貝多芬說(shuō):我情愿寫10000個(gè)音符,也不愿寫一個(gè)字母。
而我,情愿用10000個(gè)字,去換貝多芬的一個(gè)音符。但我知道,他根本不稀罕。
有什么辦法?在偉大的藝術(shù)與它謙卑的粉絲之間,就存在著這種不平等。
但我依舊虔誠(chéng)地朝拜著,并且相信:每寫下10000個(gè)字,就與音樂(lè)圣殿的距離又近了一個(gè)音符……
我迷上了Billy,迷上癮。雖然我對(duì)Billy 一無(wú)所知,不知道他(她)是黑發(fā)還是金發(fā)?是纖細(xì)還是高壯?是內(nèi)向還是開(kāi)朗?是男孩還是女孩?……
是席琳·迪翁將Billy送到我的生活中的,通過(guò)她1996年發(fā)行的專輯《For You》。這是張法語(yǔ)專輯,整張專輯十四首歌聽(tīng)下來(lái),就能聽(tīng)懂這首《Billy》中的“Billy”這個(gè)詞,它是一個(gè)名字(一定是?。硪粋€(gè)面目不清、身份不明的人,隔著一片紗、一層霧、一陣煙,隔著陌生的語(yǔ)言之林,望向我。
自從《For You》入住我的汽車音響,便集“三千寵愛(ài)在一身”,別的CD從此啞聲,我將《Billy》設(shè)定為循環(huán)播放,一遍遍聽(tīng),直到這首時(shí)長(zhǎng)3分06秒的歌,被聽(tīng)成一個(gè)計(jì)量單位:從我家開(kāi)車去單位,大概有六到七個(gè)《Billy》長(zhǎng)的距離,從單位開(kāi)車回娘家,大概有五個(gè)《Billy》那么長(zhǎng)的距離。每天,只要開(kāi)車上路,我就在《Billy》的海洋中穿行,《Billy》是會(huì)說(shuō)話的站牌、交通崗、停車場(chǎng)……,《Billy》是一段會(huì)說(shuō)話的旅程。
車窗緊閉時(shí),《Billy》是我和席琳·迪翁的密談,那天籟般的歌聲縈繞在車廂頂端,恍惚間,仿佛《創(chuàng)世紀(jì)》里的上帝,將手指伸向亞當(dāng)——我多想有一把醇厚的歌喉,可以與席琳·迪翁一起唱,那樣我們就會(huì)指尖輕觸,嗯,靈魂要觸電了;如果搖下車窗聽(tīng)《Billy》,車笛的鳴叫聲、路人的喧嘩聲一擁而入,會(huì)沖淡《Billy》特有的空靈飄渺的氛圍,取而代之的,是宛如現(xiàn)場(chǎng)演唱的真實(shí)感。
送我《For You》專輯的穎敏,曾在巴黎留學(xué)四年,2003年席琳·迪翁去巴黎開(kāi)演唱會(huì)時(shí),她正在那里勤工儉學(xué),因?yàn)橘I不起演唱會(huì)的門票,她就揣著在旅行社當(dāng)導(dǎo)游掙來(lái)的錢,到維京唱片行買下這張《For You》,人在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)感和漂泊感,全靠它來(lái)治愈。
可我不懂法語(yǔ),只耳聞“德語(yǔ)是對(duì)敵人說(shuō)的,英語(yǔ)是對(duì)朋友說(shuō)的,法語(yǔ)是對(duì)情人說(shuō)的”,雖然情人的話一句也聽(tīng)不明白,可我并不著急,因?yàn)樯⑽募覐垥燥L(fēng)曾寫過(guò):“如果我懂蟬鳴,如果我聽(tīng)得懂圓荷墜露,如果我聽(tīng)得見(jiàn)月光沿著屋瓦滴落的聲音,誰(shuí)能說(shuō)我不懂法文?”所以,誰(shuí)能說(shuō)我不懂《Billy》?
在一天里不同的時(shí)刻聽(tīng)《Billy》,Billy的身份是不同的:下午聽(tīng)《Billy》,Billy是朋友,我因一天的工作而帶來(lái)的煩躁、失落和疲倦,悉數(shù)交給“他”,“他”在傾聽(tīng),在安慰我,雖然言語(yǔ)不通,但心意可以感受到,“他”在唱:Billy,別泄氣。
傍晚聽(tīng)《Billy》,Billy又變成親人,往往那時(shí)我剛從父母的住處走出來(lái),坐到車?yán)铮黄疖?,先點(diǎn)開(kāi)《Billy》聽(tīng)一會(huì)兒,眼前浮現(xiàn)出我住了二十幾年如今變得空空蕩蕩的家的冷清,浮現(xiàn)出父親微顫的右手,母親更彎的脊背……原來(lái),我自己的生活是一首完整的《Billy》,而對(duì)父母生活的關(guān)注,只是這首歌里一個(gè)短促的小舌顫音,我的心內(nèi)疚地縮成一團(tuán),然后,聽(tīng)到“他”在唱:Billy,沒(méi)關(guān)系。
早晨聽(tīng)《Billy》,Billy又變成一個(gè)正值青春期的男孩,也許愛(ài)跳芭蕾舞,像英國(guó)男孩比利·艾略特;也許愛(ài)唱歌,像美國(guó)男孩比利·吉爾曼,12歲出道,是有史以來(lái)流行樂(lè)壇最年輕的少年歌手;也許,他就是一個(gè)叫Billy的普通男孩,不聽(tīng)話,不多話,甚至不說(shuō)話,一腔無(wú)處宣泄的憤怒化作一個(gè)個(gè)小痘痘,在光潔的小臉上倔強(qiáng)地冒出頭,像一排排省略號(hào)。
每天送家中小孩上學(xué),他剛一離開(kāi)車,我就迫不及待地打開(kāi)點(diǎn)開(kāi)《Billy》,這時(shí)的《Billy》是我泡給自己的早間咖啡,聽(tīng)著聽(tīng)著,便聽(tīng)出一股深深的幽怨——所有母親都能理解的幽怨:精心為他挑選的書(shū),幾乎看都不看;精心準(zhǔn)備的早餐,幾乎動(dòng)都沒(méi)動(dòng);臉朝向車窗外,幾乎一句話沒(méi)有……童話里王子和公主的故事,迎來(lái)大團(tuán)圓結(jié)局的同時(shí),也迎來(lái)庸常生活的開(kāi)始,而童話里那些粉雕玉琢的小天使,在他們長(zhǎng)大以后,柔軟的翅膀都化作刺猬的刺,你甚至不能靠近去擁抱他們一下。
一個(gè)《Billy》,兩個(gè)《Billy》……心在不順暢的Billy之路上擁堵著。演唱《Billy》時(shí),席琳·迪翁剛剛28歲,她能理解男孩Billy帶來(lái)的失望嗎?不得而知,但我知道她從未放棄對(duì)Billy的渴望:前后經(jīng)過(guò)六次痛苦的人工受孕,席琳·迪翁終于在42歲那年,生下一對(duì)雙胞胎男孩,一下子擁有了兩個(gè)Billy——如果霍格沃茲的兒童唱詩(shī)班知道了,又要唱《Double Trouble》了——無(wú)意間掃了一眼后視鏡,我發(fā)現(xiàn)自己嘴角上翹,竟然在笑?!明明在生Billy的氣,怎么笑得出來(lái)?看來(lái),如果Billy是刺猬,那Billy的母親就是仙人掌,即使被劃一道傷也能自己恢復(fù)如初,因?yàn)閻?ài)讓一切傷口愈合。
張曉風(fēng)曾用古雅的中文,為不懂法語(yǔ)的我翻譯這種“世界上最美的語(yǔ)言”的華美流轉(zhuǎn):“是柳浪中隱隱傳來(lái)的鶯聲,是十里荷香中微微拍打船舷的水聲,是風(fēng)經(jīng)過(guò)低谷時(shí)留戀的回鳴,是夢(mèng)與黎明擦撞時(shí)微微的驚動(dòng)”……
我通過(guò)《Billy》來(lái)感受法語(yǔ),觸摸法語(yǔ),品嘗法語(yǔ)——對(duì),品嘗,如果說(shuō)法語(yǔ)“溫柔圓潤(rùn),如一碗剛熬好的銀耳蓮子羹”,那么Billy就是這碗羹里的蓮子,清心,去熱,止渴,敗火。
真希望你也能嘗一嘗這碗香甜暖融的銀耳蓮子