趙新煥
一、 引言
漢語的親屬稱謂詞是交際性很強(qiáng)的詞語。在人際交往中,選擇用什么樣的親屬稱謂詞稱呼對(duì)方的方式有很多種,其使用過程和語境的關(guān)系十分密切,選擇正確、適當(dāng)?shù)姆Q呼,反映著自身的文化教養(yǎng)以及對(duì)對(duì)方的尊敬程度,甚至,還體現(xiàn)著雙方未來關(guān)系的走向和社會(huì)風(fēng)尚。親屬稱謂語,一旦同說話者的社會(huì)特征和實(shí)際語境聯(lián)系起來,就不再是原來那種純粹的符號(hào)指稱意義,而是表達(dá)一種特定的具有社會(huì)含義的內(nèi)容。所以在交際中,人們往往會(huì)有意無意地調(diào)整,通過選擇恰當(dāng)?shù)姆夯挠H屬稱謂詞來滿足交際的需要。
(一) 親屬稱謂語的泛化
曹煒認(rèn)為根據(jù)人們的社會(huì)關(guān)系和所扮演的社會(huì)角色,稱謂分為親屬稱謂和社會(huì)稱謂。“人們的社會(huì)關(guān)系主要指的是親緣關(guān)系,屬于親緣關(guān)系的稱謂語叫作親屬稱謂語?!盵1]親屬稱謂一般用于有親屬關(guān)系的人們之間。用親屬稱謂詞稱呼非親屬人員是漢語稱謂的一種特殊現(xiàn)象,也是十分普遍的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象一般被稱為親屬稱謂語的泛化。
(二)語言的模糊性與精確性
陳原在《社會(huì)語言學(xué)》中指出:“語言的模糊性是普遍的客觀存在。語言的模糊性同語言的含混性不是一回事。但實(shí)際上,在人與人的交際中,卻要承認(rèn)這種模糊性。在很多場合,還要利用這種模糊性。”[2]
漢語親屬稱謂語的泛化便是利用了這種模糊性。如孩子稱呼無血緣關(guān)系的長輩為“叔叔”,雖然這和Grice合作原則中“質(zhì)”的準(zhǔn)則并不符合,卻符合漢文化交際中 “情”的準(zhǔn)則,即對(duì)人尊重禮貌。親屬稱謂語的泛化就是利用了語言的模糊性來達(dá)到促進(jìn)交際的目的。
二、親屬稱謂語的泛化與社會(huì)結(jié)構(gòu)、文化傳統(tǒng)
用親屬稱謂詞稱呼不具有親屬關(guān)系的人或陌生人的現(xiàn)象,它是將非親屬成員納入親屬成員關(guān)系網(wǎng)。如“爺爺、奶奶、伯伯、叔叔、姨、嬸、兄、哥、嫂、姐”等等。潘攀在《論親屬稱謂語的泛化》中總結(jié)出了 16 個(gè)現(xiàn)代漢語口語中泛化較為定型的親屬稱謂詞,有(~)爺、(~)奶奶、(~)伯、(~)叔、(~)伯母、(~)媽、(~)娘、(~)嬸(兒)、(~)姨、(~)哥/兄、(~)嫂、(~)姐、(~)兄弟、(~)弟、(~)妹、(~)姑娘。
如稱呼比自己大的陌生人為“大哥”、“大姐”、“大爺”、“大媽”,稱呼比自己小的陌生人為“小妹妹”、“小弟弟”,稱呼熟人街坊為“張姐”、“王嬸”、“李哥”等。特別是“爺爺”、“奶奶”、“叔叔”這幾個(gè)詞已成為青少年稱呼比自己長輩的男性、女性的通稱。在網(wǎng)絡(luò)上,又以哥、姐使用居多,如:春哥、犀利哥、寂寞哥;芙蓉姐姐、鳳姐等等。另外還可以用來指稱從事某行業(yè)或具備某特點(diǎn)的人,如的哥、打工妹、警嫂、款姐等等。
“用親屬稱謂語指代沒有親屬關(guān)系的人,最初可能是一種臨時(shí)現(xiàn)象,但由于人們反復(fù)使用,即通過社會(huì)化,親屬稱謂語便產(chǎn)生了泛化的意義和用法。”每一種語言的稱謂系統(tǒng)中都積淀著本民族的文化傳統(tǒng)和生活習(xí)慣,漢語親屬稱謂語的泛化是中國古代宗族制度的產(chǎn)物,宗法制度使得漢民族特別注重親情關(guān)系。費(fèi)孝通先生在《鄉(xiāng)土中國》一書中,對(duì)傳統(tǒng)社會(huì)中的社會(huì)結(jié)構(gòu)和人際關(guān)系做了理論上的概括。他說:“在差序格局中,社會(huì)關(guān)系是逐漸從一個(gè)一個(gè)人推出去的,是私人關(guān)系的增加,社會(huì)范圍是一根根私人聯(lián)系所構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)?!彼J(rèn)為,中國的鄉(xiāng)土社會(huì)本質(zhì)上是一個(gè)熟人社會(huì),而中國社會(huì)人際關(guān)系的本質(zhì)是普遍化的親緣秩序。
總而言之,漢民族傳統(tǒng)的人際關(guān)系實(shí)際上是一個(gè)以五倫為核心、以親情為紐帶、從親屬差序向外擴(kuò)張的關(guān)系網(wǎng)。中國長期封建的生產(chǎn)關(guān)系和血緣人倫關(guān)系早就使全社會(huì)都染上了濃重的宗法血親色彩,講究尊卑貴賤的禮制秩序的儒家學(xué)說貫穿于全社會(huì)的生活場景之中。盡管今天我們的社會(huì)結(jié)構(gòu)發(fā)生了根本變化,但文化作為一種傳統(tǒng),有著無與倫比的延續(xù)性。也就是說,時(shí)下非常普遍的親屬稱謂泛化現(xiàn)象是一種源遠(yuǎn)流長的現(xiàn)象,它是歷史的積淀。
三、親屬稱謂語泛化的影響因素
一種語言在一定的社會(huì)中,選擇用什么樣的親屬稱謂語稱呼對(duì)方的方式有很多種,但在具體的使用過程中并不是隨意的,它和語境的關(guān)系非常密切。潘攀認(rèn)為:“親屬稱謂語的泛化具有選擇性。”“泛化的親屬稱謂語為適應(yīng)稱呼對(duì)象的不同特點(diǎn)和交際的不同場合,在實(shí)際運(yùn)用中產(chǎn)生眾多的稱謂變體?!闭Z言的使用過程,也是一種選擇的過程。親屬稱謂語泛化的主要影響因素有:
(一) 社會(huì)身份和地位
中國是禮儀之邦,而稱呼作為一種相互之間交往的禮節(jié),自古以來就受到人們的關(guān)注。正是因?yàn)槎Y數(shù)多,稱呼的難度隨之加大。一個(gè)小小的稱謂能使人感到彼此在對(duì)方心中的地位和影響力,折射出世態(tài)人情。
(二) 交際場合的制約
在現(xiàn)實(shí)交際過程中,人們之間的交流總是伴隨著交際障礙,交際語言隨時(shí)都以交際場合、交際目的的變化而變化。不同的交際場合、交際目的制約著人們的交際行為,人們總是力求選用得體的話語來實(shí)現(xiàn)某一特定的交際目的,總是期望從同自己進(jìn)行交際的人那里得到某種滿足。
(三)文化程度的影響
受教育水平高的人,其社會(huì)地位一般也較高,他們不喜歡用粗俗之語,在交際的的時(shí)候會(huì)考慮到語言的禮貌性,注意詞語的選用,言語內(nèi)涵會(huì)更豐富。而文化程度低的人語言會(huì)更淺顯直白。文化程度較低的人常常會(huì)選用“大爺、大娘、妹子、大妹子、大嫂子、大嬸子、老哥、老弟”或“名+親屬稱謂”之類的稱謂;像伯父、伯母、阿姨、姓+姐、姓+哥等這樣的稱謂詞,在文化水平較低的人群中,一般不會(huì)使用或很少使用;而職業(yè)+稱謂詞、職務(wù)+稱謂詞之類稱謂,在文化程度低的人群中幾乎不用。
(四)年齡差異的影響
兩代人在選擇泛化的親屬稱謂詞的時(shí)候也有區(qū)別。中老年常使用的“姑、姨”在青年人的口中使用的較少,特別是“姑”這個(gè)詞,年輕人用得極少。而青年人用得極為普遍的“阿姨”一詞,中老年人基本不使用。同一個(gè)泛化親屬稱謂詞在兩代人中的使用頻率不同?!按鬆敗⒋髬尅痹谥欣夏耆朔Q呼別人時(shí)使用頻率很高,但青年人使用頻率很低,而“大叔、大嬸”這些詞,在青年人中出現(xiàn)的頻率就更低,年輕人中用“叔叔、阿姨”已經(jīng)代替了“大叔、大嬸”。
四、親屬稱謂語泛化原因的語用分析
親屬稱謂泛化現(xiàn)象的形成,主要有三方面的原因:
(一)禮貌原則
西方學(xué)者把禮貌當(dāng)做避免沖突的策略,是避免觸犯他人或減少人際交往摩擦的一種手段,它強(qiáng)調(diào)的是外在的表現(xiàn),而不是內(nèi)在的真情。其核心內(nèi)容為:盡量自己吃虧,讓別人獲利,從而獲得對(duì)方的好感,使交際能夠順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益。在漢文化中,人際交往注重情字,即對(duì)人熱情關(guān)心,禮貌尊重。在語用學(xué)中,發(fā)話者巧妙地使用稱謂語來縮小和受話者的距離,從而達(dá)到自己的目的。
(二)詞語的模因
模因的概念是由理查德·道金斯在著作《自私的基因》中首次提出。“從語言模因論的視角看,語言中的強(qiáng)模因會(huì)廣泛復(fù)制和傳播,語言的意義會(huì)在原有意義的基礎(chǔ)上重新組合,在特定的語境條件中實(shí)現(xiàn)語用擴(kuò)充?!?/p>
親屬稱謂詞由于其較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,可被視作具有強(qiáng)勢(shì)模因的一類詞匯。這些強(qiáng)模因詞匯以其無與倫比的復(fù)制性和傳播性,構(gòu)成了強(qiáng)大的指稱語群體,為其使用的泛化提供了條件。
(三)順應(yīng)原則
語言的選擇需要順應(yīng)一定的語境關(guān)系。人們?cè)诮浑H中進(jìn)行的有意無意的稱呼語選擇都是對(duì)語境做出的順應(yīng)。正如潘攀所說,親屬稱謂語的泛化具有選擇性。泛化的親屬稱謂語是為適應(yīng)稱呼對(duì)象的不同特點(diǎn)和交際的不同場合,而對(duì)各種交際語境因素做出順應(yīng)性選擇,主要是對(duì)指稱對(duì)象及其心理世界以及社交世界的順應(yīng),同時(shí)也為了迎合稱謂對(duì)象的心理,表現(xiàn)雙方親昵和睦的關(guān)系。
隨著社會(huì)和文化的發(fā)展,親屬稱謂以其大量不同的組合形式,展現(xiàn)了豐富的語用意義。親屬稱謂的泛化,意味著家族關(guān)系在社會(huì)生活中的地位不再那么重要,人們?cè)絹碓较蛏鐣?huì)發(fā)展。親屬稱謂語作為一個(gè)敏感開放的系統(tǒng),和人們的社會(huì)交際聯(lián)系的非常緊密,親屬稱謂語泛化的使用大多是為了調(diào)整人們之間的關(guān)系,用來拉近彼此之間的距離,消除或者縮小交際障礙,為溝通創(chuàng)造良好的環(huán)境基礎(chǔ)。親屬稱謂語的泛化具有廣泛的傳承性,也有相當(dāng)?shù)墓δ苄裕诙唐趦?nèi)是不可能消失的,它將在人們的生活中長期存在下去。
注釋:
[1]曹煒.《現(xiàn)代漢語中的稱謂語和稱呼語》 江蘇大學(xué)學(xué)報(bào) 2005 (2)
[2]陳原.《社會(huì)語言學(xué)》.商務(wù)印書館,2000:269.
(作者單位:河南師范大學(xué)文學(xué)院)