胡青球
(廣東外語外貿(mào)大學(xué),廣東 廣州510010)
交際語言教學(xué)中的修正性反饋研究*
胡青球
(廣東外語外貿(mào)大學(xué),廣東 廣州510010)
采用對五堂交際英語課堂進行錄音的方式,以課堂實錄轉(zhuǎn)寫成的文字材料為語料,對課堂中師生交互時出現(xiàn)的修正性反饋(corrective feedback)與回應(yīng)(uptake)進行了統(tǒng)計分析。結(jié)果表明:(1)五位教師的課堂中共出現(xiàn)六種修正性反饋形式,其中重構(gòu)的出現(xiàn)頻率最高(41.4%)。(2)最成功的反饋形式是直接糾錯,它產(chǎn)生了93.7%的學(xué)生回應(yīng);最不成功的為重構(gòu),只產(chǎn)生39.5%的學(xué)生回應(yīng)。(3)直接糾錯產(chǎn)生最多的語法糾錯;重構(gòu)產(chǎn)生最多的詞匯糾錯。語音糾錯則均勻地分布在五種反饋中,只有引出這一反饋形式?jīng)]有產(chǎn)生任何語音糾錯。
交互;反饋;回應(yīng);糾錯
修正性反饋又稱為“負向反饋”(negative feedback),它的定義是“課堂中教師所做的任何明確要求改變,或表示不同意,或要求改進學(xué)習(xí)者話語的反應(yīng)性行為”(Chaudon,1988:31)。上世紀九十年代以來,國外和香港對修正性反饋的研究很多,研究的問題主要集中在三方面:各種反饋類型的分布;各種反饋類型所引發(fā)的學(xué)生的回應(yīng)(uptake)和各種反饋類型所引發(fā)的學(xué)生修復(fù)(repair)。在對糾正性反饋的研究中,以 Lyster& Ranta(1997),Panova&Lyster(2002),Wai King Tsang(2004),和 YoungHee Sheen(2004)四個研究最具代表性和廣泛影響。Lyster&Ranta(1997)的觀察研究以初級水平的四個法語浸潤式課堂為研究環(huán)境,他們對27節(jié)法語課進行了現(xiàn)場觀察和錄音。Panova&Lyster(2002)則研究了中級水平的成人二語課堂的糾正性反饋的情況。研究語料包括600分鐘的課堂錄音,全部為語言類課程。香港城市大學(xué)的Wai King Tsang(2004)分析了18節(jié)香港中級英語課堂的教師反饋與學(xué)生回應(yīng)的情況,課程類型包括閱讀,寫作,口語和綜合英語,學(xué)生英語級別是1至5級。以上學(xué)者從同一個角度分析了不同課堂的糾正性反饋的分布情況,而Young-Hee Sheen(2004)則從另一個角度來研究。他對比了法語浸潤式課堂,加拿大二語課堂,新西蘭二語課堂和朝鮮外語課堂四種不同教學(xué)環(huán)境下教師糾正性反饋情況。
以上四個研究的結(jié)果表明,修正性反饋分布的整體特征是重述的使用率最高但學(xué)習(xí)者的回應(yīng)率和修復(fù)率相對較低。目前國內(nèi)對于修正性反饋語的研究還較少。趙晨(2004,2005)利用語料庫的研究方法對30節(jié)不同水平的中小學(xué)英語課堂會話中的修正性反饋進行分析,得出的結(jié)論是:中國教師往往根據(jù)學(xué)生水平的不同和學(xué)生語言錯誤的類型選用不同的修正反饋形式;形式協(xié)商法比其他反饋方式更有利于引導(dǎo)學(xué)生產(chǎn)生修復(fù)性回應(yīng)。本研究以Wai KingTsang(2004)的研究為模版,描述性地分析中國大學(xué)交際英語課堂師生互動中的修正性反饋。本研究與Wai KingTsang的研究存在著以下不同點:第一,Wai KingTsang的研究背景是在香港中學(xué),學(xué)生的英語水平是中學(xué)水平;本研究的背景是在中國大陸大學(xué),學(xué)生的英語水平屬大學(xué)英語專業(yè)水平。第二,Wai KingTsang所研究的英語課堂是注重意義與形式(a mixture of meaning-focused and form-focused)的混合式課堂;本研究所研究的課堂是純注重意義(meaning-focused)的交際性課堂。
本課題研究的主要內(nèi)容是調(diào)查和分析交際英語課堂中師生交互中的修正性反饋。研究對象為國內(nèi)某重點高校國家級精品課程《交際英語》的課堂教學(xué)活動。本研究所用語料根據(jù)該精品課程網(wǎng)站上公開的5名教師中的約300分鐘的課堂教學(xué)錄象轉(zhuǎn)寫而成。本研究擬回答以下三個問題:
1.交際英語課堂中出現(xiàn)哪幾類教師反饋形式?
2.這些反饋形式與學(xué)生所產(chǎn)生的回應(yīng)的關(guān)系如何?
3.這些反饋形式能產(chǎn)生學(xué)生對何種類型錯誤的糾錯?
本研究試圖通過對涉及到廣東外語外貿(mào)大學(xué)5位英語教師與大約150名大學(xué)生的5堂交際英語課堂的師生課堂交互中反饋與回應(yīng)進行分析,揭示采用“以意義為中心”的教學(xué)模式的課堂中反饋與回應(yīng)的特點。本次研究的對象是國內(nèi)某重點高校國家級精品課程“交際英語”的課堂教學(xué)活動?!敖浑H英語”課程所用的教材《交際英語教程》由李筱菊教授等于1987年編寫,在全國屬首開先河。經(jīng)過十幾年的教學(xué)實踐和肖惠云教授等的不斷改進,該?!敖浑H英語”課程已經(jīng)成為中國英語專業(yè)中開展交際語言教學(xué)的典范和楷模。該課程于2003年獲得國家級精品課程殊榮。本研究采用自然調(diào)查的方法,從“交際英語”精品課程網(wǎng)站上公開的24名教師課堂錄像中隨機選定五名教師的課堂教學(xué)錄像,每位教師約60分鐘,然后將錄像轉(zhuǎn)寫成書面文字。由于本研究聚焦于描寫外語課堂的實際交互過程,所以未采用復(fù)雜的統(tǒng)計方法,只計算各變項的數(shù)量及其所占百分比。本研究采用Lyster and Ranta的分類方法對本研究中所涉及到的術(shù)語進行分析與解釋。
a.錯誤:本研究中所涉及到的學(xué)生話語錯誤主要有三類,即:
語法錯誤 (grammatical),如:
S:It cause cancer.(錯誤-語法錯誤 )
T:Yes,it causes cancer.
語音錯誤 (phonological),如:
S:I agree with him.I think if a person who is too fat,he or she needs to/dai/.(錯誤-語音錯誤)
T:Diet.
S:I think a person who is too fat has many dieases.
詞匯錯誤 (lexical),如:
T:Okay,take a look at the board.Can you tell me something about this picture?
What can you see,Li li-ping?
S:Candidate.(錯誤-詞匯錯誤 )
T:Um?Louder please?
S:Candidate.
Ss:(Laugh)
T:Calendar.You are a candidate in an examination.
b.反饋:本研究所涉及到的反饋形式共六種,即:
重構(gòu)(recast)——指不改變意思而重新組合學(xué)生全部或部分的錯誤話語。如:
S:He asked you why you didn’t want to speak with him.He said that you are rude to him.
T:You WERE.(反饋-重構(gòu))
S:You were rude to him.
引出(elicitation)——指用至少三種技巧來引出學(xué)生的正確話語形式,這三種方法分別是完成引出,問題引出,和重組請求。如:
T:In a fast food restaurant,how much do you tip?
S:No money.
T:What’s the word?(反饋 - 引出)
S:Five… four…
澄清請求(clarification request)——指用某種信號或語言提示學(xué)生其話語或沒有被理解或不合語法規(guī)范。如:
S:I want practice today,today.
T:I’m sorry?(反饋-澄清請求)
中介語(metalinguistic feedback)——指對學(xué)生的錯誤話語不直接給予正確答案而是提供一些技術(shù)性的解釋信息。如:
S:There are influence people who-
T:Influential is an adjective.(反饋-中介語)
S:Influential persons.
直接糾錯(explicit correction)—— 指直接指出學(xué)生的錯誤并給予正確形式。如:
T:Press the-?
S: ’Record.
T:Yes?Re’cord,not’record button.(反饋 - 直接糾錯)
重復(fù)(repetition)——指教師毫不改變地重復(fù)學(xué)生的錯誤。如:
S:Do you got any suggestion?
T:Do you got?(反饋-重復(fù))
c.回應(yīng):本研究所涉及到的回應(yīng)形式共2類,既已糾錯回應(yīng)和未糾錯回應(yīng)。
已糾錯回應(yīng)(repair)——指對教師在反饋中已提及或處理的話語錯誤給予了糾正的學(xué)生回應(yīng)。如:
S1:Accidentally’possess.
T:Po’ssess.
S1:Po’ssess(回應(yīng)-已糾錯回應(yīng))
S2:There is nobody from here.
未糾錯回應(yīng) (needs repair)——指對教師在反饋中已提及或處理的話語錯誤沒有給予糾正的學(xué)生回應(yīng)。
如:
S:The noise frighten the fish.
T:The noise frightens the fish.
S:Yes.(回應(yīng)-未糾錯回應(yīng))
根據(jù)統(tǒng)計結(jié)果,我們來依次分析與討論本研究的三個問題。
問題一,交際英語課堂中出現(xiàn)哪幾類反饋形式?
表1 教師反饋形式
從表1中的數(shù)據(jù)可以看出,五位教師的課堂共出現(xiàn)了六種反饋形式,既:重構(gòu),引出,澄清請求,中介語和重復(fù)。在這些反饋形式中,重構(gòu)的出現(xiàn)頻率最高(41.4%)。這一結(jié)果比Lyster和Ranta(1997)的研究(55%)與Yonghee Sheen(2004)的研究(60%)所得出的數(shù)據(jù)稍低,但與他們的研究結(jié)果有相似之處,即:重構(gòu)是所有反饋中出現(xiàn)頻率最高的反饋形式。同時,這一結(jié)果非常接近香港學(xué)者 Wang King Tsang(2004)的研究結(jié)果(48%)。其余的反饋形式的出現(xiàn)頻率從高到低分別是直接糾錯(13.8%),與重復(fù)13.8%),澄清請求(12%),引出 (11.2%),和中介語 (7.8%)。值得注意的是,在Lyster和 Ranta(1997)和 YongHee Sheen(2004)的研究中,重復(fù)的出現(xiàn)頻率最低,分別為5%和3.7%,而在本研究中重復(fù)的出現(xiàn)頻率為13.8%,僅次于重構(gòu)。從表1中的數(shù)據(jù)還可以看出,有兩位教師的兩種反饋形式的出現(xiàn)頻率為s零。這種現(xiàn)象在以上提到的三個研究中均沒有出現(xiàn)。這可能與本研究所取的樣本比較少有關(guān)系。
問題二,這些反饋形式與學(xué)生所產(chǎn)生的回應(yīng)的關(guān)系如何?
表2 教師反饋形式與學(xué)生回應(yīng)
從表2中的數(shù)據(jù)可以看出,出現(xiàn)頻率最高的反饋形式重構(gòu)所產(chǎn)生的學(xué)生回應(yīng)最少,只占到39.5%。這一結(jié)果比Lyster和Ranta(1997)的研究結(jié)果(31%)比例稍高。另外本研究與Lyster和Ranta(1997)的研究結(jié)果相似的是重構(gòu)所產(chǎn)生的已糾錯回應(yīng)與未糾錯回應(yīng)的比例基本相同,前者為20.8%與18.7%,后者為18%與13%。從表2中的數(shù)據(jù)還可以看出,最成功的反饋形式是直接糾錯,回應(yīng)率為93.7%,其中已糾錯回應(yīng)率是未糾錯回應(yīng)率的兩倍多。
這一點與Lyster和Ranta(1997)的研究結(jié)果相差很大,他們的結(jié)果是最成功的反饋形式是引出,回應(yīng)率為100%,其中已糾錯回應(yīng)率和未糾錯回應(yīng)率分別是46%和56%。
問題三,這些反饋形式能產(chǎn)生學(xué)生對何種類型錯誤的糾錯?
表3 反饋形式與錯誤類型
從表3中可以看出,最多的語法糾錯來自于直接糾錯(41.1%),余下依次是重構(gòu)(29.4%),引出(11.8%),中介語,澄清請求和重復(fù),糾錯率都是5.9%。這一結(jié)果與WaiK-ing Tsang的研究結(jié)果正相反。后者的結(jié)論是,直接糾錯未能產(chǎn)生任何語法糾錯。語音糾錯的分布比較均勻,但引出這一反饋形式未能產(chǎn)生任何語音糾錯。這一發(fā)現(xiàn)與WaiKing Tsang的研究結(jié)果不謀而合。在詞匯糾錯方面,最多的詞匯錯誤來自于重構(gòu)(37.5%),余下依次直接糾錯與重復(fù),糾錯率都是25%,澄清請求(12.5%)。中介語與引出都未能產(chǎn)生任何詞匯糾錯。由于WaiKingTsang的研究沒有對詞匯糾錯進行統(tǒng)計,因此沒法與其相比較。
以上是筆者通過對五位交際英語課堂教師的觀察所作的對反饋與回應(yīng)的分析。當然,這只是對五個教師的研究,很難反映普遍的狀況。因此筆者愿意也希望與同仁一起就此項目開展更深入更普遍的研究。
[1]Lyster R,Ranta L.Corrective Feedback and Learne Uptake:Negotiation in Communicative Classrooms[M].Studies in Second Language Acquisition,1997.
[2]Ellis R,Basturkmen H,Loewen S.Learner uptake in communicative ESL lessons[M].Language learning,2001.
[3]Panova I,Lyster R.Patterns of corrective feedback and uptake in an adult ESL classroom[M].TESOL Quarterly,2002.
[4]WaiKing Tsang.Feedback and uptake in Teacher- student interaction:An analysis of 18 English lessons in Hongkong secondary classrooms[M].RELC,2004.
2012-02-19
第五批中國外語教育基金項目
胡青球(1963-),女,湖南湘潭人,副教授。