国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

文化圖式理論與商務英語翻譯教學

2013-04-29 03:16:00徐艷霞
教書育人·高教論壇 2013年9期
關鍵詞:西風圖式商務

徐艷霞

文化圖式是指儲存在人們大腦中的有關文化的背景知識,是人們在自身經(jīng)驗的積累中構建的文化知識組織,文化圖式能幫助人類感知和理解人類社會中的不同的文化現(xiàn)象。文化圖式具有濃烈的文化及民族特征。本文針對商務英語翻譯的特點,運用文化圖式的理論,對文化圖式指導下的商務英語翻譯教學進行初步探索,并對商務英語翻譯教學提出一點建議。

一文化圖式

圖式這個詞匯源自希臘語,最早它是作為一個哲學概念被提出的。英國經(jīng)驗主義心理學家Barlett把它作為心理學的一個概念提出來,他認為圖式是積極地組合過去事物和語言。大多數(shù)認知心理學家認為圖式理論是用來解釋心理過程的理論。盡管不同學者對圖式的理解各有不同,但大部分學者都認為圖式是大腦為了儲存和處理信息的便利,而將對新事物認知與過去的認知、經(jīng)歷有機結合起來的一種形式,是具有相互關聯(lián)的知識所構成的完整的信息儲備系統(tǒng)。圖式分為形式圖式、內容圖式和語言圖式。文化圖式是從屬于圖式理論中內容圖式的組成部分之一,指的是內容圖式中的文化知識,是“人腦中關于文化的知識結構塊,是人腦通過先前的經(jīng)驗己經(jīng)存在的一種關于文化的知識組織模式,可以調用來感知和理解人類社會中的各種文化現(xiàn)象”。換句話說,對于處在不同的文化背景中人來說,同樣的事情可能會產(chǎn)生不同的文化圖式。因此,在翻譯傳遞具有文化信息內容的時候,首先譯者必須要充分而正確理解源語語言中所傳遞的文化信息,激活內化在大腦中相關的文化圖式,找到與之相匹配的文化信息,然后翻譯成目的語讀者所能理解接受的語言,在表達方式上,譯文內容既要準確傳遞文化信息又要盡量保留原文文化信息。

二現(xiàn)階段我國商務英語翻譯教學存在的問題

(一)落后的教學方法和手段

現(xiàn)階段我國的商務英語翻譯教學大都采用以教師為中心的教學模式。課堂上,教師只是一味傳授翻譯原則與翻譯技巧。由于現(xiàn)有教學條件的限制,大部分教師還是采用黑板加粉筆的教授法,計算機輔助教學很難全部實現(xiàn),這無疑使教學效果相對較差。因為在這種教學環(huán)境及條件下學生只是被動地接受知識,缺乏主觀能動性。這種單一的教學方法使得課堂缺乏師生之間必要的互動,學生對這樣課堂提不起興趣,教學效果自然就不會令雙方滿意。由于條件限制,本作為一門應用性很強的課程,很多院校的商務英語翻譯教學根本無法滿足學生的實際需要,在翻譯實踐過程中學生們會發(fā)現(xiàn)在課堂上學到的知識偏純理論的較多,書本上所學到的知識與實際操作過程脫節(jié)非常嚴重。

(二)水平有限的教師隊伍

商務英語翻譯教學要求教師既精通商務理論知識,又要掌握商務實踐技能。但目前大多數(shù)商務英語翻譯課的教師是出自本科院校英語語言文學專業(yè)。就普通英語翻譯而言,他們理論知識過硬。但他們對商務英語專業(yè)知識卻缺乏了解;或者有些教師根本就沒有接觸過商務英語的專業(yè)術語和詞匯;更不用提商務實踐知識;他們無法了解商務英語翻譯的特點。這就使得教師對翻譯教學課堂只能是照本宣科。由于大部分商務英語教師缺乏商務背景,缺少在教學外的商務英語實踐經(jīng)驗,很難滿足學生的求知要求,難以勝任商務英語翻譯教學工作的需要。

三商務英語翻譯教學的改進

(一)教學方法的多樣化

傳統(tǒng)的以“教師為中心”教學方法顯然已經(jīng)無法滿足企業(yè)對商務英語人才需求,對此,高等學校和商務英語教師現(xiàn)在所共同面臨的問題就是如何創(chuàng)新商務英語教學方法。筆者認為情景教學法更能激發(fā)學生的學習興趣。情景教學法是強調以學生為中心,注重培養(yǎng)學生運用語言進行交際的能力的一種教學方法。首先,教師通過描述特定的教學情境,學生分組進行討論教師設定的教學情景,再對該情境進實際演練。在這種教學法中教師充當指導者及組織者,并對學生的小組討論活動給與指導。學生運用所學的商務英語翻譯理論及技巧知識在接近真實交際的商務情景中,可以親身地感受到更為真實的商務氛圍。其次,學校要與企業(yè)建立校外實訓基地,讓學生親自接觸翻譯實踐,讓學生參與其中的部分翻譯工作。讓他們在真實的環(huán)境中學習翻譯,這對于提高學生的翻譯能力無疑具有很大幫助作用。最后,在教學中,學校要加大教學設備的投入力度,盡可能創(chuàng)造條件讓教師可采用多媒體輔助教學來授課。這種形象化的方式可使學生直觀真實地感受工作中遇到的翻譯難點。把這些難點與課堂上所學知識進行對比研究,學生們學習的興趣自然而然就會形成,學習效果會遠遠超過傳統(tǒng)的教學方法。因此,在商務英語翻譯教學中,為了取得良好的教學效果教師首先要明確教學目標,把翻譯理論與實踐有機地結合在一起,努力營造“以學生為中心”的課堂教學模式,充分運用多樣化的教學方法,為學生創(chuàng)造更多的翻譯實訓實踐機會。

(二)提升教師教學能力

商務英語翻譯教學的整體水平的提高,單一依靠多樣化的教學方法是不夠的。商務英語翻譯課的教師本身的翻譯素養(yǎng)和專業(yè)知識也是滿足這一需求的主要條件之一。首先,商務英語翻譯教師要主動尋找機會提升自己的業(yè)務能力,例如,可以多參加一些商務英語課程會議,與同行們相互切磋,交流經(jīng)驗。也可以利用寒暑假及課余時間多參加一些商務翻譯活動,與企業(yè)負責人進行溝通交流,看企業(yè)需要什么樣的人才,在課堂上可以對學生進行有針對性的培訓而不是一味地照搬書本知識。其次,商務英語翻譯教師必須與時俱進,充分利用現(xiàn)代化的教學手段及方法。提高多媒體使用技能和網(wǎng)絡應用能力,充分利用多媒體教學對學生更好地傳授語言知識和培養(yǎng)商務英語實踐能力。最后,商務英語翻譯教師要不斷提高自己的商務文化背景知識,學習商務文化知識,拓展自己的知識面。在課堂上不斷對學生進行文化背景知識的輸入,運用不同的教學方法激發(fā)學生的學習興趣。

(三)剖析文化差異

1地理位置

“西風”這個單詞展示了典型的英國文化。在英國人的思想中,西風溫暖舒適,因為英國處于大西洋西部,歐洲大陸的東部,西風源自大西洋?!段黠L頌》這首詩就是英國人熱愛西風最好的例證。有一家汽車公司用西風作為它的品牌是另外一個好例子。在中國,西風給人是冷而不是暖的感覺,因此中國有一家東風汽車公司而不是西風汽車公司。

2思想方式

由于思想方式的不同,同一種動物由在不同的國家會產(chǎn)生不同的意義。例如,在英國許多商品都把貓頭鷹作為品牌名,因為鷹被人認為是一種聰明的動物。而在中國傳統(tǒng)文化中,睿智與貓頭鷹毫不相干。反之,貓頭鷹被認為是預示著死亡,所以很多人不喜歡這種動物。

3顏色意識

盡管在不同的文化中,對于顏色的意識有相同點。但由于地理位置、歷史文化背景以及風俗習慣的不同,紅色在中國文化中代表著幸福喜悅,而在西方,紅色會讓人聯(lián)想起危險及恐懼。

4數(shù)字文化

在中國,數(shù)字“8”被認為會給人帶來吉祥與幸運,因為它和漢語中“發(fā)”諧音。同樣數(shù)字“6”也深受人們的喜愛,因為它代表“順”。所以許多人喜歡在電話號碼和門牌號上選用這兩個數(shù)字。在西方,數(shù)字“13”被人們認為是不吉祥的,因為耶穌和他的12個門徒在吃最后的晚餐時,背叛者尤大就坐在第13個座位上,從此以后13就不受歡迎。因此在西方很難看到有13個人在一起吃飯或是桌上有13道菜,甚至連大樓的13層也被稱之為14層。

(四)文化圖式在商務英語翻譯教學中的運用

商務英語翻譯教學,由于學習者缺少商務文化知識導致誤譯和譯文中出現(xiàn)大量中式英語等現(xiàn)象,針對這一問題,筆者認為,在商務英語翻譯課堂上,教師要根據(jù)教學大綱的要求、社會對人才的需求,把中英之間的文化差異進行比較對照,商務英語翻譯教師更重要的是要學會運用文化圖式理論對源語文本和譯文進行對比研究,然后再指導學生利用文化圖式達到跨文化交際的目的。筆者認為,要達到這一目的,主要有以下兩種方式:

一是原有文化圖式的激活。看來具有語法錯誤的句子在商務英語中卻被完全接受,這些是教師在授課過程中就要傳達給學生的,那么下次再遇到類似的問題學生就不會變得迷惑。

二是新的文化圖式的創(chuàng)造。在授課過程中,如何教會學生建立新的文化圖式尤為重要。除了教師自身要具備一定的專業(yè)知識外,老師可以讓學生課下去查相關資料,課上教師可以進行提問,教師則可以就相關內容給與點評及補充。

參考文獻

[1]劉明東.文化圖式的可譯性及其實現(xiàn)手段[J].中國翻譯, 2003(2).

[2]林瑞蘭.語言文化空缺與翻譯策略[D].長沙:湖南師范大學,2004.

[3]陳準民,陳建平.商務英語翻譯[M].高等教育出版社, 2007.

[4]鄒力.商務英語翻譯教程[M].中國水利水電出版社, 2005.

[5]陳莉萍.專門用途英語研究[M].上海:復旦大學出版社, 2000.

[6]劉明東,劉寬平.圖式翻譯漫談[J].外語教學,2004(4).

[7]張梅崗.論翻譯的圖式文本[J].中國翻譯,2002(1).

[8]張新紅.商務英語翻譯[M].北京:高等教育出版社,2003.

[9]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2000.

猜你喜歡
西風圖式商務
古道西風(水彩)
山東漢畫像石鋪首銜環(huán)魚組合圖式研究
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:06:18
秋漸濃,分付西風此夜涼
文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:46
完美的商務時光——詩樂全新商務風格MOMENTUM系列
浣溪沙 誰念西風獨自涼
飛魔幻A(2019年3期)2019-06-12 09:22:35
圖式思維在現(xiàn)代室內裝飾設計中的應用
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:48:00
國外商務英語演講研究進展考察及啟示(2004—2014)
從驅動-路徑圖式看“V+上/下”的對稱與不對稱
商務休閑
中國商論(2012年16期)2012-02-03 01:35:20
審美心理圖式與文學鑒賞
五大连池市| 武威市| 周至县| 西贡区| 库车县| 阜康市| 从化市| 龙游县| 灵寿县| 龙门县| 方城县| 永善县| 禹城市| 佛坪县| 友谊县| 平利县| 武清区| 马边| 海林市| 新建县| 新郑市| 普宁市| 兴隆县| 莎车县| 嵩明县| 紫金县| 神农架林区| 濮阳市| 方城县| 汪清县| 五台县| 三穗县| 清水县| 大洼县| 开平市| 瑞金市| 夏河县| 晋江市| 恩施市| 左贡县| 灵丘县|