文/李 鋼 匡傳英
數(shù)字技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展對(duì)版權(quán)人利益保護(hù)形成前所未有的挑戰(zhàn),但也成為著作權(quán)進(jìn)一步擴(kuò)張的動(dòng)因,并為作品的使用設(shè)定了更多的障礙。為應(yīng)對(duì)著作權(quán)的擴(kuò)張趨勢(shì),知識(shí)獲?。ˋccess to Knowledge)運(yùn)動(dòng)應(yīng)運(yùn)而生,并在國際著作權(quán)領(lǐng)域推動(dòng)了著作權(quán)限制與例外的立法活動(dòng)。著作權(quán)限制與例外是為作品使用人提供更多的便利,當(dāng)然也包括為殘疾人在內(nèi)特殊人群的知識(shí)獲取提供法律上的保障。
聯(lián)合國《殘疾人權(quán)利公約》將“無障礙”確認(rèn)為一般原則,其目的是“為了使殘疾人能夠獨(dú)立生活和充分參與生活的各個(gè)方面”[1]。以保護(hù)殘疾人權(quán)利為目標(biāo)的無障礙理念的內(nèi)涵十分豐富,其中信息無障礙是其基本內(nèi)容之一。所謂信息無障礙,對(duì)殘疾人而言是指其可以有與他人平等地獲取和使用信息及相關(guān)技術(shù)的機(jī)會(huì)。[2]
對(duì)于視障者/閱讀障礙者而言,平等的獲取和使用信息的前提是信息載體需為無障礙版式(Accessible Format)。所謂無障礙版式,“是指為便于視障者/閱讀障礙者使用作品而采用的替代方式或形式,包括讓受益人可以與正常人一樣切實(shí)可行、舒適地使用作品的作品版本?!盵3]在實(shí)踐中,根據(jù)視障者/閱讀障礙者的不同情況,存在多種形式的無障礙版式,其中最常見的并為各國所公認(rèn)的主要有如下三種情形:①盲文,即由路易·布萊葉斯設(shè)計(jì)的,是第一個(gè)和最常見的用于視障人士閱讀和書寫的方法;②大字體版,使通常的印刷材料通過以大字體重印書籍及其他印刷材料形式展現(xiàn)以方便視障人士閱讀的方法;③有聲書籍,是最方便的無障礙版式,因?yàn)槠洳煌诿の?,使用者不需要有事先的學(xué)習(xí)過程。
根據(jù)“信息無障礙”的理念,為了能夠充分和平等地獲取信息、文化與通信,向視障者/閱讀障礙者提供的無障礙版式作品不僅應(yīng)有足夠的數(shù)量,而且也應(yīng)盡可能與其他作品同步提供。但實(shí)際情況是,對(duì)全世界3 億多的視障者/閱讀障礙者而言,無障礙版式作品的提供不僅具有明顯的滯后性,而且數(shù)量極其有限。比如,美國的已出版作品中只有不到5%的提供了無障礙版式——也就是說至少有95%的作品從未為視障者/閱讀障礙者提供合適的無障礙版式,而發(fā)展中國家的比例則更低。[4]事實(shí)上,造成這種情形的主要有技術(shù)障礙和法律障礙兩方面原因。由于傳統(tǒng)的無障礙版式的制作技術(shù)落后,成本高昂,其往往由專門的機(jī)構(gòu)制作,且費(fèi)用大多由慈善基金或財(cái)政承擔(dān),因而難以提供較大數(shù)量的無障礙版式作品。但是隨著數(shù)字技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,無障礙版式的制作更為便捷,不僅制作成本大幅降低而且也能解決時(shí)間上的滯后性問題。比如通過使用數(shù)字無障礙信息系統(tǒng)(DAISY)軟件制作高品質(zhì)的有聲讀物,通過網(wǎng)絡(luò)為跨地域的視障者/閱讀障礙者提供無障礙格式作品。然而,“在新技術(shù)使世界各地的視障者/閱讀障礙者能夠獲得廣泛的知識(shí)成為可能的時(shí)候,明顯滯后的法律環(huán)境則成為了嚴(yán)重的障礙”[5]。
所謂法律障礙,是指將受版權(quán)保護(hù)的作品轉(zhuǎn)換為無障礙格式版的行為是否有充分的法律依據(jù)。應(yīng)該說將作品轉(zhuǎn)換為無障礙版式屬于復(fù)制行為,其屬于版權(quán)人的專有性權(quán)利。根據(jù)現(xiàn)行著作權(quán)法規(guī)則,該轉(zhuǎn)換行為須由法律明確認(rèn)可為著作權(quán)限制與例外的情形,否則需經(jīng)版權(quán)人許可才能實(shí)施。因而,為使視障者/閱讀障礙者能夠充分利用新技術(shù)發(fā)展帶來的機(jī)遇,更加便利地獲取和使用無障礙版式作品,有必要完善有關(guān)無障礙版式作品的限制與例外制度。
基于對(duì)信息無障礙運(yùn)動(dòng)的回應(yīng),世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)“出于為視障者/閱讀障礙者充分和平等地獲取信息、文化與通信提供途徑的愿望,并為此目的,考慮到有必要增加無障礙格式作品的數(shù)量以及改善獲取這些作品的機(jī)會(huì)”[6],2004 年版權(quán)及相關(guān)權(quán)常設(shè)委員會(huì)(SCCR)積極推動(dòng)“關(guān)于視障者/閱讀障礙者限制與例外”的國際立法。該立法活動(dòng)反映了“視障者/閱讀障礙者限制與例外”的國際立法趨勢(shì),并集中地體現(xiàn)于2009 年制定并公布的《關(guān)于視障者/閱讀障礙者限制與例外國際文書經(jīng)修訂的工作文件》(以下簡(jiǎn)稱“WIPO工作文件”)中的“條約草案”中。
關(guān)于著作權(quán)例外與限制的方式,立法例上有合理使用、法定許可和強(qiáng)制許可三種。我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》規(guī)定了合理使用和法定許可兩種。而在“WIPO工作文件”的草案中,分別提供了成員國可以選擇采取的限制措施。首先,草案第4 款規(guī)定成員國/締約方可以將例外或限制限于無法在合理時(shí)間內(nèi)以合理價(jià)格獲得適用的無障礙版式的已出版作品的情形中,而這一規(guī)定顯然為成員國采取強(qiáng)制許可的方式提供了可能。其次,草案第5 款規(guī)定由國內(nèi)法決定該種例外或限制是否需要支付報(bào)酬,顯然該條款對(duì)是否采取合理使用方式還是法定許可方式由各國自己決定。所以,草案關(guān)于該種限制與例外的具體方式由各國立法決定,合理使用、法定許可和強(qiáng)制許可三種方式都符合草案的規(guī)定。
“WIPO 工作文件”將無障礙格式版的限制與例外的適用條件分為兩種情況。一是授權(quán)實(shí)體制作無障礙版式作品、從另一被授權(quán)實(shí)體獲得無障礙版式作品以及向受益人提供的情形,在該種情形中應(yīng)滿足下列條件:①被授權(quán)實(shí)體系合法獲得作品或作品版本;②作品被轉(zhuǎn)換為無障礙格式版,其中可以包括瀏覽無障礙格式的信息所需要的任何手段,但除了使作品對(duì)受益人無障礙所需要的修改之外,不進(jìn)行其他修改;③提供的作品無障礙格式版供受益人專用;④進(jìn)行的活動(dòng)屬于非營(yíng)利性。二是受益人(含其監(jiān)護(hù)人)自己制作無障礙版式作品的情形,該情形同樣也要求作品系合法取得并為受益人專用。歸納言之,為視障者/閱讀障礙者制作無障礙版式而適用限制與例外規(guī)則時(shí)應(yīng)符合作品取得合法、維持作品的完整、受益者的特定性和非營(yíng)利性等條件。一般來看,這些條件可以視為著作權(quán)限制與例外中的“三步檢驗(yàn)法”在該情形下的具體表現(xiàn),符合著作權(quán)法的基本原則。
總而言之,“WIPO 工作文件”的指導(dǎo)思想是,通過嚴(yán)格的著作權(quán)限制與例外規(guī)則,既為增加無障礙格式作品的數(shù)量以及改善獲取這些作品的機(jī)會(huì)提供法律保障,也避免因無障礙版式的復(fù)制便利性而損害版權(quán)人的利益,力求實(shí)現(xiàn)新技術(shù)環(huán)境下的無障礙版式的使用人與作品權(quán)利人之間的利益平衡。
我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》也規(guī)定“將已經(jīng)發(fā)表的作品改成盲文出版”的情形屬于合理使用。雖然該規(guī)定從總體來看與WIPO 的“視障者/閱讀障礙者限制與例外”的立法指導(dǎo)思想、具體措施基本一致,但也明顯滯后于新技術(shù)條件下的“信息無障礙”的需要。當(dāng)然,完善我國版權(quán)法的相關(guān)制度不能單純將該條款中的“盲文”修訂為“無障礙版式”,而應(yīng)參照“WIPO工作文件”的草案從如下方面構(gòu)建完備的作品無障礙版式的著作權(quán)合理使用制度。
明確受益人范圍是防止該限制與例外規(guī)則的濫用,因?yàn)闊o障礙版式并未限定于盲文版,還包括能為普通人所使用的大字體版和音頻版,基于保護(hù)版權(quán)人利益有必要將該合理使用限定于為特定受益人的目的而實(shí)施。我國《著作權(quán)法》及其他相關(guān)法規(guī)并沒有明確規(guī)定受益人的范圍,但從其規(guī)定的使用方式僅包括盲文的規(guī)定來看,實(shí)際的受益人僅包括盲人,也就是指“因意外傷害、疾病或先天等原因而完全喪失視力的人”。而根據(jù)信息無障礙的要求,受益人至少還包括“有視覺缺陷、知覺障礙或閱讀障礙的人”和“因身體傷殘而不能持書或翻書,或者不能集中目光或移動(dòng)目光進(jìn)行正常閱讀的人”[7]。因而,受益人總體上包括“視力障礙者”(visually impaired persons)和“閱讀障礙者”(persons with print disabilities)兩類,其實(shí)際上是“信息無障礙”運(yùn)動(dòng)在版權(quán)法上的具體體現(xiàn)。所以說“無障礙版式作品的著作權(quán)合理使用”中的受益人就是指對(duì)文字、符號(hào)、圖示等需要通過視覺感知的作品在獲取其信息上存在普通人所沒有的障礙的人,包括一般所言的存在視力障礙的人,也包括其他存在閱讀文本的障礙的人。
目前,我國已經(jīng)加入聯(lián)合國《殘疾人權(quán)利公約》,因而將受益人范圍由盲人擴(kuò)及至其他視力障礙者和閱讀障礙者顯然符合我國關(guān)于信息無障礙建設(shè)的需要。這必將要求我國《著作權(quán)法》的相關(guān)規(guī)定對(duì)實(shí)際受益人的范圍作必要的規(guī)定。
參照“WIPO 工作文件”的草案的規(guī)定,有權(quán)按照限制與例外規(guī)則制作無障礙版式的主體除了包括前述受益人外還包括被授權(quán)實(shí)體。所謂被授權(quán)實(shí)體,該草案將其界定為“根據(jù)國內(nèi)法,以非營(yíng)利方式滿足受益人需求的組織。具體包括向受益人提供與教育指導(dǎo)培訓(xùn)、適應(yīng)性閱讀或信息獲取需求有關(guān)的服務(wù)作為其活動(dòng)或機(jī)構(gòu)義務(wù)之一的政府機(jī)構(gòu)、教育或教學(xué)機(jī)構(gòu)、圖書館、或非營(yíng)利組織”。同時(shí),被授權(quán)實(shí)體的行為遵循如下規(guī)則:①其服務(wù)的人為受益人;②將無障礙格式版的發(fā)行和提供限于受益人和/或被授權(quán)實(shí)體;③阻止復(fù)制、發(fā)行和提供未授權(quán)的版本;④除非不具備條件,對(duì)作品版本的管理保持合理注意并設(shè)置記錄,并應(yīng)尊重受益人的隱私。所以,被授權(quán)主體應(yīng)具有公益性、專門性、法定性的屬性。
我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》雖沒有明確規(guī)定被授權(quán)實(shí)體,但由于其所指的無障礙版式僅包括盲文這一種形式,而盲文相對(duì)于其他形式的無障礙版式而言具有較強(qiáng)的專業(yè)性和較高的制作成本,正基于此原因我國盲文出版的主體一直比較統(tǒng)一。目前,我國唯一一家盲文出版機(jī)構(gòu)中國盲文出版社,其明確的定位以及出版范圍,充分發(fā)揮了公益?zhèn)鞑サ墓δ堋M瑫r(shí),《關(guān)于深化文化體制改革的若干意見》指出,除人民出版社、盲文出版社、少數(shù)民族語言出版社將轉(zhuǎn)制為公益性文化事業(yè)單位外,其余絕大多數(shù)出版社須轉(zhuǎn)制成為經(jīng)營(yíng)性文化企業(yè)單位。所以,從這個(gè)方面來看,我國目前實(shí)際上的被授權(quán)實(shí)體基本符合草案的要求。但是考慮到無障礙版式還包括大字體版、音頻版等形式,而這些形式的無障礙版式的制作相對(duì)專業(yè)性不強(qiáng)且制作成本也較低,因而準(zhǔn)入門檻并不高,因而有必要將被授權(quán)實(shí)體限定為專門出版社、特殊教育機(jī)構(gòu)、慈善組織和其他經(jīng)行政主管部門授權(quán)的組織。
對(duì)于作品無障礙版式的合理使用的適用范圍,應(yīng)包括兩個(gè)方面。
一是關(guān)于作品類型的范圍。根據(jù)WIPO 草案條款,對(duì)可以轉(zhuǎn)換為無障礙版式的作品是限于已發(fā)表作品不存在爭(zhēng)議,但對(duì)是否應(yīng)包括科學(xué)作品存在爭(zhēng)議。根據(jù)《伯爾尼公約》第1 條的規(guī)定,“文學(xué)藝術(shù)作品”一詞包括科學(xué)和文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的一切作品,同時(shí)根據(jù)非洲集團(tuán)和巴基斯坦為代表的發(fā)展中國家關(guān)于應(yīng)滿足于視障者/閱讀障礙者“做研究的機(jī)會(huì)”的建議,所以科學(xué)作品應(yīng)包括在適用范圍之內(nèi)。二是對(duì)于是否應(yīng)將作品類型限定在“形式為文字、符號(hào)和/或圖示”的作品上也存在爭(zhēng)議。一般而言,發(fā)達(dá)國家支持該限定,而發(fā)展中國家則更傾向于不作任何限定??陀^上講,由于該草案是為了解決用視覺感知信息所存在的障礙所規(guī)定的著作權(quán)的限制與例外,所以將作品限制在需由視覺感知信息的作品上符合常理。所以,適用作品類型應(yīng)限定于已發(fā)表的文字符號(hào)作品。
二是關(guān)于權(quán)利類型的限制。WIPO 草案C 條中提及的予以限制與例外的權(quán)利類型包括復(fù)制權(quán)、發(fā)行權(quán)、公開表演權(quán)、翻譯權(quán)和向公眾傳播權(quán)等五種,其中就是否納入公開表演權(quán)和翻譯權(quán)存在爭(zhēng)議。首先關(guān)于公開表演權(quán),其通常是指通過演奏、演唱、舞蹈等方式向公眾傳播作品的權(quán)利,而與無障礙版式相關(guān)聯(lián)表演形式的主要是指對(duì)文字作品的朗誦。但是對(duì)朗誦權(quán),有的國家把朗誦視為表演的一種類型,而另一些國家則將其視為與表演并立的一種作品的公開傳播方式。而我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》雖沒有規(guī)定獨(dú)立的朗誦權(quán),但其《實(shí)施條例》明確將朗誦視為一種表演。所以根據(jù)我國的立法狀況,我們應(yīng)將公開表演權(quán)納入限制與例外的范疇。至于翻譯權(quán)的限制與例外,是指為了滿足視障者/閱讀障礙者的需要將外文作品不經(jīng)版權(quán)人許可而翻譯成所在國文字再轉(zhuǎn)換為無障礙版式的情形??紤]到視障者/閱讀障礙者學(xué)習(xí)其他語言文字的特殊困難,基于信息無障礙理念可以將其納入該種合理使用的范圍。
我國現(xiàn)行《著作權(quán)法》第四節(jié)的“權(quán)利的限制”中的第22 條“將已發(fā)表的作品改成盲文出版”作為12 種合理使用情形之一,并為目前公布的《著作權(quán)法》第三次修訂草案所沿用。[8]基于前文所述的理由,本文建議在本次修訂中將現(xiàn)《著作權(quán)法》第22 條第一款第十二項(xiàng)修改為:“(十二)為提供給特定視障者或閱讀障礙者使用,法定機(jī)構(gòu)將已發(fā)表的文字符號(hào)作品改成盲文、大字體或聲頻等無障礙版式。視障者或閱讀障礙者,可為自用實(shí)施該行為。該行為也可由視障者或閱讀障礙者的監(jiān)護(hù)人實(shí)施?!?/p>
注釋:
[1]聯(lián)合國殘疾人權(quán)利公約[Z].
[2]任鐵民.信息無障礙是殘障人士貧困人口的基本發(fā)展權(quán)[J].電化教育研究, 2007, (1)
[3][6]Standing Committee on Copyright and Related Rights, Revised Working Document On An International Instrument On Limitations And Exceptions For Visually Impaired Persons/Persons With Print Disabilities, SCCR/24/9
[4]J. T. Pilch, ‘Treaty for Improved Access for Blind, Visually Impaired and other Reading Disabled Persons’, 12 October 2010, Library Copyright Alliance, p. 2 www.librarycopyrightalliance.org/bm~doc/brieftvifinalrev101509.pdf visited on 28 October 2012
[5]V. Franz, ‘Back to Balance: Limitations and Exceptions to Copyright’, in Krikorian and Kapczynski (eds.), Access to Knowledge in the Age of Intellectual Property, (Zone Books, New York, 2010) p. 520
[7]Lida Ayoubi, Human Rights Perspectives on Access of the Blind, Visually Impaired and Other Reading Disabled Persons to Copyrighted Materials, Master s Programme in International Human Rights Law and Intellectual Property Law, Spring 2011
[8]中華人民共和國著作權(quán)法(修改草案第二稿)第42 條[EB/OL].http://www.gapp.gov.cn/cms/cms/upload/info/201207/759718/13415575 1827383085.doc