■木 棉
梳理外國政要們引用過的名句,不難發(fā)現(xiàn)以孔子等“領(lǐng)銜主演”的先秦典籍出現(xiàn)的頻率較高,《論語》、《道德經(jīng)》、《易經(jīng)》都是政要們引經(jīng)據(jù)典的“富礦”。
國家元首出訪,有一件事是必不可少的,那就是在適當?shù)膱龊献鲆粓鲅葜v。而在這個演講的過程中,引經(jīng)據(jù)典的事兒可不少。
拿國家主席習(xí)近平此前的俄羅斯之行來說,在莫斯科國際關(guān)系學(xué)院的演講中,他引用了車爾尼雪夫斯基的名言:“歷史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前進的,有時穿過塵埃,有時穿過泥濘,有時橫渡沼澤,有時行經(jīng)叢林?!苯璐吮磉_無論遭遇何種曲折,歷史前進的車輪都無以阻擋。
毫無疑問,這種“入鄉(xiāng)隨俗”式的引經(jīng)據(jù)典可以引起共鳴,拉近雙方的距離。同理同心,不少外國政要來到中國時也喜歡“露兩手”,拽一把中國經(jīng)典名句,傳遞友好的信號。
日本前首相福田康夫2007年末到中國訪問,選擇北京大學(xué)作為他的演講地。這次鑲嵌著中國元素的精彩演講,贏得了在場北大學(xué)子的陣陣掌聲,也在很長一段時間里被人津津樂道。
“在新年即將來臨之際,福田到了,就是福到了。”福田康夫的開場白就帶著濃濃的中國味。他把這次訪華定位為“迎春之旅”,借用兩種花比喻了中日兩國:“中國有句話,梅花和櫻花常常相伴開放?!备L镎f,希望梅花和櫻花能共享即將到來的浪漫春天。
除此之外,福田的演講三次引用了中國文化經(jīng)典中的名句。一次是引用了《易經(jīng)》中的名句“麗澤,兌”,這句出自《象辭》,原句是“麗澤,兌;君子以朋友講習(xí)?!毙稳莸氖菨伤嗷チ魍ㄗ虧櫍舜耸找?。福田引用這句話,強調(diào)如果中日兩國持續(xù)交流能給周邊帶來滋潤的話,就更好了。另一處則是引用了大家耳熟能詳?shù)摹墩撜Z》:“知之為知之,不知為不知,是知也?!备L锉硎?,中日兩國要在這一基礎(chǔ)上,相互理解和信賴,在所有問題上取得一致看法和立場是不可能的,要冷靜對待和討論分歧,拓展兩國之間的共同利益。而在談到增進彼此間的理解需要加強交流的時候,福田更是恰如其分地借用了春秋時期政治家管仲的“十年樹木,百年樹人”,以此來形容中日之間大規(guī)模的青少年交流項目是建立相互信賴關(guān)系最好的途徑之一。要構(gòu)建長期穩(wěn)定的中日關(guān)系,雙方需要從展望50年甚至100年以后的長遠角度,培養(yǎng)能夠相互理解、相互學(xué)習(xí)的人才。
在演講的最后,福田還選用了一位與日本有著頗深淵源的中國名家——魯迅的話作結(jié),他說:“正如魯迅在《故鄉(xiāng)》里寫的那樣,‘希望正如地上的路,其實地上本沒有路,走的人多了,也便成了路?!惫膭钪腥諆蓢嗣?,積極加強多方面的交流,“一同前進、一同探索、一同開辟共同的未來?!?/p>
由于地緣的接近性,東亞不少國家受中國傳統(tǒng)文化的影響深遠,他們在與中國打交道的時候,常常會引用經(jīng)典名言,而這也成了演講中閃耀著獨特光彩的點綴。更重要的是,它體現(xiàn)出的一種尊重和親近,往往成為構(gòu)建雙方友好關(guān)系的潤滑劑。
美國總統(tǒng)訪華時也有套用經(jīng)典名句的喜好,正所謂,有朋自遠方來,會拽古文乎?最早的一位要從尼克松開始算起,這位美國歷史上第一個出訪未建交國家的總統(tǒng),在人民大會堂的歡迎宴會上應(yīng)時應(yīng)景地引用了毛澤東的一句話,“多少事,從來急;天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕。”用以表達兩國耽誤了很多時間,到了只爭朝夕,攜手共進的時候了,獲得了滿堂喝彩。
在中美建交后,里根總統(tǒng)也來到中國,他在祝酒詞中引用了“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”拉近彼此的距離。而距離現(xiàn)在最近的美國總統(tǒng)奧巴馬在2009年訪華時,也曾引經(jīng)據(jù)典過,他選擇的是《論語·為政》中的“溫故而知新”,表示在過往的中美關(guān)系中,遇到過挫折和挑戰(zhàn),也存在過分歧,但是加強合作,基于相互的利益和相互的尊重,兩國就一定能更加繁榮。
應(yīng)該說,美國總統(tǒng)所做的訪華功課大多都取得不錯的效果,但是這一招并非屢試不爽。如果引用不當,難免有“掉書袋”之嫌,說不定還給東道主出難題。
最著名的例子要數(shù)美國總統(tǒng)卡特??ㄌ卦谌蝺?nèi)未曾訪華,在卸任后的1981年他來到北京。時值炎炎夏日,一下飛機卡特就在“中國通”的指導(dǎo)下,用蹩腳的漢語念了兩句中國古詩:“今世褦襶(nài dài)子,觸熱到人家”。這可把現(xiàn)場接待人員難住了,由于古詩太過冷僻,著實讓人無從下手。外交部只好熱線尋求場外援助,把電話打到文學(xué)研究所??僧敃r已經(jīng)是下午,所里沒有多少人,輾轉(zhuǎn)間電話打到了文學(xué)所主辦的《文學(xué)遺產(chǎn)》編輯部。其中一個編輯王學(xué)泰先生學(xué)識淵博,他判斷這并不是一首唐詩,隨后在《全漢三國晉南北朝詩》中,終于找到了這首詩的出處,摘選自晉人程曉所作的《嘲熱客》,全詩是:“平生三伏時,道路無行車。閉門避暑臥,出入不相過。今世褦襶子,觸熱到人家。主人聞客來,顰蹙奈此何。搖扇髀中疾,流汗正滂沱。傳戒諸高明,熱行宜見訶”。表達的意思是,大熱天的到別人家做客,感到過意不去。此時,卡特已經(jīng)不再擔任美國總統(tǒng),此次出訪不再屬于國事訪問,而且來訪的8月正是北京一年中最熱的時候,借用此句表達自嘲、自謙的語氣??墒牵x擇如此生僻的詩句,未免有點弄巧成拙,頗有些“掉書袋”的意味。
有研究者提出,做學(xué)問可以引用生僻語句,做演講還是選擇大家耳熟能詳?shù)慕?jīng)典語句為好。梳理外國政要們引用過的名句,不難發(fā)現(xiàn)以孔子等“領(lǐng)銜主演”的先秦典籍出現(xiàn)的頻率較高,《論語》、《道德經(jīng)》、《易經(jīng)》都是政要們引經(jīng)據(jù)典的“富礦”,甚至有的名句還被不止一次的引用。美國總統(tǒng)里根曾在訪華晚宴的祝酒辭中引用《易經(jīng)》中的“二人同心,其利斷金”,巧合的是多年后法國前總統(tǒng)希拉克來到北大做演講,同樣引用了這句話,不過他將其安到了孔夫子的名下,此事一度引起了熱議,成為政要們引經(jīng)據(jù)典中的小插曲。
美國總統(tǒng)所做的訪華功課大多都取得了不錯的效果,但是這一招也并非屢試不爽。如果引用不當,難免有“掉書袋”之嫌,說不定還給東道主出個難題。
政要們引經(jīng)據(jù)典更多的是一種應(yīng)景式的禮貌之舉,但也不排除有些外國領(lǐng)導(dǎo)人的確是熱衷于中國文化,俄羅斯前總統(tǒng)梅德韋杰夫就是這樣的代表人物。
2008年梅德韋杰夫第一次以俄羅斯總統(tǒng)的身份來到中國。在政要們的國事訪問中,到一所高等學(xué)府做一場演講往往成為約定俗成的“規(guī)定動作”,這其中北京大學(xué)的中選率頗高。梅德韋杰夫同樣選擇了北京大學(xué)作為演講地點,他盛贊北大是一所歷史悠久,對中國有著重要影響力的高等學(xué)府,并強調(diào)這里培養(yǎng)的人才最終將成為社會名流,就像中國的一句話“長江后浪推前浪,世上新人換舊人”。隨后,梅德韋杰夫提出教育和文化、新知識和技術(shù)決定著人類通往未來的道路,他引用了《論語》中的“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎”。
梅德韋杰夫可以說是一位忠實的中國粉絲,這與他的出生地——圣彼得堡密不可分。據(jù)說受該城奠基人彼得大帝鐘愛中國文化的影響,該市一直是俄羅斯“中國熱”的中心。圣彼得堡大學(xué)的東方研究系已成為世界上最重要的中國問題研究中心之一。
實際上在出訪中國之前的2007年,時任副總理的梅德韋杰夫就曾經(jīng)幫普京潤色過講話稿,在克里姆林宮顧問為普京起草的“中國年”開幕式講稿上,梅氏親自增添了兩句話,一是《易經(jīng)》里的“同聲相應(yīng),同氣相求”;一是“根深則葉茂”,使得講稿更加具備中國人文精神和哲學(xué)意境,普京非常滿意。
梅德韋杰夫最為推崇老子,他曾經(jīng)將《道德經(jīng)》推向國際論壇。2010年,在圣彼得堡國際經(jīng)濟論壇上,梅德韋杰夫向與會者建議,應(yīng)當遵循中國古代偉大哲學(xué)家和思想家老子的教誨來應(yīng)對世界金融危機。他引用了“得與亡孰病?甚愛必大費,多藏必厚亡,故知足不辱,知止不殆,可以長久”,借這段關(guān)于得失問題的討論,勸誡人們做到知足,把握平衡,崇尚道法自然的境界和心態(tài)的平和。俄羅斯媒體評價說,這開創(chuàng)了他國政要在世界性論壇中引用中國名言的先河。