李更春
(浙江廣播電視大學(xué) 外國語學(xué)院,浙江 杭州310030)
語言磨蝕指雙語或多語使用者由于某種語言使用的減少或停止,其運用語言的能力隨著時間的推移而逐漸減退。[1]語言磨蝕研究于20世紀(jì)80年代開始成為語言學(xué)的一個分支研究領(lǐng)域。1980年,在美國賓夕法尼亞大學(xué)召開了語言技能磨蝕研討會。此次會議的目的是討論第二語言的磨蝕,構(gòu)想出二語磨蝕未來可能的研究領(lǐng)域。2002年和2005年,研究者們又在阿姆斯特丹召開了兩次會議。此后,2007年和2009年召開的國際雙語研討會,以及2008年召開的世界應(yīng)用語言學(xué)大會舉行了一系列的研究生工作坊和小組討論,進(jìn)一步推動了語言磨蝕研究的發(fā)展。本文擬探討母語磨蝕的發(fā)生機制,理清影響母語磨蝕的各種因素,以期為母語磨蝕的理論與實證研究打下一定的基礎(chǔ)。
在母語磨蝕研究中,研究者們提出了各種假說來解釋母語磨蝕的發(fā)生機制。大部分假說后來都被運用到二語磨蝕研究中。本節(jié)擬討論其中的六種假說,即“退化假說”“門檻假說”“干擾假說”“簡化假說”“標(biāo)記性假說”和“語言休眠假說”。
“退化假說”認(rèn)為,磨蝕的路徑與習(xí)得的路徑正好相反。較早學(xué)習(xí)的內(nèi)容保留的時間更長,較晚學(xué)習(xí)的內(nèi)容更容易發(fā)生磨蝕。該假說在所有的假說中出現(xiàn)最早,它是由Théodule Ribot于19世紀(jì)80年代首次提出,后來得到了Sigmund Freud和Roman Jakobson等人的推崇,認(rèn)為該理論能夠解釋失語癥患者的語言喪失以及音系的習(xí)得與磨蝕等過程。Roger Andersen和Herbert Seliger等人也提出,該假說對母語磨蝕的解釋具有洞察力。然而,他們都沒有以實證方式來研究這個問題,且以往文獻(xiàn)中很少有證據(jù)對該假說進(jìn)行證實。比如,Jordens等人對德語中的格標(biāo)記進(jìn)行了研究,并沒有發(fā)現(xiàn)母語磨蝕的順序與習(xí)得的順序正好相反。[2]Ha·kansson對移居國外的瑞典人其語言的句法和形態(tài)進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)磨蝕的幾個階段與瑞典語習(xí)得的任何階段都不能對應(yīng)。[3]除總體上缺乏實證支持以外,該假說在理論上也存在一些問題。當(dāng)Schmid[4]嘗試將“退化假說”與喬姆斯基的內(nèi)在論聯(lián)系起來,以此來說明磨蝕的順序正好與某種內(nèi)在規(guī)定的語言發(fā)展順序相反時,可以說他誤解了生成語法學(xué)家是如何看待母語和二語習(xí)得的。雖然生成語法學(xué)家早期嘗試過以某些內(nèi)在的次序來描述語言發(fā)展的順序,但這些語素順序研究在生成語言學(xué)中更經(jīng)常被用作對后人的某種警示?,F(xiàn)如今,認(rèn)為普遍語法在二語習(xí)得中發(fā)揮作用的學(xué)者們并不認(rèn)為普遍語法實際上規(guī)定了語素或構(gòu)式的發(fā)展順序。
另一種相關(guān)的假說認(rèn)為,最不易發(fā)生磨蝕的不是最早學(xué)習(xí)的內(nèi)容,而是學(xué)得最好的內(nèi)容。[5]如果達(dá)到了某使用的門檻,某語言表征可能不易甚至不會發(fā)生磨蝕?!伴T檻假說”涵蓋了幾種意思相近的假說,包括基于神經(jīng)語言學(xué)的“激活門檻假說”和二語習(xí)得的“關(guān)鍵期假說”?!凹せ铋T檻假說”產(chǎn)生于對失語癥患者的研究。Paradis的研究表明,對失語癥患者來說,語言表征被重新激活的容易程度至少部分地取決于其大腦損傷前的使用頻率。[6]“關(guān)鍵期假說”是一種廣義上的概念,在二語磨蝕研究中產(chǎn)生過很大的影響。Neisser認(rèn)為,在學(xué)習(xí)過程中,可能存在一個普遍的關(guān)鍵期,過了關(guān)鍵期之后,語言知識就變得非常穩(wěn)固。[7]Bahrick對該假說提供了佐證,其研究表明,西班牙語的二語學(xué)習(xí)者在時隔25年之后仍表現(xiàn)出對該語言的記憶與保持。[8]作為對語言磨蝕的總體假說,“門檻假說”在以下幾個方面都是存在問題的:首先,受陳述性記憶支配的語言子系統(tǒng)(如詞庫)要比受程序性記憶支配的語言子系統(tǒng)(包括句法和音系)更易受頻率效應(yīng)的影響,因此,該假說對語法的磨蝕不一定具有解釋力。另一個相關(guān)的問題是,如果磨蝕發(fā)生于兒童早期之后(此時句法和音系規(guī)則的習(xí)得使得兒童能夠接近完美地產(chǎn)出語言),句法和音系規(guī)則仍然會發(fā)生磨蝕。該假說的另一個問題是,除非在磨蝕發(fā)生之前明確某特定的規(guī)則或表征習(xí)得的程度,要想測定語言的保持幾乎是不可能的。
“干擾假說”認(rèn)為磨蝕是因為受到了新的強勢語言的不斷影響而產(chǎn)生的。該假說也被稱為“中介語假說”或“跨語言影響假說”,但這些名稱容易與二語習(xí)得研究中的有關(guān)假說相混淆。Seliger認(rèn)為,在一段時間不接觸母語輸入之后,學(xué)習(xí)者在潛意識中可能將二語輸入作為某種間接的正面證據(jù)(positive evidence)進(jìn)行加工,當(dāng)母語和二語規(guī)則具有相似的語義功能時,他們會將較為復(fù)雜的母語規(guī)則替換為較為簡單的二語規(guī)則。[9]與該假說有關(guān)的一種觀點認(rèn)為,母語和二語之間的相似性是發(fā)生語言遷移的必要條件。Altenberg研究了在英語為二語的環(huán)境中作為母語的德語的磨蝕情況,發(fā)現(xiàn)復(fù)數(shù)語素的變體比性別標(biāo)記受到了更為嚴(yán)重的影響,認(rèn)為性別標(biāo)記之所以受到的影響較小是因為該范疇沒有受到英語的影響。[10]這種對磨蝕的解釋與二語習(xí)得研究完美地吻合了起來。二語習(xí)得研究表明,至少在語言的某些方面,人們可以根據(jù)母語和二語在形式和規(guī)則方面的相似性來預(yù)測二語習(xí)得的難度。Pavlenko[11]和Isurin[12]也強調(diào)了干擾的影響,他們認(rèn)為,學(xué)習(xí)者與二語的不斷接觸可能會影響到母語,但這種影響不一定就表明其母語會發(fā)生磨蝕。雖然強勢語言無疑在磨蝕過程中起到了某種作用,但很少有人認(rèn)為語言干擾能夠全面地解釋語言的磨蝕。某些方面的語言磨蝕是按照磨蝕過程的內(nèi)在原則發(fā)生與發(fā)展的,同產(chǎn)生干擾作用的語言無關(guān)。
“簡化假說”本身并不是一種假說,而是發(fā)生于長期接觸不到語言輸入的環(huán)境中的一些過程。其中的一種過程是形態(tài)的簡化。容易受到磨蝕影響的形態(tài)特征包括性數(shù)標(biāo)記、格系統(tǒng)以及語素的變體。另一種過程是對語域控制的喪失。有研究表明,語言磨蝕經(jīng)常發(fā)生于語言使用受限的環(huán)境中,[13][14]在這種環(huán)境中,沒有使用過的語域經(jīng)常會發(fā)生磨蝕現(xiàn)象。顯然,這些現(xiàn)象在某種程度上與語言遷移是沒有關(guān)系的,因此需要單獨地加以解釋。因此,在未來研究中,人們需要提出更多的假說來解釋這種現(xiàn)象及其對磨蝕的易感性,以及磨蝕過程的特定順序。
“標(biāo)記性假說”也被稱為“參數(shù)假說”,該假說是“普遍語法假說”的主要觀點之一。有研究者認(rèn)為,母語磨蝕的過程可能涉及對那些已設(shè)定為標(biāo)記值的參數(shù)的去標(biāo)記化。[15]也就是說,假定參數(shù)都有一個缺省值,在長期缺乏語言輸入的情況下,這些參數(shù)會變回其缺省值。與此不同的是,也有研究者提出,參數(shù)的標(biāo)記值將產(chǎn)生相反的效果。由于參數(shù)的設(shè)定是受語言輸入制約的,而語言磨蝕通常發(fā)生于缺乏語言輸入的環(huán)境中,因為參數(shù)的標(biāo)記值并不會變回其缺省值。[16]
“語言休眠假說”與其它假說的不同之處在于人們對該假說的解釋更加有力,圍繞該假說進(jìn)行的實證研究更多,干擾因素也控制得更好。研究人員試圖弄清磨蝕的最終結(jié)果是某些語言知識徹底喪失了還是其通達(dá)變得困難起來。在這個問題上,早期研究并沒有形成定論。有些研究表明,在兒童時期,一語磨蝕的程度非常明顯。例如,Kaufman和Aronoff研究了一名從以色列移民到美國的兒童(移民時年齡為2歲零6個月)其一語希伯來語的磨蝕情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn),在數(shù)個月之內(nèi)其一語中的詞匯和形態(tài)特征發(fā)生了很大程度的磨蝕。[17]Nicoladis和Grabois研究了一名被加拿大英語家庭收養(yǎng)的中國女孩(收養(yǎng)時年齡為1歲零5個月)其一語粵語的磨蝕和二語英語的習(xí)得情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn),在被收養(yǎng)后的3個月里,該女孩無論在產(chǎn)出還是在理解層次上,其一語粵語發(fā)生了很快的磨蝕。[18]然而,其它研究表明,在發(fā)生語言磨蝕之后,如果重新學(xué)習(xí)該語言,還是有可能記起被磨蝕的內(nèi)容的。例如,Tees和Werker[19]研究了一些說英語的成年人,他們在兒童時代定期地接觸了北印度語,成年之后又重新學(xué)習(xí)了該語言。研究人員通過一項范疇變化辨別任務(wù)對10名早期接觸到該語言的學(xué)習(xí)者和18名首次學(xué)習(xí)者進(jìn)行了測試,測試的內(nèi)容是北印度語中特有的卷舌音-齒音的對比,結(jié)果表明,早期接觸該語言的受試者與首次學(xué)習(xí)者相比在區(qū)分該對比上表現(xiàn)出較大的優(yōu)勢。
在母語磨蝕研究中,除了對其發(fā)生機制進(jìn)行研究外,學(xué)者們還探討了影響母語磨蝕的各種因素。其中,已經(jīng)明確的可能影響母語磨蝕的因素包括受蝕年齡、使用母語的頻率和動機或情感等。
雖然受蝕者在測量總體水平的各項任務(wù)中表現(xiàn)得都不如本族語者,但其語言變化的幅度非常之小,甚至是幾十年都不使用母語的說話者在語言使用中都很少出現(xiàn)非本族語式的用法,前提是他們在青春期后移居他國。[20]Schmid[21]的研究表明,受蝕程度最高的說話者也能和高水平的二語學(xué)習(xí)者旗鼓相當(dāng)。但是,如果他們是在青春期前終止了與母語的接觸,其母語系統(tǒng)可能會迅速衰退。[22]在以往研究中,很少有人就受蝕年齡對母語磨蝕的影響進(jìn)行過系統(tǒng)的研究。然而,種種證據(jù)都表明,年齡因素對母語磨蝕將產(chǎn)生影響。比如,Ammerlaan[23]和Pelc[24]對青春期前和青春期后移居國外的人進(jìn)行了研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn),受蝕年齡是影響最終水平的重要因素之一,而Schmid[25]對青春期后移居國外的人進(jìn)行的研究并沒有發(fā)現(xiàn)年齡因素的影響。此外,Montrul[26][27]對美國的西班牙語繼承語者和受蝕年齡各不相同的西班牙語-英語雙語者進(jìn)行了一系列的研究,結(jié)果發(fā)現(xiàn),早期雙語者的母語系統(tǒng)可能與二語學(xué)習(xí)者類似,而晚期學(xué)習(xí)者的母語與本族語者相仿。因此,以上研究都表明,接觸二語環(huán)境的早晚(即在青春期前還是青春期后)對語言系統(tǒng)可能發(fā)生的僵化或衰退產(chǎn)生了不同的影響。除了青春期外,對母語磨蝕影響較大的還有“敏感期”(6-7歲)和“讀寫期”(8-9歲)。有研究者認(rèn)為,6-7歲是母語習(xí)得的敏感期,在此前后改變習(xí)得者的語言環(huán)境,對母語磨蝕產(chǎn)生的影響完全不同。[28][29]還有研究者指出,8-9歲也是影響母語磨蝕一個非常重要的時期。多數(shù)兒童都是在此期間掌握母語的讀寫能力,因此,如果在此之前改變兒童的語言環(huán)境,那么其母語磨蝕的程度就會非常大,而在此之后,母語磨蝕的速度和程度都會出現(xiàn)顯著的下降。[30]
心理語言學(xué)研究預(yù)測,就母語磨蝕來說,語言喪失可能是因為受蝕者不再使用母語。[31]根據(jù)這種預(yù)測,那些在日常生活中很少或從不使用母語的人,其母語磨蝕的程度最高,而那些經(jīng)常使用母語的人在某種程度上不會發(fā)生母語的磨蝕。這種假設(shè)建立在以下事實的基礎(chǔ)上,即信息的操練有助于維持其可及性。Paradis認(rèn)為,受蝕者對其母語的使用程度是決定磨蝕程度最重要的因素之一。[31]Obler認(rèn)為,不經(jīng)常使用的語項提取起來更加困難。說話者提取正確形式的速度慢或產(chǎn)出了錯誤的形式并不意味著該形式發(fā)生了磨蝕,而可能是因為提取的失敗。[32]換句話說,看似被磨蝕的知識實際上是變得難以提取。然而,很少有直接的證據(jù)能夠表明語言系統(tǒng)磨蝕的程度取決于該語言在日常生活中被使用的程度。de Bot等人[33]的研究表明,那些極少使用母語的受試者發(fā)生了更大程度的磨蝕;而Jaspaert等人的研究則得出了相反的結(jié)論,他們發(fā)現(xiàn),那些每天都使用母語的受蝕者在某些任務(wù)上反而表現(xiàn)得更差。[34]
有研究表明,受蝕者的動機或情感在母語磨蝕中起到了重要的作用。Paradis認(rèn)為,動機或情感能夠影響語言表征的激活閾限:如果受蝕者對母語持有負(fù)面的情感態(tài)度,其母語磨蝕的速度將會增加,因為負(fù)面態(tài)度會抬高母語的激活閾限;如果受蝕者對母語持有積極的情感態(tài)度,其母語磨蝕的速度將會放慢,因為積極態(tài)度會降低母語的激活閾限。[31]然而,動機與磨蝕之間的關(guān)系很難通過實證研究加以確立。例如,Schmid和Dusseldorp的研究表明,在測定動機、身份和文化適應(yīng)的各種指標(biāo)中,沒有任何指標(biāo)能夠預(yù)測個體的表現(xiàn)。[35]該結(jié)果可能與測量方法上存在的問題有關(guān)。一般來說,語言磨蝕研究都是在受試者移民很長時間之后進(jìn)行的,而影響磨蝕程度的因素卻是受蝕者在移民初期對母語和二語的態(tài)度。然而,受蝕者的這種態(tài)度不是固定不變的,因此,在評估語言磨蝕程度的時候測定的態(tài)度可能與當(dāng)初該受蝕者的態(tài)度毫不相關(guān)。在已有的研究中,只有Schmit評估了受蝕者在移民時候的身份意識。她對德國猶太人的口述歷史訪談的分析很清晰地表明,移民時候的態(tài)度和身份意識與最終的母語磨蝕之間存在著重要的相關(guān)性。[4]
本文評析了母語磨蝕研究中關(guān)于磨蝕發(fā)生機制的各種假說,討論了影響母語磨蝕的各種因素。這些假說基于不同的理論,從不同的角度試圖解釋母語磨蝕的發(fā)生機制,雖然具有一定的解釋力,但都存在這樣或那樣的問題。語言磨蝕是一個長期的、復(fù)雜的過程,受到各種內(nèi)外部因素的影響和制約,只有通過大量的有效的實證研究,我們才能更好地弄清語言磨蝕的起因、過程及發(fā)生模式,才能提煉出語言磨蝕的理論模型,并有效地防止語言磨蝕的發(fā)生與發(fā)展,促進(jìn)語言系統(tǒng)的習(xí)得與保持。
[1]韓大偉,宋葳.《語言磨蝕理論研究》介紹[J].當(dāng)代語言學(xué),2010,12(1):84-87.
[2]Jordens,P.,de Bot,K.,& Trapman,H.Linguistic aspects of regression in German case marking[J].Studies in Second Language Acquisition,1989,11:179-204.
[4]Schmid,M.S.First Language Attrition,Use and Maintenance:The Case of German Jews in Anglophone Countries[M].Amsterdam:Benjamins,2002.
[5]Lambert,R.D.Language attrition[J].I.T.L.Review of Applied Linguistics,1989,83:1-18.
[6]Paradis,M.A Neurolinguistic Theory of Bilingualism[M].Amsterdam:Benjamins,2004.
[7]Neisser,U.Interpreting Harry Bahrick’s discovery:What confers immunity against forgetting?[J].Journal of Experimental Psychology:General,1984,113:32-35.
[8]Bahrick,H.Fifty years of second language attrition:Implications for programming research[J].Modern Language Journal,1984,68:105-111.
[9]Seliger,H.W.Language attrition,reduced redundancy and creativity[C]//In Seliger,H.W.& Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.New York:Cambridge University Press,1991:227-240.
[10]Altenberg,E.P.Assessing first language vulnerability to attrition[C]//In Seliger,H.W.& Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.New York:Cambridge University Press,1991:189-206.
[11]Pavlenko,A.L2 influence and L1 attrition in adult bilingualism[C]//In Schmid,M.S.et al.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition:Interdisciplinary Perspectives on Methodological Issues.Amsterdam:John Benjamins,2004:47-59.
[12]Isurin,L.Teachers’language:L1 attrition in Russian-English bilinguals[J].Modern Language Journal,2007,91:357-371.
[13]Andersen,R.W.Determining the linguistic attributes of language attrition[C]//In Lambert,R.D.& Freed,B.F.(eds.),The Loss of Language Skills.Rowley,MA:Newbury House,1982:83-118.
[14]Maher,J.A crosslinguistic study of language contact and language attrition[C]//In Seliger,H.W.& Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.New York:Cambridge University Press,1991:67-84.
[15]Sharwood Smith,M.A.Crosslinguistic influence in language loss[C]//In Hyltenstam,K.& Obler,L.K.(eds.),Bilingualism across the Lifespan.New York:Cambridge University Press,1989:185-201.
[16]Sharwood Smith,M.A.& Van Buren,P.First language attrition and the parameter setting model[C]//In Seliger,H.W.& Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.New York:Cambridge University Press,1991:17-30.
[17]Kaufman,D.& Aronoff,M.Morphological disintegration and reconstruction in first language attrition[C]//In Seliger,H.W.&Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.New York:Cambridge University Press,1991:175-188.
[18]Nicoladis,E.& Grabois,H.Learning English and losing Chinese:A case study of a child adopted from China[J].International Journal of Bilingualism,2002,6:441-454.
[19]Tees,R.C.& Werker,J.F.Perceptual flexibility:Maintenance or recovery of the ability to discriminate nonnative speech sounds[J].Canadian Journal of Psychology,1984,38:579-590.
[20]de Bot,K.& Clyne,M.A 16-year longitudinal study of language attrition in Dutch immigrants in Australia[J].Journal of Multilingual and Multicultural Development,1994,15(1):17-28.
[21]Schmid,M.S.On L1 attrition and the linguistic system[J].EUROSLA Yearbook 9,2009:212-244.
[22]Schmid,M.S.The impact of age and exposure on forgetting and retention of the birth language in international adoptees:a perspective from Holocaust survivors[J].Linguistic Approaches to Bilingualism,2012,2(2):177-208.
[23]Ammerlaan,T.“You get a bit wobbly...”——Exploring Bilingual Lexical Retrieval Processes in the Context of First Language Attrition[D].Unpublished Doctoral Dissertation,Nijmegen:Katholieke Universiteit Nijmegen,1996.
[24]Pelc,L.L1 Lexical,Morphological and Morphosyntactic Attrition in Greek-English Bilinguals[D].Unpublished Doctoral Dissertation,New York:City University of New York,2001.
[25]Schmid,M.S.The role of L1 use for L1 attrition [C]//In K?pke,B.et al.(eds.),Language Attrition:Theoretical Perspectives.Amsterdam:Benjamins,2007:135-153.
[26]Montrul,S.Incomplete Acquisition in Bilingualism:re-examining the age factor[M].Amsterdam:John Benjamins,2008.
[27]Montrul,S.Re-examining the fundamental difference hypothesis[J].Studies in Second Language Acquisition,2009,31:225-257.
[28]Long,M.H.Second language acquisition as a function of age:Research findings and methodological issue[C]//In Hyltenstam K.& Viberg (eds.),Progression and Regression in Language.Cambridge:Cambridge University Press,1993:196-221.
[29]Harley,B & Wang,W.The critical period hypothesis:Where are we now?In de Groot,A.M.B.& Kroll,J.F.(eds.),Tutorials in Bilingualism:Psycholinguistic Perspectives[C].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum,1997:19-52.
[30]K?pke,B.& Schmid,M.S.Language attrition:The next phase[C]//In Schmid,M.S.et al.(eds.),Proceedings of the International Conference on First Language Attrition:Interdisciplinary Perspectives on Methodological Issues.Amsterdam:John Benjamins,2003:1-43.
[31]Paradis,M.L1 attrition features predicted by a neurolinguistic theory of bilingualism [C]//In K?pke,B.et al.(eds.),Language Attrition:Theoretical Perspectives.Amsterdam:Benjamins,2007:121-133.
[32]Obler,L.K.Neurolinguistic aspects of second language development and attrition [C]//In Hyltenstam,K.& Viberg,A.(eds.),Progression & Regression in Language:Sociocultural,Neuropsychological,& Linguistic Perspectives.Stockholm:Centre for Research on Bilingualism,1993:178-195.
[33]de Bot,K.,Gommans,P.& Rossing,C.L1 loss in an L2 environment:Dutch immigrants in France[C]//In Seliger,H.W.&Vago,R.M.(eds.),F(xiàn)irst Language Attrition.Cambridge:Cambridge University Press:1991:87-98.
[34]Jaspaert,K.,Kroon,S.,& van Hout,R.Points of Reference in First-Language Loss Research [C]//In Weltens,B.et al.(eds.)Language Attrition in Progress:Studies on Language Acquisition.Dordrecht:Foris Publications,1986:37-49.
[35]Schmid,M.S.& Dusseldorp,E.Quantitative analyses in a multivariate study of language attrition [J].Second Language Research,2010,26(1):125-160.