陳淑芝
獲得主流漫畫作品的正版授權(quán),事實(shí)上并不像人們想象中那么遙不可及,而新聞出版總署審批緣何成為授權(quán)路上最叫人頭疼的環(huán)節(jié)?審批流程是否應(yīng)該簡(jiǎn)化,細(xì)節(jié)部分是否可以適當(dāng)放寬,從而鼓勵(lì)引進(jìn)更多優(yōu)秀的漫畫作品,成為授權(quán)業(yè)普遍關(guān)注的問題。
12月3日,在日本Oricon(公信榜)發(fā)布的2012漫畫圖書排行榜上,占據(jù)榜單前三的漫畫《航海王》《黑子的籃球》《火影忍者》,均出自日本漫畫出版界巨頭集英社旗下。而作為集英社在中國大陸地區(qū)唯一的全版權(quán)代理商,翻翻動(dòng)漫已將《航海王》《游戲王》《家庭教師》等漫畫引進(jìn)國內(nèi)并順利發(fā)行,據(jù)悉,明年還將推出《美食的俘虜》《黑子的籃球》等人氣漫畫以及十余部正版電子漫畫。
日本人做事謹(jǐn)慎,不輕易授權(quán),翻翻動(dòng)漫一舉獲得多部熱門作品的授權(quán),其經(jīng)驗(yàn)值得業(yè)內(nèi)學(xué)習(xí)。負(fù)責(zé)人稱,獲得成功授權(quán),一般需要以下幾步:第一,國內(nèi)引進(jìn)方做市場(chǎng)調(diào)研,決定引進(jìn)哪部作品;第二,聯(lián)系境外出版社,取得該作品的授權(quán)意向書;第三,拿著作品授權(quán)意向書,報(bào)新聞出版總署審批;第四,若審批通過,則與境外出版社簽授權(quán)合同,交付版稅,并到版權(quán)局進(jìn)行國內(nèi)版權(quán)登記;第五,交國內(nèi)出版社翻譯、制作和發(fā)行。
對(duì)于接手日本漫畫翻譯的國內(nèi)出版社來說,要適應(yīng)日本漫畫的翻譯、編輯、排版,同樣要經(jīng)歷一個(gè)痛苦的磨合過程。諸如尺寸、紙張、署名、語言習(xí)慣等通通都要經(jīng)過反復(fù)地溝通,才能最終達(dá)成一致。一部成功授權(quán)并最終面世的漫畫,背后包含的點(diǎn)滴不可量化。
“拿到漫畫版權(quán)不是最難的,獲得新聞出版總署的批文是整個(gè)漫畫引進(jìn)過程中最困難、耗時(shí)最久的。中國內(nèi)地一年總共才開放4~5部漫畫的引進(jìn)名額,當(dāng)時(shí)我們要出1~20卷的《航海王》時(shí),整個(gè)審批、修改、溝通的時(shí)間大概花了大半年?!必?fù)責(zé)人馮瑋這樣說。
翻翻動(dòng)漫負(fù)責(zé)版權(quán)引進(jìn)的高級(jí)經(jīng)理沈春燕對(duì)此深有感觸。沈春燕表示,新聞出版總署審批,整個(gè)過程走下來,最短三個(gè)月,最長一年。由于國情的差異,國內(nèi)在審查上往往會(huì)更傾向于利于青少年成長的需求,因此不得不進(jìn)行畫面處理。比如2006年,報(bào)批《航海王》第一本單行本時(shí),漫畫中劍客佐羅的招牌武器“和道一文字”,就被要求刀尖必須從尖的改為圓的、刀上流下來的血不能超過三滴等。同樣是《航海王》第一卷的第一版中,主人公路飛拿刀在臉上劃十字的情節(jié),也被要求“模糊處理”:原本刺入肉里的刀僅僅被“擺”在了臉旁,隨后“憑空出現(xiàn)”的刀疤只能讓讀者自己去“聯(lián)想劇情”了。