摘要:二十世紀末俄羅斯經(jīng)歷了蘇聯(lián)解體的社會巨變,在10多年的風風雨雨轉(zhuǎn)型之后,開始進入相對穩(wěn)定的發(fā)展時期。社會動蕩難免對俄羅斯民族精神和文化產(chǎn)生巨大影響并留下深深烙印。俄羅斯報刊作為大眾傳媒的一種形式,與人民生活密切相關(guān),能夠真實地反映俄羅斯社會客觀現(xiàn)實的方方面面。本文通過對現(xiàn)代俄羅斯報刊語言的分析和研究,用俄語報刊語言意識反映并闡釋現(xiàn)代俄羅斯文化和俄羅斯民族精神的特點,展現(xiàn)一個呈動態(tài)發(fā)展的語言世界圖景。
關(guān)鍵詞:報刊語言; 語言世界圖景; 變化
一、引言
通常我們把語言世界圖景定義為:語言世界圖景是一個民族精神文化在語言中的結(jié)晶,是該語言民族對現(xiàn)實世界的認識在語言中的集中體現(xiàn)。 “在一切用以體察民族精神和民族性格的方式中,只有語言才能傳達出其中最獨特、最細微的特征,深入到最隱秘的奧妙中去”(洪堡特)。俄羅斯報刊作為大眾傳媒的一種形式,與人民生活密切相關(guān),能夠真實地反映俄羅斯社會客觀現(xiàn)實的方方面面。透過報刊語言這面鏡子,我們可以看到豐富的語言世界圖景,了解現(xiàn)代俄羅斯人的世界觀、價值觀等多方面的內(nèi)容。俄羅斯現(xiàn)代報刊語言在詞匯、構(gòu)詞、句法、修辭、文體等諸多方面發(fā)生的巨變,無不為我們提供了豐富的素材。比如,俄語俗語諺語是世代積累的語言精華,反映了俄羅斯民族樸素的倫理道德準則,但是,近十年來這類詞語包括文學、電影和歌曲作品中的名言錦句在內(nèi),越來越多地以新的變體形式出現(xiàn)在現(xiàn)代報刊語言中。它們的產(chǎn)生反映了人們在新時代的世界觀和價值觀的改變。再如,種種的傳統(tǒng)和異端的宗教詞語在報刊語言中的再生和活躍,說明了宗教在當今俄羅斯社會中仍有著特殊的地位,即俄羅斯社會的再度宗教化、社會宗教意識的復(fù)雜性、多元性、和某些方面的怪誕性,從中可以窺見俄羅斯民族的宗教思想。另外,外來詞、科技術(shù)語、俚黑話的大量涌現(xiàn),報紙語言對話性的加強和與口語的接近,也反映了某些現(xiàn)代俄羅斯文化走向和民族個性、精神特征等。本文,通過現(xiàn)代俄羅斯報刊語言的幾個特點概述概述報刊語言中語言世界圖景發(fā)生的變化。
二、現(xiàn)代報刊語言中的語言世界圖景的變化
1、成語變體在現(xiàn)代俄羅斯報刊中的使用反映出的語言世界圖景的變化。
俄語成語是世代積累的語言精華,反映了俄羅斯民族樸素的倫理道德準則,在現(xiàn)代俄羅斯報刊語言中,俄語成語越來越多地以變體的形式出現(xiàn):Неимейсто рублей,имей сто друзей(寧要朋友,不要一百盧布)變體為Не имей сто рублей , имей тысячу(不要一百盧布,而要一千盧布);Песнястроитьижизнь помогает(歌曲幫我們建設(shè)和生活)變體為Валюта строить и жить помогает(外匯幫我們建設(shè)和生活);Не в деньгах счастье(金錢買不來幸福) Не в деньгах счастье, а в их количестве(金錢能否買來幸福取決于金錢的數(shù)量)。這些成語的變體反映了人們在新時代價值觀的改變。蘇聯(lián)解體后,社會主義意識形態(tài)坍塌,西方自由主義思潮涌入,強烈沖擊著人們的傳統(tǒng)思想觀念,打破了原有的價值體系,悄然改變著人們的某些價值取向。蘇聯(lián)解體后不成熟的經(jīng)濟體制導(dǎo)致盧布貶值,物資緊缺,令大部分俄羅斯人的生活水平一落千丈,因此,金錢更加成為人們衡量好壞的重要標準。上述成語變體在報刊語言中的使用正是這種價值觀的形象的折射。
2、宗教詞匯在現(xiàn)代報刊語言中的再生折射出的語言世界圖景的變化。
俄羅斯是一個具有悠久宗教歷史傳統(tǒng)的國家。十月革命前,東正教是俄羅斯的國教,俄羅斯被稱為“東正教國家”,東正教作為國家意識形態(tài),深刻地影響著俄羅斯人的思想行為方式。蘇聯(lián)時期進行了長達半個多世紀的無神論宣傳和教育,使眾多信徒在迫于政治高壓在表面上脫離宗教的同時,卻在內(nèi)心積聚這怨恨和反叛的渴望。蘇聯(lián)解體后,東正教開始逐步復(fù)興,并以其強大的影響力填補了蘇共意識形態(tài)瓦解后所出現(xiàn)的民眾思想上的空白。東正教會的地位迅速提升,宗教迅速成為社會生活的一個重要方面。宗教詞匯在現(xiàn)代俄羅斯報刊中的復(fù)興正是俄羅斯社會再度宗教化的一面鏡子。原來一度處于消極地位的宗教詞匯廣泛應(yīng)用于報刊語言。如,Бог(上帝), монастырь(寺廟),патриарх(大牧首), Пасха(復(fù)活節(jié))等。
三、結(jié)語
上文概述了現(xiàn)代俄羅斯報刊語言中語言世界圖景的變化,反映了某些現(xiàn)代俄羅斯文化走向和民族個性等,同時也佐證了語言世界圖景不是靜止的圖片,而是不斷發(fā)展變化的動態(tài)過程。
參考文獻:
[1]孫漢軍.報刊政論語言的變化[J].中國俄語教學,2000(3).
[2] 宋洪英.蘇聯(lián)解體后俄語世界圖景變化管窺[J].華中人文論叢,2011(1).
[3]王仰正.社會變遷與俄語語言世界圖景的變化[J].外語研究,2004(5).
[4]王小路.俄羅斯東正教復(fù)興現(xiàn)象[J].東歐中亞研究,1996(6).
[5] 張會森.蘇聯(lián)解體后的俄語[J].中國俄語教學, 1997(1).
?。ㄗ髡邌挝唬荷綎|師范大學外國語學