,96.2%的回答者同意第二個(gè)。結(jié)果顯示:幾乎所有的問卷回答者都承認(rèn)文化因素對(duì)于口譯的成功至關(guān)重要。

問題三:跨文化交際能力是口譯員需要具備的一項(xiàng)素質(zhì)。此問題設(shè)置與前兩個(gè)問題一致,但問題三和問題四采用均值法進(jìn)行分析。根據(jù)里克特量表,1代表非常同意,2代表同意。問題三的均值為1.4427,此數(shù)字表明幾乎所有的回答者都同意第三題的論述。無論回答者是哪個(gè)年級(jí)的學(xué)生,他們都同意這個(gè)觀點(diǎn)。從以上結(jié)果和我們的常識(shí)以及對(duì)口譯的理解,不難得出這樣一個(gè)結(jié)論:跨文化交際能力是口譯員的必備能力。

問題四:有效的跨文化交際能力培訓(xùn)對(duì)譯員或英語專業(yè)學(xué)生來說是重要的。此問題均值為1.4621,同樣顯示出絕大多數(shù)的回答者都同意此論述。有效的跨文化交際能力培訓(xùn)能夠幫助譯者對(duì)跨文化有個(gè)清晰的概念,同時(shí)也能提高口譯質(zhì)量??傊?,有效的跨文化交際能力對(duì)于口譯員和英語專業(yè)的學(xué)生來說是重要的。

問題五:譯員跨文化交際能力的高低對(duì)口譯質(zhì)量是有影響的。有98.6%的回答者同意此論述。結(jié)合前幾個(gè)問題不難看出,跨文化交際能力和口譯質(zhì)量息息相關(guān)。因此,培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的跨文化交際能力將會(huì)提高他們的口譯質(zhì)量。下面分析跨文化交際能力培養(yǎng)的現(xiàn)狀。

問題六:說實(shí)話,我對(duì)跨文化交際能力及其培養(yǎng)沒有什么概念。有23.7%的學(xué)生認(rèn)為他們了解跨文化交際能力,38.8%對(duì)此不確定,37.5%對(duì)跨文化和跨文化交際能力沒有任何概念。從結(jié)果來看,我們無法得出確切的結(jié)論,但至少學(xué)生對(duì)跨文化交際能力及其培養(yǎng)沒有清晰的概念。

問題七:在口譯中,我對(duì)跨文化交際能力的影響重視不足。有38.1%的學(xué)生認(rèn)為他們?cè)诳谧g中對(duì)跨文化交際能力的影響有足夠的重視,36.1%不確定,25.8%感覺他們對(duì)此問題重視不足。根據(jù)結(jié)果,依然很難給出結(jié)論。但是,跨文化交際能力對(duì)于口譯的成功是至關(guān)重要的,學(xué)生應(yīng)對(duì)此有足夠的重視。

問題八:專業(yè)課老師文化知識(shí)很豐富,有很好的引導(dǎo)作用。從表格中我們可以看出,有40.9%的回答者并不認(rèn)為他們的專業(yè)課老師文化知識(shí)很豐富,而有28.2%對(duì)此不確定。但值得欣慰的是,有30.9%認(rèn)為他們的老師在跨文化方面給予了有力的指導(dǎo),但相對(duì)多數(shù)的學(xué)生對(duì)老師這方面的能力并不完全滿意。

(二)開放性問題信息匯總

本調(diào)查的開放性問題是請(qǐng)學(xué)生談?wù)劶訌?qiáng)英語專業(yè)跨文化交際能力的建議。答案的主要方面包括:(1)學(xué)校應(yīng)開設(shè)專門的跨文化交際課程,并使用專門的跨文化教材。(2)除了西方文化課程外,也應(yīng)開設(shè)中國文化課程。(3)教學(xué)應(yīng)采用更豐富、靈活、有趣的方式。(4)老師的文化素質(zhì)需進(jìn)一步提升。

四、結(jié)論

首先,通過調(diào)查和數(shù)據(jù)分析得知,文化因素在口譯中的作用舉足輕重??缥幕浑H能力高低是影響口譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,跨文化交際能力也是口譯員的必備素質(zhì)。

其次,現(xiàn)階段的跨文化培訓(xùn)現(xiàn)狀不容樂觀,學(xué)生對(duì)跨文化的概念不甚清楚,對(duì)老師的素質(zhì)也不是特別滿意。

最后,為提高跨文化交際能力以提高口譯質(zhì)量,需要在以下幾個(gè)方面做出改進(jìn):(1)在口譯課程中加大文化信息的植入,如開設(shè)專門的跨文化課程、使用專門的跨文化教材、開設(shè)中國傳統(tǒng)文化課程等。(2)改進(jìn)文化的授課方式,結(jié)合多媒體等多種高科技手段,豐富跨文化能力培養(yǎng)的內(nèi)容,使課堂兼具知識(shí)性和趣味性。(3)鼓勵(lì)教師出國深造和參與各種培訓(xùn),全面提高教師的文化素質(zhì)。

[1]鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2005.

[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[3]劉和平.口譯理論與教學(xué)[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版社,2005.

[4]劉宓慶.口筆譯理論研究[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版社,2004.

G642.0

A

1673-1999(2012)09-0196-02

許暉(1983-),女,回族,河南洛陽人,碩士,洛陽理工學(xué)院(河南洛陽471023)外語系助教。

2012-03-05

猜你喜歡
口譯員回答者口譯
基于談話“參與框架”的法庭口譯員角色研究
淺談口譯譯員的知識(shí)基礎(chǔ)
論口譯員必備的素質(zhì)
接夢(mèng)話
中國詩歌(2019年6期)2019-11-15 00:26:47
待在“箱子”里的口譯員
中外口譯研究對(duì)比分析
分答與知識(shí)共享
EAP視聽說對(duì)英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
論心理認(rèn)知與口譯記憶
高考模擬題精選之情景交際題參考答案
凤翔县| 永新县| 宾阳县| 重庆市| 吉林省| 阜康市| 普兰店市| 巫溪县| 辽源市| 太仓市| 松阳县| 宁国市| 中牟县| 泸西县| 皮山县| 太湖县| 云霄县| 大庆市| 桑植县| 鹰潭市| 枣强县| 嘉黎县| 沾化县| 闵行区| 墨竹工卡县| 拉萨市| 鄂托克前旗| 洛扎县| 常熟市| 兴义市| 五大连池市| 杭锦旗| 无为县| 保山市| 容城县| 同江市| 青岛市| 余干县| 东乡县| 台前县| 保德县|