◆王琳琳 劉亞敏 吳宿慧
作者:王琳琳,碩士,河南中醫(yī)學(xué)院藥學(xué)院中藥藥理學(xué)與藥理學(xué)學(xué)科講師,主要從事藥理學(xué)及臨床藥物治療學(xué)的教學(xué)和科研工作;劉亞敏、吳宿慧,河南中醫(yī)學(xué)院藥學(xué)院中藥藥理學(xué)與藥理學(xué)學(xué)科(450008)。
根據(jù)英國《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》給出的定義,雙語教學(xué)(bilingual education)是指在學(xué)校使用第二種語言進(jìn)行各種學(xué)科的教學(xué),目的是通過學(xué)習(xí)學(xué)科知識來掌握第二語言[1]。在我國,“第二語言”大多是指英語。雙語教學(xué)是應(yīng)對當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化與革命挑戰(zhàn),培養(yǎng)新世紀(jì)綜合性人才的重要途徑之一,因此也是當(dāng)前高校教育改革的熱點(diǎn)和重點(diǎn)。在教育部的大力提倡和推動下,各高校紛紛創(chuàng)造條件在公共課和專業(yè)課中廣泛開展雙語教學(xué)研究。
藥理學(xué)是中醫(yī)藥院校一門重要的主干課程,研究藥物與機(jī)體之間的相互作用及其規(guī)律。當(dāng)前,藥理學(xué)的發(fā)展日新月異,藥學(xué)領(lǐng)域的國際交流日益增多。藥理學(xué)課程中很多專業(yè)名詞術(shù)語是由英文翻譯而來,學(xué)科領(lǐng)域的最新前沿知識也大多發(fā)布在英文期刊上。開展藥理學(xué)雙語教學(xué),不僅能讓學(xué)生得到更多的學(xué)習(xí)和提高醫(yī)學(xué)英語的機(jī)會,培養(yǎng)臨床、科研工作中查閱外文文獻(xiàn)和撰寫高水平科研論文的能力,還能使學(xué)生及時了解世界醫(yī)藥科學(xué)的發(fā)展動態(tài),獲取新的信息,培養(yǎng)綜合素質(zhì),增強(qiáng)在就業(yè)市場的國際競爭力。因此,在中醫(yī)藥院校開展藥理學(xué)雙語教學(xué),既是醫(yī)學(xué)發(fā)展的必然趨勢,也是培養(yǎng)符合時代需要的高素質(zhì)國際型中醫(yī)藥人才的需要。
自2010年,筆者及教研室同事在各專業(yè)學(xué)生的藥理學(xué)教學(xué)實(shí)踐中陸續(xù)開展雙語教學(xué)的嘗試。筆者結(jié)合這幾年來的教學(xué)實(shí)踐,談?wù)勅绾翁岣咚幚韺W(xué)雙語教學(xué)質(zhì)量。
教材是知識的主要載體形式,沒有好的教材,雙語教學(xué)就會成為無源之水、無根之木。因此,在教材的選擇上必須慎重。一些專家學(xué)者認(rèn)為,開展雙語教學(xué)必須使用英文原版教材。不可否認(rèn),國外原版教材具有英文地道、講解詳細(xì)、插圖豐富、內(nèi)容全面、便于自學(xué)等諸多優(yōu)點(diǎn),但是在章節(jié)編排上比較隨意,常常不拘形式,并且知識的涵蓋面不完全適合國內(nèi)的課程教學(xué)要求。另外,由于彩頁插圖特別多,又厚又重,印刷成本較高,造成售價(jià)一般都比較昂貴,學(xué)生難以承受。對于正處于起步階段的藥理學(xué)雙語教學(xué),直接使用原版英文教材并不是最佳選擇。因此,對原版教材進(jìn)行刪減集成,把要進(jìn)行雙語教學(xué)的章節(jié)挑選出來,將需掌握的內(nèi)容編寫成英文講義發(fā)放給學(xué)生,這樣既保持了原版教材的原汁原味,又符合國內(nèi)的教學(xué)要求,也沒有增加學(xué)生的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)[2]。
教師是學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,是影響教學(xué)效果的關(guān)鍵因素。要上好雙語課,認(rèn)真而細(xì)致的備課必不可少。一直以來都把集體備課作為提高年輕教師雙語教學(xué)水平的一大“法寶”[3]。集體備課一般兩周一次,課程負(fù)責(zé)人提前決定要討論的章節(jié)并通知大家,要求進(jìn)行雙語教學(xué)的年輕教師在原版教材和輔助教材的基礎(chǔ)上,認(rèn)真準(zhǔn)備上課所需的英文講稿和PPT課件。集體備課會上,年輕教師利用PPT課件進(jìn)行試講,由教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的老教師對講授情況和課件內(nèi)容進(jìn)行點(diǎn)評,提出問題和修改意見。另外,個人備課和授課的過程中碰到的疑難問題也常常被拿到集體備課會上討論,通過集思廣益,找到解決的方案。年輕教師是集體備課制度最大的受益人,通過堅(jiān)持集體備課,年輕教師的雙語授課水平有了長足進(jìn)步。
課堂教學(xué)是一個雙向的過程,好的教學(xué)效果需要“教”與“學(xué)”的完美結(jié)合。而藥理學(xué)課程本身就內(nèi)容繁雜,專業(yè)性強(qiáng),學(xué)習(xí)起來較枯燥乏味。用雙語教學(xué),極易導(dǎo)致學(xué)生因理解困難而在課堂上產(chǎn)生躁動,或使氣氛沉寂。因此,教師在開展雙語教學(xué)時,必須避免講解時的干澀、枯燥,精心組織好課堂教學(xué),想辦法吸引學(xué)生的注意力。這需要拋棄傳統(tǒng)的一言堂式的灌輸教學(xué),加強(qiáng)課堂上師生之間的交流和互動。首先,對重要的藥理學(xué)名詞和術(shù)語,要求學(xué)生跟著教師一起大聲地讀出來,幫助學(xué)生擺脫對英語單詞“張不開嘴,說不出口”的尷尬境地。其次,多采用啟發(fā)提問式教學(xué)。用英語提出問題之后,教師不要急于說出答案,留1~2分鐘的“空白”時間,為學(xué)生思考和“脫口而出”創(chuàng)造條件。另外,用英語給學(xué)生介紹藥理學(xué)發(fā)展史的一些趣聞軼事或者學(xué)科最新動態(tài),引出學(xué)生感興趣的話題,展開互動討論。最后,可以通過案例引出藥理學(xué)術(shù)語和專業(yè)知識,來實(shí)現(xiàn)師生之間、學(xué)生與學(xué)生之間的互動,培養(yǎng)學(xué)生主動表達(dá)的習(xí)慣[4]。教師還要善于借助自己的表情、動作等肢體語言,形象直觀地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,讓學(xué)生在輕松活潑的氛圍中去學(xué)習(xí)。通過課堂互動,學(xué)生作為學(xué)習(xí)的主體,積極主動地參與雙語教學(xué)活動,從“要我學(xué)”變成“我要學(xué)”,使師生關(guān)系更加和諧,課堂氣氛更加活躍,雙語教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生素質(zhì)也都得以提高。
目前,雙語教學(xué)師資力量不足的現(xiàn)象在實(shí)施雙語教學(xué)的各個高校都十分普遍。對中醫(yī)藥院校來說,這個問題尤為突出。在藥理學(xué)專業(yè)知識淵博的教授和資深教師,往往英語口頭表達(dá)能力欠佳,因此,雙語教學(xué)多由年輕教師承擔(dān)。而年輕教師教學(xué)資歷尚淺,容易在課堂教學(xué)中顯得不夠自信[5]。針對這樣狀況,建議學(xué)校加強(qiáng)雙語師資隊(duì)伍的建設(shè)。一方面,加強(qiáng)對現(xiàn)有的雙語教師的培訓(xùn),包括英語口語和教學(xué)方法的培訓(xùn)。既可以在校內(nèi)舉辦短期培訓(xùn)班和組織觀摩教學(xué),也可以分批選派教師到在雙語教學(xué)方面取得成功經(jīng)驗(yàn)的兄弟學(xué)校進(jìn)行進(jìn)修學(xué)習(xí);另一方面,加大投入,以優(yōu)厚的待遇吸引有留學(xué)或國外任教經(jīng)歷的高素質(zhì)專業(yè)人才來校任教,擴(kuò)大雙語教師隊(duì)伍。
雙語教學(xué)的核心任務(wù)是為學(xué)生創(chuàng)造一個長期、穩(wěn)定的語言環(huán)境[6]。不對藥理學(xué)相關(guān)的基礎(chǔ)課如生理學(xué)、病理學(xué)開設(shè)雙語教學(xué),而只是對藥理學(xué)課程的部分內(nèi)容實(shí)施雙語教學(xué),對長期處于漢語言環(huán)境、習(xí)慣了漢語教學(xué)的學(xué)生來說顯得突兀、陌生。另外,如果只是在雙語課堂上接觸英語,不重視學(xué)生英語知識運(yùn)用能力的培養(yǎng),也很難達(dá)到理想的雙語教學(xué)效果。建議雙語教學(xué)有序開展,從基礎(chǔ)課程再到專業(yè)課程,實(shí)現(xiàn)知識有效銜接[7]。另外,學(xué)校應(yīng)注意校園內(nèi)雙語學(xué)習(xí)環(huán)境的營造,鼓勵師生之間、學(xué)生之間盡可能多用外語進(jìn)行會話交流;多舉辦一些各種形式的英語主題活動,如編排英語情景劇、組織英語角等,以增加學(xué)生對英語的興趣,提高運(yùn)用英語的能力。
[1]Richards J C.朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[2]潘琳娜,黃麗萍,余日躍.中西醫(yī)結(jié)合專業(yè)本科生藥理學(xué)雙語教學(xué)評價(jià)[J].時珍國醫(yī)國藥,2008(1):103-104.
[3]李瑞錫,高靜琰,彭裕文,等.解剖學(xué)雙語教學(xué)勢在必行[J].中國臨床解剖學(xué)雜志,2009(27):56-58.
[4]林宇.藥理學(xué)雙語教學(xué)中實(shí)施病例教學(xué)法的實(shí)踐與探索[J].齊齊哈爾醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(13):1620-1621.
[5]陸遠(yuǎn)富,張鋒,聶晶,等.藥理學(xué)雙語教學(xué)面臨的問題分析[J].遵義醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),2011(3):324-426.
[6]高迎春.高校雙語教學(xué)中值得注意的問題與對策[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(6):92-93.
[7]阿里米熱·許庫爾.高校雙語教學(xué)中應(yīng)注意的幾個問題探討[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2011(9):179-180.