摘要:異化和歸化這兩種翻譯方法是翻譯界長久以來爭論的問題之一。針對中醫(yī)翻譯的特點,筆者認為,采用異化翻譯法能夠更好地保留中醫(yī)文化的特色,提升中醫(yī)在國際上的影響力。 關(guān)鍵詞:異化;歸化;中醫(yī)名詞術(shù)語;翻譯法 異化( foreignization )和歸化(domestication)是韋努蒂(Venuti)提出的兩種翻譯方法。異化翻譯法倡導適度放棄目的語的習俗
群文天地2012年18期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)