李正源
作為首屆北京ONE·國(guó)際表演藝術(shù)周的核心部分之一,尤倫斯當(dāng)代藝術(shù)中心和北京ONE·國(guó)際表演藝術(shù)周聯(lián)合舉辦了一場(chǎng)關(guān)于《詩(shī)·曲·舞》的論壇和演出。正如本次藝術(shù)周的關(guān)鍵詞是“跨界”,《詩(shī)·曲·舞》將如題的三者互相結(jié)合,并在其碰撞之中,塑造了一個(gè)短暫的詩(shī)意空間。
“詩(shī)”的部分來(lái)自于菲利普·登斯蘭(Philippe Tancelin),一位法國(guó)著名的詩(shī)人、哲學(xué)家及教育家,他是巴黎八大戲劇系主任、CICEP(詩(shī)歌空間創(chuàng)作校際國(guó)際中心)負(fù)責(zé)人,曾有大量作品獲得國(guó)際大獎(jiǎng)?!扒钡牟糠謥?lái)自中國(guó)古琴音樂(lè)家巫娜,她是中國(guó)古琴演奏專業(yè)的第一位碩士,同時(shí)也是一位非?;钴S的跨界演奏者。她按照自己的理解演奏古曲,探索著古琴即興在當(dāng)代生活中的意義,往來(lái)演出于亞洲、歐洲、美國(guó)等各個(gè)國(guó)家?!拔琛钡牟糠謥?lái)自于現(xiàn)代舞蹈家侯瑩,她是國(guó)際知名現(xiàn)代舞編舞,三度登過(guò)美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》,被其評(píng)為最卓越舞者,也是現(xiàn)今國(guó)際上為數(shù)不多的最出色的舞者之一。
在演出開始前的小型沙龍中,菲利普先生提出了一個(gè)“詩(shī)意空間”的存在,在抑揚(yáng)頓挫的文字之間,在淙淙流淌的音符之間,在舉手投足的舞步之間……各門類藝術(shù)的作品中均可以看到特有的“空間”的存在,而正是這樣空間的縫隙,為不同藝術(shù)領(lǐng)域的融合提供了可能性。事實(shí)上,在西方的文藝?yán)碚撝?,?shī)歌和音樂(lè)都是隸屬于時(shí)間的藝術(shù)。音樂(lè)借助聲音構(gòu)成,詩(shī)歌也要借助聲音來(lái)吟誦或歌唱,聲音的延續(xù)即是時(shí)間的流動(dòng),而這流逝的瞬間,或許便可被認(rèn)作為這種“詩(shī)意的空間”。就像法語(yǔ)中有一個(gè)詞語(yǔ)“heure bleue”,翻譯過(guò)來(lái)叫做“藍(lán)色時(shí)刻”,描述的是夜與日交接的一剎那、夜間的昆蟲停止了聲響,晨光的鳥兒還未來(lái)得及歌唱,天幕呈現(xiàn)奇異的深藍(lán),這轉(zhuǎn)瞬即逝的一刻,萬(wàn)籟俱寂。自然的韻律中最玄妙的縫隙,標(biāo)注了時(shí)光的流轉(zhuǎn)里最詩(shī)意的停頓。在每一個(gè)流逝的“詩(shī)意的空間”里,留下一個(gè)完整的沉醉的世界。
之后的實(shí)驗(yàn)表演分為三段,均為藝術(shù)家的即興發(fā)揮。菲利普先生的詩(shī)朗誦貫穿始終,第一部分伴隨巫娜女士的演奏,第二部分上演侯瑩女士的舞蹈,第三部分則是“詩(shī)”、“曲”、“舞”三者的融合。菲利普先生一直非常注重詩(shī)歌的口語(yǔ)性,即“誦讀”本身對(duì)詩(shī)歌的作用。中文里我們常說(shuō)“調(diào)”,音樂(lè)有音調(diào),語(yǔ)言有語(yǔ)調(diào),而對(duì)“調(diào)”的把控,在某些情況下甚至比其傳遞的內(nèi)容本身更為重要,文字鋪陳理性的思考,“調(diào)”從感官上直接與人們產(chǎn)生共鳴,語(yǔ)言的味道,從平仄轉(zhuǎn)合、抑揚(yáng)頓挫中流出,讓念誦的詩(shī)人、跟聆聽(tīng)的觀眾,卷入相同的韻律中徜徉。
菲利普先生的朗誦一直都用法語(yǔ)進(jìn)行,法語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)其實(shí)比中文要緊湊干脆的多,發(fā)音時(shí)器官繃緊,每一個(gè)音節(jié)都清晰響亮鮮有余地,加以誦讀者充沛的感情,在某種程度上似乎稍稍沖突了古琴的松沉?xí)邕h(yuǎn)。巫娜女士在沙龍上也對(duì)“詩(shī)意的空間”這一概念進(jìn)行了回應(yīng),表示在自己多年的音樂(lè)創(chuàng)作中,也深深地感知到每一個(gè)音符之間存在的不同空間。古琴的聲音余韻悠長(zhǎng)、清淡和雅,這一“空間”的感應(yīng)在其音符之間或許更為明顯,天光水影,人情萬(wàn)象,在音符間一瞬的虛無(wú)里,道盡寂靜中百轉(zhuǎn)千回的詩(shī)情畫意。而舞蹈家侯瑩的加入,就好像將詩(shī)意賦予了真實(shí)的形體,肢體的情緒直接呈現(xiàn),仿佛將斷裂在空間里的碎片一一拾起,優(yōu)美荒誕。
“詩(shī)”、“曲”、“舞”的組合,本可看作一種回歸,中國(guó)古代將不和樂(lè)的稱為詩(shī),和樂(lè)的稱為歌,二者則統(tǒng)稱為詩(shī)歌?!对?shī)經(jīng)》中的每一篇其實(shí)都可以和樂(lè)而唱。且《禮記.樂(lè)記》中有記載:“詩(shī),言其志也;歌,詠其聲也;舞,動(dòng)其容也;三者本于心,然后樂(lè)器從之?!痹缙谥袊?guó)的歌、樂(lè)、舞本為一體,在漫長(zhǎng)歷史的發(fā)展中,才逐漸分離并完滿了自己的形式。而這三位當(dāng)代藝術(shù)家如今的“跨界”,以即興為形式,跨越語(yǔ)言意義上的理解,不再服務(wù)一個(gè)整體清晰的劇情,卻似乎更加注重各藝術(shù)門類之間相互碰撞所帶來(lái)的不可預(yù)見(jiàn)的可能性,讓每一份“詩(shī)意的空間”隨機(jī)咬合,離散分布,這或許就是當(dāng)代表演藝術(shù)的一種融合與突破的嘗試。